Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EXO 27:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 27:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 27:9 verse available

OET-LVand_make DOM the_courtyard the_tabernacle on_side of_[the]_south south curtains for_the_court [will_be]_fine_linen twisted [will_be]_one_hundred in/on/at/with_cubits [the]_length for_that_side the_one.

UHBוְ⁠עָשִׂ֕יתָ אֵ֖ת חֲצַ֣ר הַ⁠מִּשְׁכָּ֑ן לִ⁠פְאַ֣ת נֶֽגֶב־תֵּ֠ימָנָ⁠ה קְלָעִ֨ים לֶ⁠חָצֵ֜ר שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר מֵאָ֤ה בָֽ⁠אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ לַ⁠פֵּאָ֖ה הָ⁠אֶחָֽת׃ 
   (və⁠ˊāsiytā ʼēt ḩₐʦar ha⁠mmishəⱪān li⁠fəʼat negeⱱ-ttēymānā⁠h qəlāˊiym le⁠ḩāʦēr shēsh māshəzār mēʼāh ⱱā⁠ʼammāh ʼorek la⁠pēʼāh hā⁠ʼeḩāt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall make the courtyard of the Dwelling. There shall be curtains of fine twisted linen on the south side of the courtyard; one side shall be 100 cubits long,

UST Also make a courtyard around the sacred tent with more curtains of fine linen. For the south side, hang 50 meters of curtain


BSB § You are also to make a courtyard for the tabernacle. On the south side of the courtyard make curtains of finely spun linen, a hundred cubits long [fn] on one side,


27:9 100 cubits is approximately 150 feet or 45.7 meters; also in verse 11.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side.

NET “You are to make the courtyard of the tabernacle. For the south side there are to be hangings for the courtyard of fine twisted linen, one hundred fifty feet long for one side,

LSV And you have made the court of the Dwelling Place: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, the length of the first side [is] one hundred by the cubit,

FBV Make a courtyard for the Tabernacle. For the south side of the courtyard make curtains of finely-spun linen, a hundred cubits long on one side,

T4T “Around the Sacred Tent there is to be a courtyard. To form the courtyard, tell them to make curtains of fine linen. On the south side, the curtain is to be 50 yards/44 meters► long.

LEB “You will make the courtyard of the tabernacle; for the south[fn] sidewill be hangings for the courtyard of finely twisted linen, one hundred cubits long for the one side.


?:? Literally “south southward”

BBE And let there be an open space round the House, with hangings for its south side of the best linen, a hundred cubits long.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side.

ASV And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side:

DRA Thou shalt make also the court of the tabernacle, in the south side whereof southward there shall be hangings of fine twisted linen of a hundred cubits long for one side.

YLT 'And thou hast made the court of the tabernacle: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, a hundred by the cubit [is] the length for the one side,

DBY And thou shalt make the court of the tabernacle. On the south side, southward, hangings for the court of twined byssus; a hundred cubits the length for the one side,

RV And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen an hundred cubits long for one side:

WBS And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of a hundred cubits long for one side:

KJB ¶ And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:
  (¶ And thou/you shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side: )

BB And thou shalt make the court of the tabernacle on the south side, euen full south: the curtaines for the court shalbe of whyte twined silke of an hundreth cubites long for one side.
  (And thou/you shalt make the court of the tabernacle on the south side, even full south: the curtaines for the court shall be of white twined silke of an hundreth cubites long for one side.)

GNV Also thou shalt make the court of the Tabernacle in the Southside, euen full South: the court shall haue curtaines of fine twined linnen, of an hundreth cubites long, for one side,
  (Also thou/you shalt make the court of the Tabernacle in the Southside, even full South: the court shall have curtaines of fine twined linnen, of an hundreth cubites long, for one side, )

CB And to ye habitacion thou shalt make a courte, an hangynge of whyte twyned sylke: vpo ye one syde an C. cubytes loge towarde the south,
  (And to ye/you_all habitacion thou/you shalt make a courte, an hangynge of white twyned sylke: upo ye/you_all one side an C. cubytes loge towarde the south,)

WYC Also thou schalt make a large street of the tabernacle, `in the maner of a chirche yeerd, in whos mydday coost ayens the south schulen be tentis of bijs foldid ayen; o side schal holde an hundrid cubitis in lengthe,
  (Also thou/you shalt make a large street of the tabernacle, `in the manner of a church yeard, in whos mydday coost against the south should be tentis of bijs foldid ayen; o side shall hold an hundred cubitis in lengthe,)

LUT Du sollst auch der Wohnung einen Hof machen, einen Umhang von gezwirnter weißer Seide, auf einer Seite hundert Ellen lang, gegen dem Mittag,
  (You should also the Wohnung a Hof machen, a Umhang from gezwirnter weißer Seide, on einer Seite hundert Ellen lang, gegen to_him Mittag,)

CLV Facies et atrium tabernaculi, in cujus australi plaga contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta: centum cubitos unum latus tenebit in longitudine.[fn]
  (Facies and atrium tabernaculi, in cuyus australi plaga contra meridiem erunt tentoria about bysso retorta: centum cubitos unum latus tenebit in longitudine.)


27.9 Facies et atrium. ID., ubi supra, cap. 13. Sicut Sancta sanctorum, etc., usque ad sed ejus memoria ab intimo corde eradicatur. Centum cubitos. ID., ibid. Constat centenarium, etc., usque ad et continentiæ temporalis assumant.


27.9 Facies and atrium. ID., ubi supra, cap. 13. Sicut Sancta sanctorum, etc., usque to but his memoria away intimo corde eradicatur. Centum cubitos. ID., ibid. Constat centenarium, etc., usque to and continentiæ temporalis assumant.

BRN And thou shalt make a court for the tabernacle, curtains of the court of fine linen spun on the south side, the length of a hundred cubits for one side.

BrLXX Καὶ ποιήσεις αὐλὴν τῇ σκηνῇ· εἰς τὸ κλίτος τὸ πρὸς Λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης· μῆκος ἑκατὸν πήχεων τῷ ἑνὶ κλίτει.
  (Kai poiaʸseis aulaʸn taʸ skaʸnaʸ; eis to klitos to pros Liba histia taʸs aulaʸs ek bussou keklōsmenaʸs; maʸkos hekaton paʸⱪeōn tōi heni klitei. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-19 These plans for the altar of burnt offering and the courtyard continue the movement outward from the center. As with the sanctuary, the plans for the furniture of the courtyard are given (27:1-8) before the plans for the courtyard itself (27:9-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר

fine_~_linen twisted

This was cloth made from fine linen threads that someone twisted together to make a stronger thread. See how you translated this in Exodus 25:4.

Note 2 topic: translate-bdistance

מֵאָ֤ה בָֽ⁠אַמָּה֙

hundred in/on/at/with,cubits

You can convert this length to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A cubit is approximately 46 centimeters. For your reference, a more precise conversion to metric is: 46 meters

BI Exo 27:9 ©