Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13

Parallel DAN 12:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 12:11 ©

OET (OET-RV)

[ref]

12:11: Dan 9:27; 11:31; Mat 24:15; Mrk 13:14.

OET-LVAnd_from_time [when]_it_was_abolished the_regular_burnt_offering and_to_set_up of_[the]_abomination [which]_desolates [will_be]_days one_thousand two_hundred and_ninety.

UHBוּ⁠מֵ⁠עֵת֙ הוּסַ֣ר הַ⁠תָּמִ֔יד וְ⁠לָ⁠תֵ֖ת שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם יָמִ֕ים אֶ֖לֶף מָאתַ֥יִם וְ⁠תִשְׁעִֽים׃ 
   (ū⁠mē⁠ˊēt hūşar ha⁠ttāmiyd və⁠lā⁠tēt shiqqūʦ shomēm yāmiym ʼelef māʼtayim və⁠tishəˊiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT From the time that the regular burnt offering is taken away and the abomination that causes desolation is set up, there will be 1, 290 days.

UST But I can tell you that before everything ends, there will be one thousand two hundred ninety days, from the time that people are prevented from offering sacrifices each day, that is, from the time that the abominable thing is put in the temple.


BSB § And from the time the daily sacrifice is abolished and the abomination of desolation set up, there will be 1,290 days.

OEB From the time that the daily sacrifice will be taken away, and the appalling abomination set up will be twelve hundred and ninety days.

WEB “From the time that the continual burnt offering is taken away and the abomination that makes desolate set up, there will be one thousand two hundred ninety days.

NET From the time that the daily sacrifice is removed and the abomination that causes desolation is set in place, there are 1,290 days.

LSV and from the time of the turning aside of the continuous [sacrifice], and to the giving out of the desolating abomination, [are] one thousand, two hundred, and ninety days.

FBV From the time the continual ministry is stopped in order to set up the idolatry that causes devastation will be one thousand two hundred and ninety days.

T4TBut I can tell you that before everything ends, there will be 1,290 days, from the time that people are prevented from offering sacrifices each day, that is, from the time that the abominable/disgusting thing is put in the temple.

LEB And from the time the regular burnt offering is removed and the abomination that causes desolation is set upthere will be one thousand two hundred and ninety days.

BBE And from the time when the regular burned offering is taken away, and an unclean thing causing fear is put up, there will be a thousand, two hundred and ninety days.

MOFNo MOF DAN book available

JPS And from the time that the continual burnt-offering shall be taken away, and the detestable thing that causes appalment set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

ASV And from the time that the continual burnt-offering shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

DRA And from the time when the continual sacrifice shall be taken away, and the abomination unto desolation shall be set up, there shall be a thousand two hundred ninety days,

YLT and from the time of the turning aside of the perpetual [sacrifice], and to the giving out of the desolating abomination, [are] days a thousand, two hundred, and ninety.

DBY And from the time that the continual [sacrifice] is taken away, and the abomination that maketh desolate set up, [there shall be] a thousand, two hundred, and ninety days.

RV And from the time that the continual burnt offering shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

WBS And from the time that the continual burnt offering shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

KJB And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

BB And from the tyme that the dayly sacrifice shalbe taken away, and the abhominable desolation set vp, there shalbe a thousande two hundred, and ninetie dayes.
  (And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abhominable desolation set up, there shall be a thousand two hundred, and ninetie days.)

GNV And from the time that the daily sacrifice shalbe take away and the abominable desolatio set vp, there shalbe a thousand, two hundreth and ninetie daies.
  (And from the time that the daily sacrifice shall be take away and the abominable desolatio set up, there shall be a thousand, two hundreth and ninetie days.)

CB And from ye tyme forth that the daylie offerynge shalbe put downe & the abhominable desolacion set vp, there shalbe a thousande two hudreth & xc.dayes.
  (And from ye/you_all time forth that the daily offering shall be put down and the abhominable desolacion set up, there shall be a thousand two hudreth and xc.dayes.)

WYC And fro the tyme whanne contynuel sacrifice is takun awei, and abhomynacioun is set in to discoumfort, schulen be a thousynde daies two hundrid and nynti.
  (And from the time when contynuel sacrifice is taken away, and abhomynacioun is set in to discoumfort, should be a thousand days two hundred and nynti.)

LUT Und von der Zeit an, wenn das tägliche Opfer abgetan und ein Greuel der Wüstung dargesetzt wird, sind tausend zweihundert und neunzig Tage:
  (And from the Zeit an, when the dailye Opfer abgetan and a Greuel the Wüstung dargesetzt wird, are tausend zweihundert and neunzig Tage:)

CLV Et a tempore cum ablatum fuerit juge sacrificium, et posita fuerit abominatio in desolationem, dies mille ducenti nonaginta.
  (And a tempore cum ablatum fuerit yuge sacrificium, and posita fuerit abominatio in desolationem, dies mille ducenti nonaginta.)

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

12:11-12 the sacrilegious object that causes desecration: See 8:13-14, 23-26; 11:29-35. See also study note on 9:27.
• God’s people must wait and remain faithful when the events of the end come.
• 1,290 days . . . 1,335 days: Some interpreters see these numbers as relating to specific events in the reign of Antiochus IV Epiphanes. Others see them as purely symbolic. The number 1,290 equals 43 lunar months of 30 days each, which is approximately 3½ years in the solar calendar. This might represent the final half of the final “set of seven” (9:27). The number 1,335 might represent simply an extra 45 days of waiting until the end. Those who endure the whole time, and then some, will see God act on behalf of his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הוּסַ֣ר הַ⁠תָּמִ֔יד וְ⁠לָ⁠תֵ֖ת שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם

abolished the,regular_burnt_offering and,to,set_up abomination desolation

The king of the north is the one who stops the temple sacrifices. Alternate translation: “the king of the North takes away the regular burnt offering and sets up the abomination that causes complete desolation”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם

abomination desolation

This refers to an idol that will make the temple desolate, that is, that will cause God to leave his temple. See how you translated this in Daniel 11:31. Alternate translation: “the disgusting idol that will cause God to abandon the temple” or “the disgusting thing that will make the temple unclean”

Note 3 topic: translate-numbers

יָמִ֕ים אֶ֖לֶף מָאתַ֥יִם וְ⁠תִשְׁעִֽים

days one_thousand two_hundreds and=ninety

Here days refers to a period of time. It is most commonly rendered as days, but can also imply years.

BI Dan 12:11 ©