Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 2 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel NEH 2:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 2:4 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVand_he/it_said to_me the_king on what this [are]_you requesting and_prayed to the_god the_heavens.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר לִ⁠י֙ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ עַל־מַה־זֶּ֖ה אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ וָֽ⁠אֶתְפַּלֵּ֔ל אֶל־אֱלֹהֵ֖י הַ⁠שָּׁמָֽיִם׃ 
   (va⁠yyoʼmer li⁠y ha⁠mmelek ˊal-mah-zzeh ʼattāh məⱱaqqēsh vā⁠ʼetpallēl ʼel-ʼₑlohēy ha⁠shshāmāyim.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king said to me, “For what is this you are seeking?” And I prayed to the God of heaven.

UST The king replied to me, “What do you want me to do for you?” Before I answered him, I prayed to the God who is in heaven.


BSB § “What is your request?” replied the king.
§ So I prayed to the God of heaven

OEB And then the king said to me, ’For what do you make a request?’ So I prayed to the God of heaven.

WEB Then the king said to me, “What is your request?”
¶ So I prayed to the God of heaven.

NET The king responded, “What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heaven

LSV And the king says to me, “For what are you seeking?” And I pray to the God of the heavens,

FBV “So what do you want?” the king asked me.
¶ I prayed to the God of heaven,[fn] and answered the king,


2:4 Clearly an unspoken prayer.

T4T The king replied, “What do you want me to do for you?”
¶ I prayed silently to our God who is/rules in heaven.

LEB Then the king said to me, “What is your request?” So I prayed to the God of the heavens.

BBE Then the king said to me, What is your desire? So I made prayer to the God of heaven.

MOFNo MOF NEH book available

JPS Then the king said unto me: 'For what dost thou make request?' So I prayed to the God of heaven.

ASV Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

DRA Then the king said to me: For what dost thou make request? And I prayed to the God of heaven,

YLT And the king saith to me, 'For what art thou seeking?' and I pray unto the God of the heavens,

DBY And the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the [fn]God of the heavens.


2.4 Elohim

RV Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

WBS Then the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

KJB Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
  (Then the king said unto me, For what dost thou/you make request? So I prayed to the God of heaven. )

BB And the king sayde vnto me: What is then thy request? I made my prayer also to the God of heauen,
  (And the king said unto me: What is then thy/your request? I made my prayer also to the God of heaven,)

GNV And the King said vnto me, For what thing doest thou require? Then I prayed to the God of heauen,
  (And the King said unto me, For what thing doest thou/you require? Then I prayed to the God of heaven, )

CB Then sayde the kynge vnto me: What is the thy request? Then made I my prayer to the God of heaue,
  (Then said the king unto me: What is the thy/your request? Then made I my prayer to the God of heaue,)

WYC And the kyng seide to me, For what thing axist thou? And Y preiede God of heuene,
  (And the king said to me, For what thing axist thou? And I prayed God of heaven,)

LUT Da sprach der König zu mir: Was forderst du denn? Da bat ich den GOtt vom Himmel
  (So spoke the king to mir: What forderst you denn? So bat I the God from_the heaven)

CLV Et ait mihi rex: Pro qua re postulas? Et oravi Deum cæli,
  (And he_said mihi rex: Pro which re postulas? And oravi God cæli, )

BRN And the king said to me, For what dost thou ask thus? So I prayed to the God of heaven.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

2:4 With a prayer: The king was subject to the God of heaven, and Nehemiah needed God’s guidance and provision as he made his request.


UTNuW Translation Notes:

עַל־מַה־זֶּ֖ה אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what? it you(ms) request

Alternate translation: “What do you want me to do for you”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וָֽ⁠אֶתְפַּלֵּ֔ל

and,prayed

The implication is that Nehemiah prayed to God before he answered the king. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “Before I answered him, I prayed”

אֱלֹהֵ֖י הַ⁠שָּׁמָֽיִם

god the=heavens

Alternate translation: “the God who is in heaven”

BI Neh 2:4 ©