Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 3 V1V2V3V4

Parallel HOS 3:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Hos 3:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV HOS 3:5 verse available

OET-LVAfter they_will_return the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_seek DOM Yahweh god_their and_DOM Dāvid king_their and_come_in_fear to Yahweh and_near/to goodness_his in_end/latter the_days.

UHBאַחַ֗ר יָשֻׁ֨בוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּ⁠בִקְשׁוּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠אֵ֖ת דָּוִ֣ד מַלְכָּ֑⁠ם וּ⁠פָחֲד֧וּ אֶל־יְהוָ֛ה וְ⁠אֶל־טוּב֖⁠וֹ בְּ⁠אַחֲרִ֥ית הַ⁠יָּמִֽים׃פ 
   (ʼaḩar yāshuⱱū bənēy yisrāʼēl ū⁠ⱱiqshū ʼet-yahweh ʼₑlohēy⁠hem və⁠ʼēt dāvid malⱪā⁠m ū⁠fāḩₐdū ʼel-yahweh və⁠ʼel-ţūⱱ⁠ō bə⁠ʼaḩₐriyt ha⁠yyāmiym.◊)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Afterward the sons of Israel will return and seek Yahweh their God and David their king, and in the last days, they will come trembling to Yahweh and to his goodness.

UST After some time, the people of Israel will return to Yahweh; they will hope that he will receive them back. They will hope to have a descendant of David for their king again. In the later time, they will come to Yahweh to honor him and tremble before him because of his goodness to them.


BSB Afterward, the people of Israel will return and seek the LORD their God and David their king. They will come trembling to the LORD and to His goodness in the last days.

OEB Yet afterward the Israelites will return, and seek the Lord their God and their Davidic king, and in the days to come they will turn with awe to the Lord and his goodness.

WEB Afterward the children of Israel shall return and seek Yahweh their God, and David their king, and shall come with trembling to Yahweh and to his blessings in the last days.

WMB Afterward the children of Israel shall return and seek the LORD their God, and David their king, and shall come with trembling to the LORD and to his blessings in the last days.

NET Afterward, the Israelites will turn and seek the Lord their God and their Davidic king. Then they will submit to the Lord in fear and receive his blessings in the future.

LSV Afterward the sons of Israel have turned back, and sought their God YHWH, and David their king, and have hurried to YHWH, and to His goodness, in the latter end of the days.

FBV After this, the people of Israel will return and dedicate themselves to the Lord their God and to the line of David their king. In the last days they will come with awe and reverence for the Lord and his goodness.

T4T But later, the people of Israel will return to Yahweh their God and be guided by him and by a king who is a descendant of King David. In the last/future days they will come to Yahweh, revering him and trembling in his presence, and he will bless them.

LEB•  and seek Yahweh their God and David their king. •  They will come in fear to Yahweh •  and to his goodness at the end of days.

BBE And after that, the children of Israel will come back and go in search of the Lord their God and David their king; and they will come in fear to the Lord and to his mercies in the days to come.

MOF after that, the Israelites shall turn to seek the Eternal their God once more, and their Davidic king, and at the end come eagerly to the Eternal and his goodness.

JPS afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall come trembling unto the LORD and to His goodness in the end of days.

ASV afterward shall the children of Israel return, and seek Jehovah their God, and David their king, and shall come with fear unto Jehovah and to his goodness in the latter days.

DRA And after this the children of Israel shall return, and shall seek the Lord their God, and David their king: and they shall fear the Lord, and his goodness in the last days.

YLT Afterwards turned back have the sons of Israel, and sought Jehovah their God, and David their king, and have hastened unto Jehovah, and unto His goodness, in the latter end of the days.

DBY Afterwards shall the children of Israel return, and seek Jehovah their [fn]God, and David their king; and shall turn with fear toward Jehovah and toward his goodness, at the end of the days.


3.5 Elohim

RV afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall come with fear unto the LORD and to his goodness in the latter days.

WBS Afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the latter days.

KJB Afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the latter days.

BB But afterward the chyldren of Israel shalbe conuerted and seeke the Lord their God, and Dauid their kyng, and in the latter dayes they shall worship the Lorde, and his louing kindnesse.
  (But afterward the children of Israel shall be conuerted and seek the Lord their God, and Dauid their king, and in the latter days they shall worship the Lord, and his louing kindnesse.)

GNV Afterward shall the children of Israel conuert, and seeke the Lord their God, and Dauid their King, and shall feare the Lord, and his goodnes in the latter dayes.
  (Afterward shall the children of Israel conuert, and seek the Lord their God, and Dauid their King, and shall fear the Lord, and his goodnes in the latter days. )

CB But afterwarde shal the children of Israel conuerte, and seke the LORDE their God, and Dauid their kinge: and in ye latter dayes they shal worshipe the LORDE, and his louynge kyndnesse.
  (But afterward shall the children of Israel conuerte, and seek the LORD their God, and Dauid their kinge: and in ye/you_all latter days they shall worshipe the LORD, and his louynge kyndnesse.)

WYC And after these thingis the sones of Israel schulen turne ayen, and schulen seke her Lord God, and Dauid, her king; and thei schulen drede at the Lord, and at the good of him, in the laste of daies.
  (And after these things the sons of Israel should turn again, and should seek her Lord God, and Dauid, her king; and they should drede at the Lord, and at the good of him, in the last of days.)

LUT Danach werden sich die Kinder Israel bekehren und den HErrn, ihren GOtt, und ihren König David suchen und werden den HErrn und seine Gnade ehren in der letzten Zeit.
  (Danach become itself/yourself/themselves the children Israel bekehren and the HErrn, your God, and your king David suchen and become the HErrn and his Gnade ehren in the letzten Zeit.)

CLV Et post hæc revertentur filii Israël, et quærent Dominum Deum suum, et David regem suum: et pavebunt ad Dominum, et ad bonum ejus, in novissimo dierum.
  (And after this revertentur children Israël, and quærent Dominum God his_own, and David regem suum: and pavebunt to Dominum, and to bonum his, in novissimo dierum. )

BRN And afterward shall the children of Israel return, and shall seek the Lord their God, and David their king; and shall be amazed at the Lord and at his goodness in the latter days.

BrLXX Καὶ μετὰ ταῦτα ἐπιστρέψουσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, καὶ ἐπιζητήσουσι Κύριον τὸν Θεὸν αὐτῶν, καὶ Δαυὶδ τὸν βασιλέα αὐτῶν, καὶ ἐκστήσονται ἐπὶ τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐπὶ τοῖς ἀγαθοῖς αὐτοῦ ἐπʼ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν.
  (Kai meta tauta epistrepsousin hoi huioi Israaʸl, kai epizaʸtaʸsousi Kurion ton Theon autōn, kai Dawid ton basilea autōn, kai ekstaʸsontai epi tōi Kuriōi, kai epi tois agathois autou epʼ esⱪatōn tōn haʸmerōn. )


TSNTyndale Study Notes:

3:5 The Lord’s purpose for depriving the Israelites of these things was to get them to return to him in reverential awe and recognize him alone as the source of all goodness.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) seek Yahweh their God

(Some words not found in UHB: after return sons_of Yisrael and,seek DOM YHWH God,their and=DOM Dāvid king,their and,come_in_fear to/towards YHWH and=near/to goodness,his in=end/latter the=days )

Here “seek” means they are asking God to accept them and their worship.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) David their king

(Some words not found in UHB: after return sons_of Yisrael and,seek DOM YHWH God,their and=DOM Dāvid king,their and,come_in_fear to/towards YHWH and=near/to goodness,his in=end/latter the=days )

Here “David” represents all the descendants of David. Alternate translation: “a descendant of David to be their king”

(Occurrence 0) in the last days

(Some words not found in UHB: after return sons_of Yisrael and,seek DOM YHWH God,their and=DOM Dāvid king,their and,come_in_fear to/towards YHWH and=near/to goodness,his in=end/latter the=days )

Alternate translation: “in the future”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) they will come trembling before Yahweh and his goodness

(Some words not found in UHB: after return sons_of Yisrael and,seek DOM YHWH God,their and=DOM Dāvid king,their and,come_in_fear to/towards YHWH and=near/to goodness,his in=end/latter the=days )

Here “trembling” represents feelings of awe and humility. Alternate translation: “they will come back to Yahweh and will humble themselves, honor him, and ask for his blessings”

BI Hos 3:5 ©