Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 12 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DAN 12:4 verse available
OET-LV and_you(ms) Oh_Dāniyyēʼl keep_secret the_words and_seal the_book until [the]_time of_[the]_end they_will_rove_about many_[people] and_increase the_knowledge.
UHB וְאַתָּ֣ה דָֽנִיֵּ֗אל סְתֹ֧ם הַדְּבָרִ֛ים וַחֲתֹ֥ם הַסֵּ֖פֶר עַד־עֵ֣ת קֵ֑ץ יְשֹׁטְט֥וּ רַבִּ֖ים וְתִרְבֶּ֥ה הַדָּֽעַת׃ ‡
(vəʼattāh dāniyyēʼl şətom haddəⱱāriym vaḩₐtom haşşēfer ˊad-ˊēt qēʦ yəshoţţū rabiym vətirbeh haddāˊat.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But you, Daniel, keep the words secret, and seal up the book until the time of the end. Many will run back and forth, and knowledge will increase.”
UST But as for you, Daniel, close up the scroll in which you are writing, and seal it in order that no one can open it until the end of the world is near. Before that happens, many people will travel rapidly here and there, learning more and more about many things.”
BSB § But you, Daniel, shut up these words and seal the book until the time of the end. Many will roam to and fro, and knowledge will increase.”
OEB But thou, Daniel, shut up the words and seal the book, to the time of the end; many will run to and fro and knowledge will be increased.”
WEB But you, Daniel, shut up the words and seal the book, even to the time of the end. Many will run back and forth, and knowledge will be increased.”
NET “But you, Daniel, close up these words and seal the book until the time of the end. Many will dash about, and knowledge will increase.”
LSV “And you, O Daniel, hide the things, and seal the scroll until the time of the end, many go to and fro, and knowledge is multiplied.”
FBV But as for you, Daniel, keep this message secret, and seal the book closed until the time of the end. Many will search this way and that way,[fn] and knowledge will grow greater and greater.”
12:4 Theodotion in his Greek translation render this as “peruse carefully,” which would then mean that the increase in knowledge would refer to an increased understanding of the prophecy.
T4T But as for you, Daniel, close up the scroll on which you are writing, and seal it in order that no one can open it until the end of the world is near. Before that happens, many people will travel rapidly here and there, learning more and more about many things.”
LEB But you, Daniel, keep the words secret and seal the scroll[fn] untilthe time of the end; many will run back and forth and knowledge will increase.”
?:? Or “book”
BBE But as for you, O Daniel, let the words be kept secret and the book rolled up and kept shut till the time of the end: numbers will be going out of the way and troubles will be increased.
MOF No MOF DAN book available
JPS But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.'
ASV But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
DRA But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time appointed: many shall pass over, and knowledge shall be manifold.
YLT And thou, O Daniel, hide the things, and seal the book till the time of the end, many do go to and fro, and knowledge is multiplied.'
DBY And thou, Daniel, close the words, and seal the book, till the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
RV But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
WBS But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
KJB But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
(But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. )
BB But thou O Daniel shut vp the wordes, and seale the booke till the time of the ende: many shall go about here and there, and knowledge shalbe encreased.
(But thou/you O Daniel shut up the words, and seale the book till the time of the ende: many shall go about here and there, and knowledge shall be increased.)
GNV But thou, O Daniel, shut vp the words, and seale the boke til the end of the time: many shall run to and from, and knowledge shall be increased.
(But thou, O Daniel, shut up the words, and seale the book til the end of the time: many shall run to and from, and knowledge shall be increased. )
CB And thou o Daniel, shut vp these wordes, & seale the boke, till the last tyme. Many shal go aboute here and there, and the shal knowlege increase.
(And thou/you o Daniel, shut up these words, and seale the boke, till the last time. Many shall go about here and there, and the shall knowlege increase.)
WYC But thou, Danyel, close the wordis, and aseele the book, til to the tyme ordeyned; ful many men schulen passe, and kunnyng schal be many fold.
(But thou, Danyel, close the words, and aseele the book, til to the time ordained; full many men should passe, and cunning/knowledge shall be many fold.)
LUT Und nun, Daniel, verbirg diese Worte und versiegele diese Schrift bis auf die letzte Zeit, so werden viele drüber kommen und großen Verstand finden.
(And nun, Daniel, verbirg diese Worte and versiegele diese Schrift until on the letzte Zeit, so become viele drüber coming and large Verstand finden.)
CLV Tu autem Daniel, claude sermones, et signa librum usque ad tempus statutum: plurimi pertransibunt, et multiplex erit scientia.
(Tu however Daniel, claude sermones, and signa librum usque to tempus statutum: plurimi pertransibunt, and multiplex will_be scientia. )
BRN No BRN DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
12:4 Daniel was to keep the prophecy a secret (cp. 7:28; 8:26); it would be unveiled at God’s proper time, the time of the end.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
סְתֹ֧ם הַדְּבָרִ֛ים וַחֲתֹ֥ם הַסֵּ֖פֶר
keep_~_secret the,words and,seal the,book
Here words represents the book. Alternate translation: “close this book and keep it sealed”
עַד־עֵ֣ת
until time
Alternate translation: “the final days” or “the end of the world.” See how you translated this in Daniel 8:17.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יְשֹׁטְט֥וּ רַבִּ֖ים וְתִרְבֶּ֥ה הַדָּֽעַת
running_back_and_forth many and,increase the,knowledge
This seems to happen before the time of the end during which time the book is sealed. This can be made explicit. Alternate translation: “Before that happens, many people will travel here and there, learning more and more about many things”