Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel EXO 27:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 27:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 27:19 verse available

OET-LVTo_all/each/any/every the_articles the_tabernacle in/on/at/with_every service_its and_all pegs_its and_all the_tent_pegs the_courtyard [will_be]_bronze.

UHBלְ⁠כֹל֙ כְּלֵ֣י הַ⁠מִּשְׁכָּ֔ן בְּ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָת֑⁠וֹ וְ⁠כָל־יְתֵדֹתָ֛י⁠ו וְ⁠כָל־יִתְדֹ֥ת הֶ⁠חָצֵ֖ר נְחֹֽשֶׁת׃ס 
   (lə⁠kol ⱪəlēy ha⁠mmishəⱪān bə⁠kol ˊₐⱱodāt⁠ō və⁠kāl-yətēdotāy⁠v və⁠kāl-yitdot he⁠ḩāʦēr nəḩoshet.ş)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT All of the equipment of the Dwelling for all of its service, and all of its tent pegs and all of the pegs of the courtyard shall be bronze.

UST Make all the things that are not made of gold that are for use inside the sacred tent and in the courtyard, and all the tent pegs to support the sacred tent and the curtains that form the courtyard from bronze.


BSB All the utensils of the tabernacle for every use, including all its tent pegs and the tent pegs of the courtyard, shall be made of bronze.

OEBNo OEB EXO book available

WEB All the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of bronze.

NET All the utensils of the tabernacle used in all its service, all its tent pegs, and all the tent pegs of the courtyard are to be made of bronze.

LSV for all the vessels of the Dwelling Place, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, [are] bronze.

FBV All the rest of the equipment used in the Tabernacle, including its tent pegs and those for the courtyard, are to be made of bronze.

T4T All the things that are not made of gold that are to be used inside the Sacred Tent and in the courtyard, and all the tent pegs to support the Sacred Tent and the curtains, must be made of bronze.

LEB Bronze will be for all the equipment of the tabernacle in all its service and all its pegs[fn] and all thepegs[fn] of the courtyard.


?:? Literally “hands”

BBE All the instruments for the work of the House, and all its nails, and the nails of the open space are to be of brass.

MOFNo MOF EXO book available

JPS All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

ASV All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

DRA All the vessels of the tabernacle for all uses and ceremonies, and the pins both of it, and of the court, thou shalt make of brass.

YLT even all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, [are] brass.

DBY All the utensils of the tabernacle for the service thereof and all the pegs thereof, and all the pegs of the court shall be of copper.

RV All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

WBS All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

KJB All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
  (All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. )

BB All the vessels of the tabernacle in all maner of seruice, and the pinnes therof, yea and all the pinnes also of the court, shalbe of brasse.
  (All the vessels of the tabernacle in all manner of seruice, and the pinnes therof, yea and all the pinnes also of the court, shall be of brasse.)

GNV Al the vessels of the Tabernacle for al maner seruice thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes of the court shalbe brasse.
  (Al the vessels of the Tabernacle for all manner service thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes of the court shall be brasse. )

CB All ye vessels also of the habitacion to all maner seruyce, and all the nales of it, and all the nales of the courte shalbe of brasse.
  (All ye/you_all vessels also of the habitacion to all manner seruyce, and all the nales of it, and all the nales of the courte shall be of brasse.)

WYC Thou schalt make of bras alle the vesselis of the tabernacle, in to alle vsis and cerymonyes, as wel stakis therof, as of the greet street.
  (Thou shalt make of bras all the vesselis of the tabernacle, in to all usis and cerymonyes, as well stakis therof, as of the great street.)

LUT Auch alle Geräte der Wohnung zu allerlei Amt und alle seine Nägel und alle Nägel des Hofes sollen ehern sein.
  (Auch all Geräte the Wohnung to allerlei Amt and all his Nägel and all Nägel the Hofes sollen ehern sein.)

CLV Cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et cæremonias, tam paxillos ejus quam atrii, ex ære facies.[fn]
  (Cuncta vasa tabernaculi in everyone usus and cæremonias, tam paxillos his how atrii, ex ære facies.)


27.19 Cuncta vasa, etc. ID., ibid. Hæc vasa homines sunt in Ecclesia, etc., usque ad atria Domini.


27.19 Cuncta vasa, etc. ID., ibid. Hæc vasa homines are in Ecclesia, etc., usque to atria Domini.

BRN And all the furniture and all the instruments and the pins of the court shall be of brass.

BrLXX Καὶ πᾶσα ἡ κατασκευὴ καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα καὶ οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς χαλκοῖ.
  (Kai pasa haʸ kataskeuaʸ kai panta ta ergaleia kai hoi passaloi taʸs aulaʸs ⱪalkoi. )


TSNTyndale Study Notes:

27:19 The use of tent pegs suggests that the courtyard posts were not freestanding but were stabilized with guy wires.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

יְתֵדֹתָ֛י⁠ו & יִתְדֹ֥ת

pegs,its & pegs

The tent pegs are strong, sharp pieces of metal driven into the ground and used to secure the corners of a tent to the ground or to secure ropes in order to create tension to stabilize something standing upright.

BI Exo 27:19 ©