Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 32 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then Yacob continued on his way with his family and flocks, and some of God’s messengers met him
[fn] and_early_arose Lāⱱān in/on/at/with_morning and_kissed on_grandchildren_his and_on_daughters_his and_he/it_blessed DOM_them and_he/it_went and_returned Lāⱱān to_home_his.32:1 Note: KJB: Gen.31.55
UHB 2 וְיַעֲקֹ֖ב הָלַ֣ךְ לְדַרְכּ֑וֹ וַיִּפְגְּעוּ־ב֖וֹ מַלְאֲכֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ ‡
(2 vəyaˊₐqoⱱ hālak lədarəⱪō vauifəggəˊū-ⱱō maləʼₐkēy ʼₑlohiym.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Jacob went on his way, and angels of God met him.
UST Meanwhile Jacob continued on his journey toward home with his family, and some angels from God met him.
BSB § Jacob also went on his way, and the angels of God met him.
OEB Jacob went on his way and the messengers of God met him.
WEB Jacob went on his way, and the angels of God met him.
NET So Jacob went on his way and the angels of God met him.
LSV And Jacob has gone on his way, and messengers of God come on him;
FBV Jacob went on his way and some angels of God came to meet him.
T4T As Jacob and his family continued traveling, some angels, whom God sent, met him.
LEB And Jacob went on his way, and angels of God met him.
BBE And on his way Jacob came face to face with the angels of God.
MOF No MOF GEN book available
JPS (32-2) And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
ASV And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
DRA Jacob also went on the journey he had begun: and the angels of God met him.
YLT And Jacob hath gone on his way, and messengers of God come upon him;
DBY And Jacob went on his way; and the angels of God met him.
RV And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
WBS And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
KJB And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
BB But Iacob went foorth on his iourney, and the angelles of God came and met him.
(But Yacob went forth on his journey, and the angelles of God came and met him.)
GNV Nowe Iaakob went forth on his iourney and the Angels of God met him.
(Now Yacob went forth on his journey and the Angels of God met him.)
CB As for Iacob, he wente on his iourney, & the angels of God met him.
(As for Yacob, he went on his journey, and the angels of God met him.)
WYC Forsothe Jacob wente forth in the weie in which he began, and the aungels of the Lord metten him.
(Forsothe Yacob went forth in the way in which he began, and the angels of the Lord metten him.)
LUT Des Morgens aber stund Laban frühe auf, küssete seine Kinder und Töchter und segnete sie; und zog hin und kam wieder an seinen Ort.
(Des Morgens but stood Laban frühe auf, küssete his children and Töchter and segnete sie; and pulled there and came again at his Ort.)
CLV Jacob quoque abiit itinere quo cœperat: fueruntque ei obviam angeli Dei.
(Yacob quoque abiit itinere quo cœperat: fueruntque to_him obviam angeli Dei.)
BRN And Laban rose up in the morning, and kissed his sons and his daughters, and blessed them; and Laban having turned back, departed to his place.
BrLXX Ἀναστὰς δὲ Λάβαν τὸ πρωῒ, κατεφίλησε τοὺς υἱοὺς καὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ, καὶ εὐλόγησεν αὐτούς· καὶ ἀποστραφεὶς Λάβαν ἀπῆλθεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
(Anastas de Laban to prōi, katefilaʸse tous huious kai tas thugateras autou, kai eulogaʸsen autous; kai apostrafeis Laban apaʸlthen eis ton topon autou.)
32:1 God assured Jacob of his protection at a time when Jacob most needed such consolation. His journey was both a physical return to his homeland and a spiritual return to the land of God’s promised blessing. God protects his people and fulfills his plan.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְיַעֲקֹ֖ב הָלַ֣ךְ לְדַרְכּ֑וֹ
(Some words not found in UHB: and,early_~_arose Lāⱱān in/on/at/with,morning and,kissed on,grandchildren,his and,on,daughters,his and=he/it_blessed DOM,them and=he/it_went and,returned Lāⱱān to,home,his )
You can make implied information explicit in your translation if it is necessary to make the meaning accurate and clear. Alternate translation: “Meanwhile Jacob also left from there and continued on his journey home with his family,”
וַיִּפְגְּעוּ ב֖וֹ מַלְאֲכֵ֥י אֱלֹהִֽים
(Some words not found in UHB: and,early_~_arose Lāⱱān in/on/at/with,morning and,kissed on,grandchildren,his and,on,daughters,his and=he/it_blessed DOM,them and=he/it_went and,returned Lāⱱān to,home,his )
Translate met in a way that allows for the fact that no conversation is recorded between the angels and Jacob and that the angels were probably not hostile; for example, they may have been sent by God to escort and protect him. Alternate translation: “and some angels from God encountered him.”