Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 27 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EXO 27:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 27:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 27:6 verse available

OET-LVAnd_make poles for_the_altar poles of_wood(s) of_acacia and_overlay DOM_them bronze.

UHBוְ⁠עָשִׂ֤יתָ בַדִּים֙ לַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְ⁠צִפִּיתָ֥ אֹתָ֖⁠ם נְחֹֽשֶׁת׃ 
   (və⁠ˊāsiytā ⱱaddīm la⁠mmizbēaḩ baddēy ˊₐʦēy shiţţiym və⁠ʦipītā ʼotā⁠m nəḩoshet.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall make poles for the altar, poles of wood of acacias, and you shall overlay them with bronze.

UST Make poles for carrying the altar from acacia wood and cover them with bronze.


BSB § Additionally, make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.

NET You are to make poles for the altar, poles of acacia wood, and you are to overlay them with bronze.

LSV And you have made poles for the altar, poles of shittim wood, and have overlaid them [with] bronze.

FBV Make poles of acacia wood for the altar and cover them with bronze.

T4T For carrying the altar, they must make poles from acacia wood and cover them with bronze.

LEB And you will make poles for the altar, poles of acacia wood, and you will overlay them with bronze.

BBE And make rods for the altar, of hard wood, plated with brass.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with brass.

ASV And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.

DRA Thou shalt make also two bars for the altar of setim wood, which thou shalt cover with plates of brass:

YLT 'And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] brass.

DBY And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with copper.

RV And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.

WBS And thou shalt make staffs for the altar, staffs of shittim wood, and overlay them with brass.

KJB And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.
  (And thou/you shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. )

BB And thou shalt make two barres for the aulter of Sittim wood, and couer them with brasse,
  (And thou/you shalt make two barres for the altar of Sittim wood, and couer them with brasse,)

GNV Also thou shalt make barres for the altar, barres, I say, of Shittim wood, and shalt couer them with brasse.
  (Also thou/you shalt make barres for the altar, barres, I say, of Shittim wood, and shalt couer them with brasse. )

CB Thou shalt make staues also for the altare, of Fyrre tre, ouer layed with golde,
  (Thou shalt make staues also for the altar, of Fyrre tree, over laid with golde,)

WYC And thou schalt make twey barris of the auter, of the trees of Sechym, whiche barris thou schalt hile with platis of bras;
  (And thou/you shalt make two barris of the altar, of the trees of Sechym, which barris thou/you shalt hile with platis of bras;)

LUT Und sollst auch Stangen machen zu dem Altar von Föhrenholz, mit Erz überzogen.
  (And should also Stangen make to to_him altar from Föhrenholz, with Erz überzogen.)

CLV Facies et vectes altaris de lignis setim duos, quos operies laminis æneis:[fn]
  (Facies and vectes altaris about lignis setim duos, which operies laminis æneis:)


27.6 Facies et vectes. Doctores scilicet qui Judæam et Gentilitatem in unam fidei gratiam consono ore et opere vocent. Vel ex utroque latere altaris ad portandum erunt vectes, cum prædicatores mentes fidelium in prosperis et in adversis constantiam virtutum tenere docebunt.


27.6 Facies and vectes. Doctores scilicet who Yudæam and Gentilitatem in unam of_faith gratiam consono ore and opere vocent. Vel ex utroque latere altaris to portandum erunt vectes, when/with prædicatores mentes fidelium in prosperis and in adversis constantiam virtutum tenere docebunt.

BRN And thou shalt make for the altar staves of incorruptible wood, and thou shalt overlay them with brass.

BrLXX Καὶ ποιήσεις τῷ θυσιαστηρίῳ ἀναφορεῖς ἐκ ξύλων ἀσήπτων, καὶ περιχαλκώσεις αὐτοὺς χαλκῷ.
  (Kai poiaʸseis tōi thusiastaʸriōi anaforeis ek xulōn asaʸptōn, kai periⱪalkōseis autous ⱪalkōi. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-19 These plans for the altar of burnt offering and the courtyard continue the movement outward from the center. As with the sanctuary, the plans for the furniture of the courtyard are given (27:1-8) before the plans for the courtyard itself (27:9-19).

BI Exo 27:6 ©