Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel LEV 17:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 17:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 17:16 verse available

OET-LVAnd_if not he_will_wash and_body_his not he_will_wash and_bear guilt_his.

UHBוְ⁠אִם֙ לֹ֣א יְכַבֵּ֔ס וּ⁠בְשָׂר֖⁠וֹ לֹ֣א יִרְחָ֑ץ וְ⁠נָשָׂ֖א עֲוֺנֽ⁠וֹ׃פ 
   (və⁠ʼim loʼ yəkabēş ū⁠ⱱəsār⁠ō loʼ yirḩāʦ və⁠nāsāʼ ˊₐvon⁠ō.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if he does not wash or his body he does not bathe, then he must carry his iniquity.’”

UST If you do not obey this rule, I will certainly punish you.’”


BSB But if he does not wash his clothes and bathe himself, then he shall bear his iniquity.”

OEBNo OEB LEV book available

WEB But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”

NET But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”

LSV and if he does not wash, and does not bathe his flesh—then he has borne his iniquity.”

FBV But if they don't wash their clothes and wash themselves with water, then they bear responsibility for their guilt.”

T4T If he does not do those things, he will be punished for what he did.’”

LEB But[fn] if he does not washhis garments[fn] and he does not wash his body, then[fn] he shall bear his guilt.”


?:? Or “And”

?:? The direct object is supplied from context in the English translation

?:? Or “and”

BBE But if his clothing is not washed and his body bathed, his sin will be on him.

MOFNo MOF LEV book available

JPS But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.

ASV But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.

DRA But if he do not wash his clothes, and his body, he shall bear his iniquity.

YLT and if he wash not, and his flesh bathe not — then he hath borne his iniquity.'

DBY And if he wash them not nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.

RV But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.

WBS But if he doth not wash them , nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.

KJB But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
  (But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity. )

BB If he washe them not, nor bathe his fleshe, he shall beare his sinne.
  (If he wash them not, nor bathe his flesh, he shall bear his sin.)

GNV But if he wash them not, nor wash his flesh, then he shall beare his iniquitie.
  (But if he wash them not, nor wash his flesh, then he shall bear his iniquitie. )

CB But yf he wash not his clothes, nor bathe him self, then shal he beare his synne.
  (But if he wash not his clothes, nor bathe him self, then shall he bear his sin.)

WYC ether his bodi, he schal bere his wickidnesse.
  (ether his bodi, he shall bear his wickednesse.)

LUT Wo er seine Kleider nicht waschen noch sich baden wird, so soll er seiner Missetat schuldig sein.
  (Where he his clothes not waschen still itself/yourself/themselves baden wird, so should he his Missetat schuldig sein.)

CLV Quod si non laverit vestimenta sua et corpus, portabit iniquitatem suam.
  (That when/but_if not/no laverit clothes sua and corpus, portabit iniquitatem suam. )

BRN But if he do not wash his garments, and do not bathe his body in water, then shall he bear his iniquity.

BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ πλύνῃ τὰ ἱμάτια, καὶ τὸ σῶμα μὴ λούσηται ὕδατι, καὶ λήψεται ἀνόμημα αὐτοῦ.
  (Ean de maʸ plunaʸ ta himatia, kai to sōma maʸ lousaʸtai hudati, kai laʸpsetai anomaʸma autou. )


TSNTyndale Study Notes:

17:15-16 An animal killed by a predator or which died of natural causes still had undrained blood in its tissues. This rendered it ceremonially unclean and a potential source of defilement (22:8). Israelites were to throw such an animal to the dogs (Exod 22:31) or give or sell it to a non-Israelite (Deut 14:21). If an Israelite happened to eat an animal with undrained blood, he or she became ceremonially unclean and had to wash in water. The uncleanness itself was not a sin, but neglect of the unclean state brought punishment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נָשָׂ֖א עֲוֺנֽ⁠וֹ

and,bear guilt,his

Here a person’s iniquity is spoken of as if it were a physical object that the person carries.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠נָשָׂ֖א עֲוֺנֽ⁠וֹ

and,bear guilt,his

Here the word iniquity represents the punishment for that iniquity. Alternate translation: “then he is responsible for his own iniquity” or “then I will punish him for his sin”

BI Lev 17:16 ©