Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 12 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DAN 12:2 verse available
OET-LV And_many of_sleep of_[the]_ground of_dust they_will_awake these to_life of_perpetuity and_these to_disgrace to_contempt of_perpetuity.
UHB וְרַבִּ֕ים מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ אֵ֚לֶּה לְחַיֵּ֣י עוֹלָ֔ם וְאֵ֥לֶּה לַחֲרָפ֖וֹת לְדִרְא֥וֹן עוֹלָֽם׃ס ‡
(vərabiym miyyəshēnēy ʼadmat-ˊāfār yāqiyʦū ʼēlleh ləḩayyēy ˊōlām vəʼēlleh laḩₐrāfōt lədirʼōn ˊōlām.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Many of those who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt.
UST Many of those who have died will become alive again. Some of them will live eternally with God, and some will be eternally shamed in hell.
BSB § And many who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life, but others to shame and everlasting contempt.[fn]
12:2 See John 5:29 and Revelation 11:18.
OEB Many of those who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
WEB Many of those who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
NET Many of those who sleep
⇔ in the dusty ground will awake –
⇔ some to everlasting life,
⇔ and others to shame and everlasting abhorrence.
LSV And the multitude of those sleeping in the dust of the ground awake, some to continuous life, and some to reproaches—to continuous abhorrence.
FBV Millions[fn] sleeping in the ground in death will awake, some to eternal life, and some to eternal shame and disgrace.
12:2 “Millions”: the usual translation of “many” seems inappropriate here. It really signifies “a great number” which in modern-day idiom would be “millions.”
T4T Many of those who have died [EUP] will become alive again. Some of them will live eternally with God, and some will be eternally shamed/disgraced in hell.
LEB And many from those sleeping in the dusty ground[fn] will awake, some toeverlasting life[fn] and some to disgrace andeverlasting contempt.[fn]
?:? Literally “of the ground of dust”
?:? Literally “life of eternity”
?:? Literally “contempt of eternity”
BBE And a number of those who are sleeping in the dust of the earth will come out of their sleep, some to eternal life and some to eternal shame.
MOF No MOF DAN book available
JPS And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to reproaches and everlasting abhorrence.
ASV And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
DRA And many of those that sleep in the dust of the earth, shall awake: some unto life everlasting, and others unto reproach, to see it always.
YLT 'And the multitude of those sleeping in the dust of the ground do awake, some to life age-during, and some to reproaches — to abhorrence age-during.
DBY And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame, to everlasting contempt.
RV And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
WBS And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
KJB And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
(And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. )
BB And many of them that sleepe in the dust of the earth, shal awake, some to euerlasting life, & some to shame & perpetuall contempt.
(And many of them that sleep in the dust of the earth, shall awake, some to everlasting life, and some to shame and perpetuall contempt.)
GNV And many of them that sleepe in the dust of the earth, shall awake, some to euerlasting life, and some to shame and perpetuall contempt.
(And many of them that sleep in the dust of the earth, shall awake, some to everlasting life, and some to shame and perpetuall contempt. )
CB Many of them that slepe in the dust of the earth, shal awake: some to euerlastinge life, some to perpetuall shame & reprofe.
(Many of them that sleep in the dust of the earth, shall awake: some to everlasting life, some to perpetuall shame and reprofe.)
WYC And many of hem that slepen in the dust of erthe, schulen awake fulli, summe in to euerlastynge lijf, and othere in to schenschipe, that thei se euere.
(And many of them that sleepn in the dust of earth, should awake fulli, some in to everlasting life, and other in to schenschipe, that they see euere.)
LUT Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen, etliche zum ewigen Leben, etliche zur ewigen Schmach und Schande.
(And viele, so under the earth schlafen lie/lay, become aufwachen, several for_the ewigen Leben, several zur ewigen Schmach and Schande.)
CLV Et multi de his qui dormiunt in terræ pulvere evigilabunt, alii in vitam æternam, et alii in opprobrium ut videant semper.
(And multi about his who dormiunt in terræ pulvere evigilabunt, alii in life eternal, and alii in opprobrium as videant semper. )
BRN No BRN DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
12:2 Everlasting life is completely without shame or disgrace (cp. Gen 2:25; 3:7).
Resurrection in the Old Testament
Many Old Testament passages suggest that the realm of the dead is a place from which people do not return (see, e.g., Job 7:6-21; Ps 6:5; Isa 38:18-19). Yet some passages do seem to hint at the notion of resurrection (see, e.g., Job 19:25-27; Ps 16:10-11; Isa 26:19). Daniel 12:1-3 clearly teaches that the dead will be resurrected, and Daniel was told that he would be raised in this resurrection (12:13). Belief in the resurrection of the dead became more widespread during the intertestamental period, as evidenced by the popularity of this notion in the time of Jesus.
According to this passage from Daniel, the resurrection will not be the same for all people. Two distinct groups of people will be raised: (a) those resurrected to experience new life and (b) those resurrected to experience shame. These two groups are distinguished by moral, ethical, and spiritual characteristics. The resurrection will unveil the true nature of a person, and there will be an ethical and spiritual accounting to God Most High.
The first group will experience a new existence called “everlasting life.” The expression is found only here in the Old Testament, and it seems to refer here more to the quality of life than to its length. Those who experience this life are refined, cleansed, and made pure before their God. The moral and ethical glory of those resurrected in Daniel’s first group is indicated by the metaphors “shine as bright as the sky” and “shine like the stars forever.” The second group experiences everlasting shame and disgrace instead of everlasting life because they are not morally, ethically, or spiritually renewed. The New Testament book of Revelation expands upon these two groups of Daniel’s vision (see Rev 20:4-6, 11-15).
God’s people will finally be rescued from death. Those who are raised to life have had their names inscribed in the Book of Life (see Dan 7:9-10; 10:21; Rev 20:12), and the Judge—the Ancient One—approves of them.
Passages for Further Study
Job 19:25-27; Dan 12:1-3, 13; Matt 27:50-53; 28:1-20; 1 Cor 15:1-58; Rev 20:1-15
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
וְרַבִּ֕ים מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ
and,many of,sleep earth dust awake
The phrase sleep in the dust of the earth is another way of referring to those who have died. Alternate translation: “Many of those who have died will awaken”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְרַבִּ֕ים מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ
and,many of,sleep earth dust awake
Here awaken is an idiom that means to come back to life. Alternate translation: “Many of those who have died will come back to life”