Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16

Parallel LEV 17:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 17:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 17:12 verse available

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I_have_said to_people of_Yisrāʼēl/(Israel) any person of_you_all not it_will_eat blood and_the_alien the_resides in/on/at/with_midst_you_all not he_will_eat blood.

UHBעַל־כֵּ֤ן אָמַ֨רְתִּי֙ לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־נֶ֥פֶשׁ מִ⁠כֶּ֖ם לֹא־תֹ֣אכַל דָּ֑ם וְ⁠הַ⁠גֵּ֛ר הַ⁠גָּ֥ר בְּ⁠תוֹכְ⁠כֶ֖ם לֹא־יֹ֥אכַל דָּֽם׃ס 
   (ˊal-ⱪēn ʼāmarttī li⁠ⱱənēy yisrāʼēl ⱪāl-nefesh mi⁠ⱪem loʼ-toʼkal dām və⁠ha⁠ggēr ha⁠ggār bə⁠tōkə⁠kem loʼ-yoʼkal dām.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore I said to the sons of Israel every person among you must not eat blood. And the sojourner who sojourns among you must not eat blood.

UST That is why I say that neither you Israelites, nor any foreigner living among you, may consume any blood.


BSB Therefore I say to the Israelites, ‘None of you may eat blood, nor may any foreigner living among you eat blood.’

OEBNo OEB LEV book available

WEB Therefore I have said to the children of Israel, “No person among you may eat blood, nor may any stranger who lives as a foreigner among you eat blood.”

NET Therefore, I have said to the Israelites: No person among you is to eat blood, and no resident foreigner who lives among you is to eat blood.

LSV Therefore I have said to the sons of Israel: No person among you eats blood, and the sojourner who is sojourning in your midst does not eat blood;

FBV That's why I'm warning the Israelites: None of you is allowed to eat blood, and no foreigner living among you is allowed to eat blood.

T4T That is why I say that you Israelis must not eat blood, and the foreigners who live among you must also not eat blood.

LEB Therefore[fn] I said to theIsraelites,[fn] ‘None of you[fn] may eat blood, nor[fn] may the alien who is dwelling in your midst eat blood.’


?:? Literally “Unto thus”

?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Literally “all of individual self from you not”

?:? Or “and not”

BBE For this reason I have said to the children of Israel, No man among you, or any others living with you, may take blood as food.

MOFNo MOF LEV book available

JPS Therefore I said unto the children of Israel: No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

ASV Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

DRA Therefore I have said to the children of Israel: No soul of you, nor of the strangers that sojourn among you, shall eat blood.

YLT 'Therefore I have said to the sons of Israel, No person among you doth eat blood, and the sojourner who is sojourning in your midst doth not eat blood;

DBY Therefore have I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall the stranger who sojourneth among you eat blood.

RV Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

WBS Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

KJB Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

BB Therfore I sayd vnto the chyldren of Israel: Let no soule of you eate blood, neither let any straunger that soiourneth among you, eate blood.
  (Therfore I said unto the children of Israel: Let no soule of you eat blood, neither let any stranger that sojournth among you, eat blood.)

GNV Therefore I saide vnto ye children of Israel, None of you shall eate blood: neither the stranger that soiourneth among you, shall eate blood.
  (Therefore I said unto ye/you_all children of Israel, None of you shall eat blood: neither the stranger that sojournth among you, shall eat blood. )

CB For the bloude that is in the soule maketh attonement. Therfore haue I sayde vnto the children of Israel: No soule amonge you shall eate bloude, no ner eny straunger that dwelleth amonge you.
  (For the blood that is in the soule maketh attonement. Therfore have I said unto the children of Israel: No soule among you shall eat blood, no nor any stranger that dwells among you.)

WYC Therfor Y seide to the sones of Israel, Ech lyuynge man of you schal not ete blood, nethir of the comelyngis that ben pilgryms among you.
  (Therefore I said to the sons of Israel, Ech living man of you shall not eat blood, neither of the comelyngis that been pilgryms among you.)

LUT Darum hab ich gesagt den Kindern Israel: Keine SeeLE unter euch soll Blut essen, auch kein Fremdling, der unter euch wohnet.
  (Therefore hab I gesagt the Kindern Israel: Keine SeeLE under you should blood eat, also kein Fremdling, the under you wohnet.)

CLV Idcirco dixi filiis Israël: Omnis anima ex vobis non comedet sanguinem, nec ex advenis qui peregrinantur apud vos.
  (Idcirco dixi childrens Israël: Omnis anima ex to_you not/no comedet sanguinem, but_not ex advenis who peregrinantur apud vos. )

BRN Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, and the stranger that abides among you shall not eat blood.

BrLXX Διὰ τοῦτο εἴρηκα τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, πᾶσα ψυχὴ ἐξ ὑμῶν οὐ φάγεται αἷμα· καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείμενος ἐν ὑμῖν οὐ φάγεται αἷμα.
  (Dia touto eiraʸka tois huiois Israaʸl, pasa psuⱪaʸ ex humōn ou fagetai haima; kai ho prosaʸlutos ho proskeimenos en humin ou fagetai haima. )


UTNuW Translation Notes:

אָמַ֨רְתִּי֙

said

Here, I refers to Yahweh.

כָּל־ נֶ֥פֶשׁ מִ⁠כֶּ֖ם לֹא־ תֹ֣אכַל דָּ֑ם

all/each/any/every creature of,you_all not she/it_ate blood

Alternate translation: “no one among you may eat meat with blood in it”

BI Lev 17:12 ©