Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 10 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZRA 10:5 verse available
OET-LV and_he/it_rose_up ˊEzrāʼ and_swear DOM the_leaders the_priests the_Levites and_all Yisrāʼēl/(Israel) for_doing according_to_the_said the_this and_took_the_oath.
UHB וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֡א וַיַּשְׁבַּ֣ע אֶת־שָׂרֵי֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לַעֲשׂ֛וֹת כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה וַיִּשָּׁבֵֽעוּ׃ ‡
(vayyāqām ˊezrāʼ vayyashəbaˊ ʼet-sārēy haⱪohₐniym haləviyyim vəkāl-yisrāʼēl laˊₐsōt ⱪaddāⱱār hazzeh vayyishshāⱱēˊū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Ezra arose and caused the leaders of the priests, the Levites, and all Israel to swear an oath to do according to this word. So they swore an oath.
UST So Ezra acted to fix the problem. He demanded that all of the Israelite people, including the leaders of the priests and the Levites, solemnly declare that they would do what Shekaniah said that they should do. So they all solemnly promised to do that.
BSB § So Ezra got up and made the leading priests, Levites, and all Israel take an oath to do what had been said. And they took the oath.
OEB No OEB EZRA book available
WEB Then Ezra arose, and made the chiefs of the priests, the Levites, and all Israel to swear that they would do according to this word. So they swore.
NET So Ezra got up and made the leading priests and Levites and all Israel take an oath to carry out this plan. And they all took a solemn oath.
LSV And Ezra rises, and causes the heads of the priests, the Levites, and all Israel, to swear to do according to this word—and they swear.
FBV So Ezra stood up and made the leading priests, Levites, and all the Israelites present take an oath to act on what had just been said. They all took the oath.
T4T So I stood up and demanded that the leaders of the priests, the other descendants of Levi, and all the other Israeli people solemnly declare that they would do what Shecaniah said that they should do. So they all solemnly promised to do that.
LEB Then Ezra stood up and made the chief priests, Levites, and all of Israel swear to do according to what was said. So they swore this oath.
¶
BBE Then Ezra got up, and made the chiefs of the priests and the Levites and all Israel take an oath that they would do this. So they took an oath.
MOF No MOF EZRA book available
JPS Then arose Ezra, and made the chiefs of the priests, the Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word. So they swore.
ASV Then arose Ezra, and made the chiefs of the priests, the Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word. So they sware.
DRA So Esdras arose, and made the chiefs of the priests and of the Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word, and they swore.
YLT And Ezra riseth, and causeth the heads of the priests, the Levites, and all Israel, to swear to do according to this word — and they swear.
DBY Then Ezra arose, and made the chiefs of the priests, of the Levites, and of all Israel, to swear that they would do according to this word. And they swore.
RV Then arose Ezra, and made the chiefs of the priests, the Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word. So they sware.
WBS Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word. And they swore.
KJB Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
BB Then rose Esdras, and toke an oth of the chiefe priestes and Leuites, and of all Israel, that they should do according to this worde: And they sware.
(Then rose Esdras, and took an oth of the chiefe priests and Levites, and of all Israel, that they should do according to this word: And they sware.)
GNV Then arose Ezra, and caused the chiefe Priestes, the Leuites, and all Israel, to sweare that they would doe according to this worde. So they sware.
(Then arose Ezra, and caused the chiefe Priests, the Levites, and all Israel, to sweare that they would do according to this word. So they sware. )
CB Then rose E?dras, and toke an ooth of the rulers, prestes and Leuites, and of all Israel, that they shulde do acordynge to this worde: and they swore.
(Then rose E?dras, and took an oath of the rulers, priests and Levites, and of all Israel, that they should do acordynge to this word: and they swore.)
WYC Therfor Esdras roos, and chargide greetli the princes of prestis, and of dekenes, and of al Israel, to do after this word; and thei sworen.
(Therefore Esdras roos, and chargide greetli the princes of priests, and of deacons, and of all Israel, to do after this word; and they sworen.)
LUT Da stund Esra auf und nahm einen Eid von den obersten Priestern und Leviten und dem ganzen Israel, daß sie nach diesem Wort tun sollten. Und sie schwuren.
(So stood Esra on and took a Eid from the obersten Priestern and Leviten and to_him ganzen Israel, that they/she/them nach this_one Wort tun sollten. And they/she/them schwuren.)
CLV Surrexit ergo Esdras, et adjuravit principes sacerdotum et Levitarum, et omnem Israël, ut facerent secundum verbum hoc: et juraverunt.
(Surrexit ergo Esdras, and adyuravit principes sacerdotum and Levitarum, and omnem Israël, as facerent after/second verbum hoc: and yuraverunt. )
BRN Then Esdras arose, and caused the rulers, the priests, and Levites, and all Israel, to swear that they would do according to this word: and they swore.
BrLXX Καὶ ἀνέστη Ἔσδρας, καὶ ὥρκισε τοὺς ἄρχοντας, τοὺς ἱερεῖς, καὶ Λευείτας, καὶ πάντα Ἰσραὴλ, τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο· καὶ ὤμοσαν.
(Kai anestaʸ Esdras, kai hōrkise tous arⱪontas, tous hiereis, kai Leueitas, kai panta Israaʸl, tou poiaʸsai kata to ɽaʸma touto; kai ōmosan. )
10:5 The solemn oath involved both a promise to take action and a self-imposed curse for failure to do what was promised (see Ruth 1:16-17; 1 Sam 14:24-28).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וַיָּ֣קָם
and=he/it_rose_up
Here the word And indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentences described. Alternate translation: “As a result”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֡א
and=he/it_rose_up ˊEzrāʼ
Here also, arose means “took action to get an enterprise under way.” It could also mean to physically arise, since Ezra had been lying prostrate on the ground. Alternate translation: “So Ezra got up, took initiative,”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל
and=all Yisrael
Here the book refers to the Israelites by the name of their nation. Alternate translation: “all of the Israelites”
Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole
וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל
and=all Yisrael
Here, all Israel is an exaggeration that is meant to express the idea that Ezra made every Israelite who was there swear an oath. If this is not clear in your language, you can state it without the exaggeration. Alternate translation: “and every Israelite who was there”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
לַעֲשׂ֛וֹת כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה
for=doing according_to_the,said the=this
The implication in context is that this word refers to Shekaniah’s recommendation that the Jews send away all the foreign wives and their children. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “to do what Shekaniah had recommended and make the Israelites send away all the foreign wives and their children”