Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 12 V1V2V3V4V5V7V8

Parallel LEV 12:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 12:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 12:6 verse available

OET-LVAnd_in/on/at/with_completed the_days purification_her for_son or for_daughter she_will_bring a_male_lamb a_son year_of_its for_burnt_offering and_young of_a_dove or a_turtle-dove for_sin_offering to the_entrance of_the_tent of_meeting to the_priest/officer.

UHBוּ⁠בִ⁠מְלֹ֣את ׀ יְמֵ֣י טָהֳרָ֗⁠הּ לְ⁠בֵן֮ א֣וֹ לְ⁠בַת֒ תָּבִ֞יא כֶּ֤בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת⁠וֹ֙ לְ⁠עֹלָ֔ה וּ⁠בֶן־יוֹנָ֥ה אוֹ־תֹ֖ר לְ⁠חַטָּ֑את אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד אֶל־הַ⁠כֹּהֵֽן׃ 
   (ū⁠ⱱi⁠məloʼt yəmēy ţāhₒrā⁠h lə⁠ⱱēn ʼō lə⁠ⱱat tāⱱiyʼ ⱪeⱱes ben-shənāt⁠ō lə⁠ˊolāh ū⁠ⱱen-yōnāh ʼō-tor lə⁠ḩaţţāʼt ʼel-petaḩ ʼohel-mōˊēd ʼel-ha⁠ⱪohēn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And when the days of her purification are full, for a son or for a daughter, she shall bring a lamb, a son of its year, as a burnt offering, and a son of a pigeon or turtledove as a sin offering, to the entrance of the tent of meeting, to the priest.

UST After the time in which she is waiting to purify herself is over, that woman should bring a one-year-old lamb to the priest at the entrance of the sacred tent. She should do this whether she gives birth to a baby boy or a baby girl. The priest should offer the lamb as a wholly burned sacrifice. The woman should also bring a dove or a pigeon to the priest. He should offer it as a purifying sacrifice. This will purify her and allow her to be pure again before Yahweh.


BSB § When the days of her purification are complete, whether for a son or for a daughter, she is to bring to the priest at the entrance to the Tent of Meeting a year-old lamb for a burnt offering and a young pigeon or a turtledove for a sin offering.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘When the days of her purification are completed for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the door of the Tent of Meeting, a year old lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove, for a sin offering.

NET “‘When the days of her purification are completed for a son or for a daughter, she must bring a one year old lamb for a burnt offering and a young pigeon or turtledove for a sin offering to the entrance of the Meeting Tent, to the priest.

LSV And in the fullness of the days of her cleansing for son or for daughter she brings in a lamb, a son of a year, for a burnt-offering, and a young pigeon or a turtle-dove for a sin-offering, to the opening of the Tent of Meeting, to the priest;

FBV Once the time of purification is finished for either a son or a daughter, the woman must bring a year-old lamb as a burnt offering and a young pigeon or turtledove as a purification offering. She is to bring her offerings to the priest at the entrance of the Tent of Meeting.

T4T ‘Then that time for her to be purified is ended, that woman must bring to the priest at the entrance of the Sacred Tent a one-year-old lamb to be completely burned on the altar, and a dove or a young pigeon to be sacrificed to enable her to become acceptable to Yahweh again.

LEB And at the fulfilling of the days of her cleansing, whether for a son or for a daughter, she must bring to the priest at the tent of assembly’s entrance a yearling[fn] male lamb as a burnt offering andyoung dove[fn] or a turtledove as a sin offering.


?:? Literally “a son of his year”

?:? Literally “son of a dove”

BBE And when the days are ended for making her clean for a son or a daughter, let her take to the priest at the door of the Tent of meeting, a lamb of the first year for a burned offering and a young pigeon or a dove for a sin-offering:

MOFNo MOF LEV book available

JPS And when the days of her purification are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest.

ASV And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb a year old for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest:

DRA And when the days of her purification are expired, for a son, or for a daughter, she shall bring to the door of the tabernacle of the testimony, a lamb of a year old for a holocaust, and a young pigeon or a turtle for sin, and shall deliver them to the priest:

YLT 'And in the fulness of the days of her cleansing for son or for daughter she doth bring in a lamb, a son of a year, for a burnt-offering, and a young pigeon or a turtle-dove for a sin-offering, unto the opening of the tent of meeting, unto the priest;

DBY And when the days of her cleansing are fulfilled, for a son or for a daughter, she shall bring a yearling lamb for a burnt-offering, and a young pigeon or a turtle-dove for a sin-offering, to the entrance of the tent of meeting, unto the priest.

RV And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest:

WBS And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, to the door of the tabernacle of the congregation, to the priest;

KJB And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:[fn]
  (And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:)


12.6 of the first…: Heb. a son of his year

BB And when the dayes of her purifiyng are out, whether it be for a sonne or for a daughter, she shall bryng a lambe of one yere olde for a burnt offeryng, and a young pigeon or a turtle doue for a sinne offeryng, vnto the doore of the tabernacle of the congregation, vnto the priest:
  (And when the days of her purifiyng are out, whether it be for a son or for a daughter, she shall bring a lamb of one year old for a burnt offeryng, and a young pigeon or a turtle dove for a sin offeryng, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:)

GNV Nowe when the dayes of her purifying are out, (whether it be for a sonne or for a daughter) shee shall bring to the Priest a lambe of one yeere olde for a burnt offering, and a yong pigeon or a turtle doue for a sinne offring, vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation,
  (Now when the days of her purifying are out, (whether it be for a son or for a daughter) she shall bring to the Priest a lamb of one year old for a burnt offering, and a yong pigeon or a turtle dove for a sin offring, unto the door of the Tabernacle of the Congregation, )

CB And whan the dayes of hir purifienge are out, for the sonne or for the doughter, she shal brynge a lambe of one yeare olde for a burntofferynge, and a yonge pigeon or a turtill doue for a synofferynge to the dore of ye Tabernacle of wytnesse vnto ye prest,
  (And when the days of her purifienge are out, for the son or for the doughter, she shall bring a lamb of one year old for a burntofferynge, and a yonge pigeon or a turtill dove for a synofferynge to the door of ye/you_all Tabernacle of witness unto ye/you_all priest,)

WYC And whanne the daies of hir clensyng, for a sone, ether for a douytir, ben fillid, sche schal brynge a lomb of o yeer in to brent sacrifice, and a `bryd of a culuer, ethir a turtle, for synne, to the dore of the tabernacle of witnessyng;
  (And when the days of her clensyng, for a son, ether for a douytir, been fillid, she shall bring a lamb of o year in to burnt sacrifice, and a `bryd of a culuer, ethir a turtle, for sin, to the door of the tabernacle of witnessing;)

LUT Und wenn die Tage ihrer Reinigung aus sind für den Sohn oder für die Tochter, soll sie ein jährig Lamm bringen zum Brandopfer und eine junge Taube oder Turteltaube zum Sündopfer dem Priester vor die Tür der Hütte des Stifts.
  (And when the days ihrer Reinigung out of are for the son or for the Tochter, should they/she/them a jährig Lamm bringen for_the Brandopfer and one junge Taube or Turteltaube for_the Sündopfer to_him Priester before/in_front_of the Tür the Hütte the Stifts.)

CLV Cumque expleti fuerint dies purificationis suæ, pro filio sive pro filia, deferet agnum anniculum in holocaustum, et pullum columbæ sive turturem pro peccato, ad ostium tabernaculi testimonii, et tradet sacerdoti,[fn]
  (Cumque expleti fuerint dies purificationis suæ, pro filio if/or pro daughter, deferet agnum anniculum in holocaustum, and pullum columbæ if/or turturem pro peccato, to ostium tabernaculi testimonii, and tradet sacerdoti,)


12.6 Cumque expleti fuerint. Intentionem aperit, quia scilicet, pollutionem naturales motus non faciunt, sed peccatum, de quo dicit David: Ecce enim in iniquitatibus conceptus Psal. 50., etc., Matrem naturam appellans, et immunditiam peccati Adæ et Evæ in totum genus humanum descendisse significans. Ideo Moyses, completis diebus purificationis holocaustum, et pro peccato præcepit immolari; evidenter ostendens quia imago Dei perfectionem tribuit generi nostro. Nam formationem dies mundationis ostendunt, perfectionem holocaustum. AUG., ubi supra. Nunquid peperisse peccatum est? etc., usque ad non ut dicerent super filio aut super filia, sed pro filio aut filia. Notandum autem quam pauper Dominus nasci voluerit, ut non pro illo offerretur agnus et pullus columbinus aut turtur, sed par turturum aut duo pulli columbarum secundum Evangelium, quod scriptura Levitici tunc jussit offerri, si non habuit agnum manus offerentis, quod satis est magnum. BEDA, in Lev., tom. 2. Dominus noster non solum homo, etc., usque ad et post in cœlestem Jerusalem bonorum operum victimis Domino commendata perveniet.


12.6 Cumque expleti fuerint. Intentionem aperit, because scilicet, pollutionem naturales motus not/no faciunt, but peccatum, about quo dicit David: Behold because in iniquitatibus conceptus Psal. 50., etc., Matrem naturam appellans, and immunditiam peccati Adæ and Evæ in totum genus humanum descendisse significans. Ideo Moyses, completis days purificationis holocaustum, and pro peccato præcepit immolari; evidenter ostendens because imago God perfectionem tribuit generi nostro. Nam formationem dies mundationis ostendunt, perfectionem holocaustum. AUG., ubi supra. Nunquid peperisse peccatum est? etc., usque to not/no as dicerent super filio aut super daughter, but pro filio aut daughter. Notandum however how pauper Master nasci voluerit, as not/no pro illo offerretur agnus and pullus columbinus aut turtur, but par turturum aut two pulli columbarum after/second Evangelium, that scriptura Levitici tunc yussit offerri, when/but_if not/no habuit agnum manus offerentis, that satis it_is magnum. BEDA, in Lev., tom. 2. Master noster not/no solum homo, etc., usque to and after in cœlestem Yerusalem bonorum operum victimis Domino commendata perveniet.

BRN And when the days of her purification shall have been fulfilled for a son or a daughter, she shall bring a lamb of a year old without blemish for a whole-burnt-offering, and a young pigeon or turtle-dove for a sin-offering to the door of the tabernacle of witness, to the priest.

BrLXX Καὶ ὅταν ἀναπληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι καθάρσεως αὐτῆς ἐφʼ υἱῷ ἢ ἐπὶ θυγατρι, προσοίσει ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον εἰς ὁλοκαύτωμα, καὶ νοσσὸν περιστερᾶς ἢ τρυγόνα περὶ ἁμαρτίας ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, πρὸς τὸν ἱερέα.
  (Kai hotan anaplaʸrōthōsin hai haʸmerai katharseōs autaʸs efʼ huiōi aʸ epi thugatri, prosoisei amnon eniausion amōmon eis holokautōma, kai nosson peristeras aʸ trugona peri hamartias epi taʸn thuran taʸs skaʸnaʸs tou marturiou, pros ton hierea. )


TSNTyndale Study Notes:

12:6 purification offering: The Hebrew word is the same as that for the sin offering (khatta’t, see study note on 4:1–5:13). This leads some scholars to think that this offering dealt only with purification or decontamination, including those cases mentioned in 5:1-6. The offering here was certainly part of a purification ritual, but it seems more likely that the sin offering repaired a lack or failure. In this context, the issue is purity rather than sin, and the focus is on restoring the woman to community fellowship, not forgiving a sinner.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠בִ⁠מְלֹ֣את ׀ יְמֵ֣י טָהֳרָ֗⁠הּ

and,in/on/at/with,completed days_of purification,her

This expression is an idiom that refers to the completion of the period of time during which the woman who has given birth to a child is preparing to be purified—33 days for a son and 66 days for a daughter. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “And when the days of her purification are completed”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

יְמֵ֣י טָהֳרָ֗⁠הּ

days_of purification,her

See how you translated this expression in 12:4.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יְמֵ֣י טָהֳרָ֗⁠הּ

days_of purification,her

If your language does not use an abstract noun for the idea of purification, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the days during which she prepares to be purified”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠בֵן֮ א֣וֹ לְ⁠בַת֒

for,son or for,daughter

This expression references the different number of days for purification based on whether the woman gave birth to a son or a daughter. If this would not be clear, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “whether 33 days for a son or 66 days for a daughter”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

כֶּ֤בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת⁠וֹ֙

lamb son_of year_of,its

The expression a son of its year is an idiom that refers to an animal that is a year old. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, state the meaning plainly. See how you translated the similar expression in 9:3. Alternate translation: “a year-old lamb” or “a twelve-months old lamb”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בֶן־יוֹנָ֥ה

and,young pigeon

See how you translated this expression in 1:14.

Note 7 topic: figures-of-speech / parallelism

אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד אֶל־הַ⁠כֹּהֵֽן׃

to/towards entrance tent/house meeting to/towards (Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,completed days_of purification,her for,son or for,daughter bring lamb son_of year_of,its for,burnt_offering and,young pigeon or turtledove for,sin_offering to/towards entrance tent/house meeting to/towards the=priest/officer )

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word that shows that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “to the entrance of the tent of meeting where the priest is”

BI Lev 12:6 ©