Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2Cor 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

Parallel 2COR 13:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Cor 13:12 ©

OET (OET-RV)Greet each other with an innocent kiss.
¶ The believers here send their greetings to all of you.[fn]


13:12 Some translations split this verse into two, so this sentence becomes v13 and our v13 becomes v14.

OET-LVGreet one_another with a_holy kiss.
Are_greeting you_all the holy ones all.

SR-GNTἈσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι πάντες. 
   (Aspasasthe allaʸlous en hagiōi filaʸmati. Aspazontai humas hoi hagioi pantes.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Greet each other with a holy kiss. All the saints greet you.[fn]


Some translations move All the saints greet you to verse 13.

UST Greet each other affectionately in a way that is appropriate for those who are members of God’s family. All of God’s people here send greetings to you.


BSB § Greet one another with a holy kiss.

BLB Greet one another with a holy kiss.

AICNT Greet one another with a holy kiss.

OEB Greet one another with a sacred kiss.

WEB Greet one another with a holy kiss.

NET Greet one another with a holy kiss. All the saints greet you.

LSV Greet one another in a holy kiss.

FBV Greet each other with Christian affection.

TCNT Greet one another with a holy kiss.

T4T Greet each other affectionately as fellow members of God’s family should.

LEB Greet one another with a holy kiss. All the saints greet you.

BBE Give one another a holy kiss.

MOFNo MOF 2COR book available

ASV Salute one another with a holy kiss.

DRA Salute one another with a holy kiss. All the saints salute you.

YLT salute one another in an holy kiss;

DBY Salute one another with a holy kiss.

RV Salute one another with a holy kiss.

WBS Greet one another with a holy kiss.

KJB Greet one another with an holy kiss.

BB Greete one another in an holy kisse.

GNV Greete one another with an holy kisse. All the Saintes salute you.

CB Salute one another with an holy kysse.

TNT Grete one another in an holy kysse.

WYC Grete ye wel togidere in hooli cos. Alle hooli men greten you wel.
  (Grete ye/you_all well together in holy cos. All holy men greten you wel.)

LUT Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch alle Heiligen.
  (Grüßet you untereinander with to_him holyen Kuß. It grüßen you all Heiligen.)

CLV Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes sancti.
  (Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos everyone sancti. )

UGNT ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι πάντες.
  (aspasasthe allaʸlous en hagiōi filaʸmati. aspazontai humas hoi hagioi pantes.)

SBL-GNT ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι πάντες.
  (aspasasthe allaʸlous en hagiōi filaʸmati. aspazontai humas hoi hagioi pantes. )

TC-GNT Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι.
  (Aspasasthe allaʸlous en hagiōi filaʸmati. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:11-14 The letter’s conclusion includes Paul’s final appeal (13:11), greetings (13:12-13), and a blessing (13:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

ἐν ἁγίῳ φιλήματι

with /a/_holy kiss

A holy kiss was a symbolic action to show familial love between believers. In some cultures, a kiss as a greeting is appropriate, but in other cultures it is not appropriate. The idea of a holy kiss is that it be a greeting that is appropriate in the culture, whether it be a kiss, a hug, a handshake, or something else, and also that it be holy, that is, appropriate between God’s people. If this would not be clear to your readers, you can explain the significance of this action in the text or in a footnote. Alternate translation: “warmly, as fellow believers”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ ἅγιοι

the holy_‹ones›

These saints are the fellow believers who are there with Paul. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “your fellow believers here”

BI 2Cor 13:12 ©