Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 1:10 verse available
OET-LV Yahweh god_your_all’s he_has_increased DOM_you_all and_see_you_all the_day as_as_stars the_heavens to_increase_in_number.
UHB יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם הִרְבָּ֣ה אֶתְכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הַיּ֔וֹם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב׃ ‡
(yəhvāh ʼₑlohēykem hirəbāh ʼetəkem vəhinnəkem hauōm ⱪəkōkəⱱēy hashshāmayim lāroⱱ.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the heavens in number.
UST Yahweh our God has caused us Israelites to become numerous. Today we are as numerous as the stars in the sky.
BSB The LORD your God has multiplied you, so that today you are as numerous as the stars in the sky.
OEB No OEB DEU book available
WEB Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
WMB The LORD your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
NET The Lord your God has increased your population to the point that you are now as numerous as the very stars of the sky.
LSV your God YHWH has multiplied you, and behold, today you [are] as the stars of the heavens for multitude;
FBV The Lord your God has increased your numbers so much that today there are as many of you as there are stars in the sky.
T4T Yahweh our God has caused us Israelis to now become as numerous as the stars in the sky.
LEB Yahweh your God has multiplied you, and look; you are today as the stars of the heaven in number.
BBE The Lord your God has given you increase, and now you are like the stars of heaven in number.
MOF No MOF DEU book available
JPS the LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude. —
ASV Jehovah your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
DRA I alone am not able to bear you: for the Lord your God hath multiplied you, and you are this day as the stars of heaven, for multitude.
YLT Jehovah your God hath multiplied you, and lo, ye [are] to-day as the stars of the heavens for multitude;
DBY Jehovah your God hath multiplied you, and behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
RV The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
WBS The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
KJB The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
(The LORD your God hath/has multiplied you, and, behold, ye/you_all are this day as the stars of heaven for multitude.)
BB For the Lorde your God hath multiplied you: so that you be this day as the starres of heauen in number.
(For the Lord your God hath/has multiplied you: so that you be this day as the stars of heaven in number.)
GNV The Lord your God hath multiplied you: and beholde, ye are this day as the starres of heauen in nomber:
(The Lord your God hath/has multiplied you: and behold, ye/you_all are this day as the stars of heaven in number:)
CB for the LORDE youre God hath increased you, so that this daye ye are as ye starres of heauen in multitude.
(for the LORD your(pl) God hath/has increased you, so that this day ye/you_all are as ye/you_all stars of heaven in multitude.)
WYC and ye ben ful many to dai, as the sterris of heuene;
(and ye/you_all been full many to day, as the sterris of heaven;)
LUT denn der HErr euer GOtt, hat euch gemehret, daß ihr heutigestages seid wie die Menge der Sterne am Himmel.
(denn the LORD euer God, has you gemehret, that her heutigestages seid like the Menge the Sterne in/at/on_the heaven.)
CLV Non possum solus sustinere vos: quia Dominus Deus vester multiplicavit vos, et estis hodie sicut stellæ cæli, plurimi.
(Non possum solus sustinere vos: because Master God vester multiplicavit vos, and estis hodie sicut stellæ cæli, plurimi.)
BRN The Lord your God has multiplied you, and, behold, ye are to-day as the stars of heaven for multitude.
BrLXX Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν ἐπλήθυνεν ὑμᾶς, καὶ ἰδού ἐστε σήμερον ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει.
(Kurios ho Theos humōn eplaʸthunen humas, kai idou este saʸmeron hōsei ta astra tou ouranou tōi plaʸthei.)
1:10 as numerous as the stars: This figure of speech deliberately exaggerates for effect. Abraham’s descendants had not approached the actual number of stars in the universe, though they exceeded the number of stars visible to the naked eye. Moses meant that God had begun fulfilling his promises to Abraham (see Gen 15:5; 22:17) by making Israel numerous, bringing them to the Promised Land, and preparing them to conquer it.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב
as_~_as,stars the=heavens to=increase_in_number
Moses says as the stars of the heavens in number here as a generalization for emphasis. He means that God has greatly increased the number of Israelites. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “almost as numerous as the stars of the heavens”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם
YHWH God,your_all's
When Moses says your God, he is referring to the same God whom he also worships. He is not distinguishing between the God of the Israelites and his own God. If it would be helpful in your language, you could clarify that this is the same God that Moses worships. See the chapter introduction for more information. Alternate translation: “Yahweh, who is our God,”