Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel JOB 1:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 1:20 ©

OET (OET-RV) Then Iyyov stood up and tore his robe and shaved his head. Then he knelt with his face to the ground and worshipped God,

OET-LVAnd_he/it_rose_up ʼIuōⱱ and_tore DOM robe_his and_shaved DOM his/its_head and_fell towards_land and_worshiped.

UHBוַ⁠יָּ֤קָם אִיּוֹב֙ וַ⁠יִּקְרַ֣ע אֶת־מְעִל֔⁠וֹ וַ⁠יָּ֖גָז אֶת־רֹאשׁ֑⁠וֹ וַ⁠יִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָ⁠ה וַ⁠יִּשְׁתָּֽחוּ׃ 
   (va⁠uāqām ʼiuōⱱ va⁠uiqəraˊ ʼet-məˊil⁠ō va⁠uāgāz ʼet-roʼsh⁠ō va⁠uipol ʼarəʦā⁠h va⁠uishəttāḩū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Job arose and tore his robe and shaved his head and fell to the ground and prostrated himself.

UST Then Job stood up and tore his robe and shaved his head because he was very sad. Then he lay down on the ground to worship God.


BSB § Then Job stood up, tore his robe, and shaved his head. He fell to the ground and worshiped,

OEB Then Job rose and rent his robe; and, after shaving
 ⇔ his head, he threw himself with these words pros-
 ⇔ trate upon the ground:

WEB Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped.

NET Then Job got up and tore his robe. He shaved his head, and then he threw himself down with his face to the ground.

LSV And Job rises, and tears his robe, and shaves his head, and falls to the earth, and pays respect,

FBV Then Job stood up and tore his robe. Then cut off his hair and fell to the ground in worship.

T4T Job stood up, and tore his robe and shaved his head because he was very sad/grieved. Then he prostrated himself on the ground to worship God.

LEB Then Job arose and tore his outer garment and shaved his head;then he fell upon the ground and he worshiped.

BBE Then Job got up, and after parting his clothing and cutting off his hair, he went down on his face to the earth, and gave worship, and said,

MOFNo MOF JOB book available

JPS Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;

ASV Then Job arose, and rent his robe, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;

DRA Then Job rose up, and rent his garments, and having shaven his head fell down upon the ground and worshipped,

YLT And Job riseth, and rendeth his robe, and shaveth his head, and falleth to the earth, and doth obeisance,

DBY And Job rose up, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshipped;

RV Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;

WBS Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;

KJB Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,

BB Then Iob stoode vp, and rent his clothes, & shaued his head, fell downe vpon the ground, worshipped,
  (Then Yob stood up, and rent his clothes, and shaued his head, fell down upon the ground, worshipped,)

GNV Then Iob arose, and rent his garment, and shaued his head, and fel downe vpon the ground, and worshipped,
  (Then Yob arose, and rent his garment, and shaued his head, and fell down upon the ground, and worshipped,)

CB Then Iob stode vp, and rente his clothes shaued his heade, fell downe vpon the groude, worshipped,
  (Then Yob stood up, and rente his clothes shaued his heade, fell down upon the groude, worshipped,)

WYC Thanne Joob roos, and to-rente hise clothis, and `with pollid heed he felde doun on the erthe, and worschipide God,
  (Then Yoob roos, and to-rente his clothes, and `with pollid heed he field down on the earth, and worshipped God,)

LUT Da stund Hiob auf und zerriß sein Kleid und raufte sein Haupt; und fiel auf die Erde und betete an
  (So stood Hiob on and zerriß his Kleid and raufte his Haupt; and fiel on the earth and betete an)

CLV Tunc surrexit Job, et scidit vestimenta sua: et tonso capite corruens in terram, adoravit,
  (Tunc surrexit Yob, and scidit vestimenta sua: and tonso capite corruens in the_earth/land, adoravit,)

BRN So Job arose, and rent his garments, and shaved the hair of his head, and fell on the earth, and worshipped,

BrLXX Οὕτως ἀναστὰς Ἰὼβ ἔῤῥξε τὰ ἱμάτια ἑαυτοῦ, καὶ ἐκείρατο τὴν κόμην τῆς κεφαλῆς, καὶ πεσὼν χαμαὶ, προσεκύνησε, καὶ εἶπεν,
  (Houtōs anastas Iōb eῤɽxe ta himatia heautou, kai ekeirato taʸn komaʸn taʸs kefalaʸs, kai pesōn ⱪamai, prosekunaʸse, kai eipen,)


TSNTyndale Study Notes:

1:20 Job tore his robe and shaved his head; both were common Near East rituals that demonstrated grief. These actions sometimes substituted for self-mutilation as a physical response to shock, horror, or bad news (2:12; Gen 37:29, 34; Judg 11:35; Jer 16:6; Ezek 7:18; Amos 8:10).
• He fell to the ground, not to wail in despair, but to worship in hope (1 Pet 5:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יָּ֤קָם אִיּוֹב֙ וַ⁠יִּקְרַ֣ע

and=he/it_rose_up ʼIuōⱱ and,tore

Here the word arose may indicate that Job took action to respond to what the messengers told him, not that he stood up from a seated position. Alternate translation: “In response, Job tore”

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּקְרַ֣ע אֶת־מְעִל֔⁠וֹ וַ⁠יָּ֖גָז אֶת־רֹאשׁ֑⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up ʼIuōⱱ and,tore DOM robe,his and,shaved DOM his/its=head and,fell towards=land and,worshiped )

Job tore his robe and shaved his head to show how deeply distressed he was. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “and tore his robe and shaved his head to show how deeply distressed he was”

Note 3 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָ⁠ה וַ⁠יִּשְׁתָּֽחוּ

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up ʼIuōⱱ and,tore DOM robe,his and,shaved DOM his/its=head and,fell towards=land and,worshiped )

Be sure that it is clear in your translation that Job did not fall down accidentally. Make clear that he did these things in order to assume a posture of worship. Alternate translation: “and got down on the ground and lay flat as a gesture of worship to God”

BI Job 1:20 ©