Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 27 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EXO 27:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 27:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 27:5 verse available

OET-LVAnd_you(ms)_will_give DOM_her/it under the_ledge the_altar from_to/for_below and_extend the_net to the_middle the_altar.

UHBוְ⁠נָתַתָּ֣ה אֹתָ֗⁠הּ תַּ֛חַת כַּרְכֹּ֥ב הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ מִ⁠לְּ⁠מָ֑טָּה וְ⁠הָיְתָ֣ה הָ⁠רֶ֔שֶׁת עַ֖ד חֲצִ֥י הַ⁠מִּזְבֵּֽחַ׃ 
   (və⁠nātattāh ʼotā⁠h ttaaḩt ⱪarəⱪoⱱ ha⁠mmizəbēaḩ mi⁠llə⁠māţţāh və⁠hāyətāh hā⁠reshet ˊad ḩₐʦiy ha⁠mmizəbēaḩ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall put it under the ledge of the altar below, and the network shall be up to the middle of the altar.

UST Put the grating under the rim that is around the altar. Make it so that it is inside the altar, halfway down.


BSB Set the grate beneath the ledge of the altar, so that the mesh comes halfway up the altar.

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

NET You are to put it under the ledge of the altar below, so that the network will come halfway up the altar.

LSV and have put it under the rim of the altar beneath, and the net has been up to the middle of the altar.

FBV Put the grate under the ledge of the altar, so that the mesh comes halfway down the altar.

T4TThey must put the grating under the rim that is around the altar. They must make it so that it is inside the altar, halfway down.

LEB And you will put it under the ledge of the altar, below, and the network will be up to the middle of the altar.

BBE And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

ASV And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

DRA Which thou shalt put under the hearth of the altar: and the grate shall be even to the midst of the altar.

YLT and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.

DBY and thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar.

RV And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

WBS And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

KJB And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
  (And thou/you shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.)

BB And thou shalt put it vnder the compasse of the aulter beneath, that the net may be in the middest of the aulter.
  (And thou/you shalt put it under the compasse of the altar beneath, that the net may be in the middest of the altar.)

GNV And thou shalt put it vnder the compasse of the altar beneath, that the grate may be in the middes of the altar.
  (And thou/you shalt put it under the compasse of the altar beneath, that the grate may be in the middes of the altar.)

CB from vnder vp aboute the altare shalt thou make it, so that the gredyron reach vnto ye myddest of the altare.
  (from under up about the altar shalt thou/you make it, so that the gredyron reach unto ye/you_all myddest of the altar.)

WYC whiche thou schalt putte vndur the yrun panne of the auter; and the gridele schal be til to the myddis of the auter.
  (whiche thou/you schalt putte under the yrun panne of the altar; and the gridele shall be til to the myddis of the altar.)

LUT Du sollst es aber von unten auf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar.
  (You sollst it but from unten on around/by/for the Altar machen, that the Gitter reiche until mitten at the Altar.)

CLV Quos pones subter arulam altaris: eritque craticula usque ad altaris medium.
  (Quos pones subter arulam altaris: eritque craticula usque to altaris medium.)

BRN And thou shalt put them below under the grate of the altar, and the grate shall extend to the middle of the altar.

BrLXX Καὶ ὑποθήσεις αὐτοὺς ὑπὸ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστήριου κάτωθεν· ἔσται δὲ ἡ ἐσχάρα ἕως τοῦ ἡμίσους τοῦ θυσιαστηρίου.
  (Kai hupothaʸseis autous hupo taʸn esⱪaran tou thusiastaʸriou katōthen; estai de haʸ esⱪara heōs tou haʸmisous tou thusiastaʸriou.)


TSNTyndale Study Notes:

27:5 The altar was evidently a hollow square (27:1, 8), with the grating placed inside it to allow ashes to fall to the ground underneath.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠נָתַתָּ֣ה אֹתָ֗⁠הּ תַּ֛חַת כַּרְכֹּ֥ב הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ מִ⁠לְּ⁠מָ֑טָּה וְ⁠הָיְתָ֣ה הָ⁠רֶ֔שֶׁת עַ֖ד חֲצִ֥י הַ⁠מִּזְבֵּֽחַ

and=you(ms)_will_give DOM=her/it below/instead_of ledge the,altar from,to/for,below and,extend the,net until halfway the,altar

The grate was placed inside the altar. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly.

BI Exo 27:5 ©