Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 31 V1V2V3V4V5V7V8V9

Parallel ISA 31:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 31:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 31:6 verse available

OET-LVReturn to_whom people_have_made_deep rebellion Oh_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBשׁ֗וּבוּ לַ⁠אֲשֶׁ֛ר הֶעְמִ֥יקוּ סָרָ֖ה בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (shūⱱū la⁠ʼₐsher heˊmiyqū şārāh bənēy yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Return to whom you have deeply turned away from, sons of Israel.

UST My people, even though you have greatly rebelled against Yahweh, return to him.


BSB § Return to the One against whom you have so blatantly rebelled, O children of Israel.

OEB O turn, you men of Israel, to him
⇔ whom deeply you have offended.

WEB Return to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.

NET You Israelites! Return to the one against whom you have so blatantly rebelled!

LSV Turn back to Him from whom sons of Israel
Have deepened apostasy.

FBV Come back, Israelites, to the one you so blatantly rebelled against.

T4T ¶ My people, even though you have greatly rebelled against Yahweh, return to him.

LEB Turn back to the one against whom the sons of Israel have made deep rebellion.

BBE Come back to him who has been so deeply sinned against by the children of Israel.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Turn ye unto Him against whom ye have deeply rebelled, O children of Israel.

ASV Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.

DRA Return as you had deeply revolted, O children of Israel.

YLT Turn back to Him from whom sons of Israel Have deepened apostasy.

DBY Turn unto him from whom ye have deeply revolted, ye children of Israel;

RV Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.

WBS Turn ye to him from whom the children of Israel have deeply revolted.

KJB ¶ Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
  (¶ Turn ye/you_all unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. )

BB Therefore O ye chyldren of Israel, turne againe vnto him whom you haue ofttimes forsaken.
  (Therefore O ye/you_all children of Israel, turn again unto him whom you have ofttimes forsaken.)

GNV O ye children of Israel, turne againe, in as much as ye are sunken deepe in rebellion.
  (O ye/you_all children of Israel, turn again, in as much as ye/you_all are sunken deepe in rebellion. )

CB Therfore (o ye childre of Israel turne agayne, like as ye hahaue exceaded in youre goinge back.
  (Therfore (o ye/you_all children of Israel turn again, like as ye/you_all hahaue exceaded in your(pl) going back.)

WYC Ye sones of Israel, be conuertid, as ye hadden go awei in to depthe.
  (Ye/You_all sons of Israel, be conuertid, as ye/you_all had go away in to depthe.)

LUT Kehret um, ihr Kinder Israel, die ihr sehr abgewichen seid!
  (Kehret um, her children Israel, the her sehr abgewichen seid!)

CLV Convertimini, sicut in profundum recesseratis, filii Israël.[fn]
  (Convertimini, like in profundum recesseratis, children Israël.)


31.6 Convertimini. In prophetia, nec temporis, nec historiæ ordinem servat, etc., usque ad sic toto affectu mentis redirent.


31.6 Convertimini. In prophetia, but_not temporis, but_not historiæ ordinem servat, etc., usque to so toto affectu mentis redirent.

BRN Turn, ye children of Israel, who devise a deep and sinful counsel.

BrLXX Ἐπιστράφητε οἱ τὴν βαθείαν βουλὴν βουλευόμενοι καὶ ἄνομον, υἱοὶ Ἰσραήλ.
  (Epistrafaʸte hoi taʸn batheian boulaʸn bouleuomenoi kai anomon, huioi Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

31:4-9 This prophecy concerned God’s protection of Jerusalem and its rescue from the Assyrians.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Return to him from whom you have deeply turned away

(Some words not found in UHB: return to,whom deeply betrayed sons_of Yisrael )

Alternate translation: “Return to the one against whom you have rebelled”

BI Isa 31:6 ©