Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18

Parallel NEH 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 8:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NEH 8:14 verse available

OET-LVAnd_found written in/on/at/with_law which he_had_commanded Yahweh in/on/at/with_hand of_Mosheh (cmp) they_will_dwell the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_booths in/on/at/with_festival in/on/at/with_month the_seventh.

UHBוַֽ⁠יִּמְצְא֖וּ כָּת֣וּב בַּ⁠תּוֹרָ֑ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁר֩ יֵשְׁב֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל בַּ⁠סֻּכּ֛וֹת בֶּ⁠חָ֖ג בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי׃ 
   (va⁠yyimʦəʼū ⱪātūⱱ ba⁠ttōrāh ʼₐsher ʦiūāh yahweh bə⁠yad-mosheh ʼₐsher yēshəⱱū ⱱənēy-yisrāʼēl ba⁠şşuⱪōt be⁠ḩāg ba⁠ḩodesh ha⁠shshəⱱīˊiy.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they found written in the law that Yahweh commanded by the hand of Moses: that the sons of Israel should live in huts during the feast in the seventh month;

UST They learned that the law said that Yahweh had told Moses to command the Israelite people to live in shelters during a festival in the seventh month. This was so that they would remember that their ancestors had lived in shelters when they walked in the wilderness after leaving Egypt.


BSB And they found written in the Law, which the LORD had commanded through Moses, that the Israelites were to dwell in booths [fn] during the feast of the seventh month.


8:14 Or tabernacles or shelters; also in verses 15, 16, and 17

OEB And they found written in the law, how Jehovah had commanded by Moses that the Israelites dwell in booths at the feast in the seventh month;

WEB They found written in the law how Yahweh had commanded by Moses that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;

WMB They found written in the Torah how the LORD had commanded by Moses that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;

NET They discovered written in the law that the LORD had commanded through Moses that the Israelites should live in temporary shelters during the festival of the seventh month,

LSV And they find written in the Law that YHWH commanded by the hand of Moses, that the sons of Israel dwell in shelters in the celebration, in the seventh month,

FBV They discovered written in the Law the Lord had ordered to be observed through Moses, that the Israelites were to live in shelters during the festival of the seventh month.

T4T While they were doing that, they realized that Yahweh had told Moses to command the Israeli people to live in shelters during that month, to remember that their ancestors lived in shelters when they left Egypt.

LEB They found written in the law,[fn] which Yahweh had commanded by the hand of Moses, that theIsraelites[fn] should live in booths during the festival of the seventh month,


?:? Hebrew torah

?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And they saw that it was recorded in the law that the Lord had given orders by Moses, that the children of Israel were to have tents for their living-places in the feast of the seventh month:

MOFNo MOF NEH book available

JPS And they found written in the Law, how that the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;

ASV And they found written in the law, how that Jehovah had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;

DRA And they found written in the law, that the Lord had commanded by the hand of Moses, that the children of Israel should dwell in tabernacles, on the feast, in the seventh month:

YLT And they find written in the law that Jehovah commanded by the hand of Moses, that the sons of Israel dwell in booths in the feast, in the seventh month,

DBY And they found written in the law which Jehovah had commanded through Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month,

RV And they found written in the law, how that the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:

WBS And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:

KJB And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:[fn]
  (And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:)


8.14 by: Heb. by the hand of

BB And they founde written in the lawe which the Lorde had commaunded by Moyses, that the children of Israel should dwell in boothes in the feast of the seuenth moneth:
  (And they found written in the law which the Lord had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in boothes in the feast of the seventh month:)

GNV And they found written in the Law, (that the Lord had commanded by Moses) that the children of Israel should dwel in boothes in the feast of the seuenth moneth,
  (And they found written in the Law, (that the Lord had commanded by Moses) that the children of Israel should dwel in boothes in the feast of the seventh month, )

CB And they founde written in the lawe, how that the LORDE had commaunded by Moses, that the childre of Israel shulde dwell in bothes in the feast of the seuenth moneth.
  (And they found written in the law, how that the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in bothes in the feast of the seventh month.)

WYC And thei foundun writun in the lawe, that the Lord comaundide `in the hond of Moyses, that the sones of Israel dwelle in tabernaclis in the solempne dai, in the seuenthe moneth;
  (And they foundun written in the law, that the Lord commanded `in the hand of Moses, that the sons of Israel dwelle in tabernacles/tents in the solempne day, in the seventh month;)

LUT Und sie fanden geschrieben im Gesetz, daß der HErr durch Mose geboten hatte, daß die Kinder Israel in Laubhütten wohnen sollten auf das Fest im siebenten Monden.
  (And they/she/them fanden written in_the law, that the LORD through Mose geboten hatte, that the children Israel in Laubhütten wohnen sollten on the Fest in_the siebenten Monden.)

CLV Et invenerunt scriptum in lege præcepisse Dominum in manu Moysi ut habitent filii Israël in tabernaculis in die solemni, mense septimo:[fn]
  (And invenerunt scriptum in lege præcepisse Dominum in by_hand Moysi as habitent children Israël in tabernaculis in die solemni, mense septimo:)


8.14 Et invenerunt, etc. BEDA, ubi supra. Hæc in Levitico plenius scripta sunt, etc., usque ad meminisse nos oportet, quia incolæ sumus in terra, et peregrim sicut patres nostri Psal. 38..


8.14 And invenerunt, etc. BEDA, ubi supra. Hæc in Levitico plenius scripta are, etc., usque to meminisse nos oportet, because incolæ sumus in terra, and peregrim like patres nostri Psal. 38..

BRN And they found written in the law which the Lord commanded Moses, that the children of Israel should dwell in booths, in the feast in the seventh month:

BrLXXNo BrLXX NEH book available


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַֽ⁠יִּמְצְא֖וּ כָּת֣וּב בַּ⁠תּוֹרָ֑ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֔ה

and,found written in/on/at/with,law which/who commanded YHWH in/on/at/with,hand Mosheh

Found does not mean that these leaders were looking for something, but that they learned this as they were studying with Ezra. Alternate translation: “they learned that in the Law, Yahweh had commanded through Moses”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠יִּמְצְא֖וּ כָּת֣וּב בַּ⁠תּוֹרָ֑ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֔ה

and,found written in/on/at/with,law which/who commanded YHWH in/on/at/with,hand Mosheh

Because it was already the seventh month, it seems likely that Ezra showed this passage to the leaders intentionally because it was something they could and should obey immediately. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “Ezra showed them something that Yahweh had commanded through Moses that they could do right away”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֔ה

in/on/at/with,hand Mosheh

Here, hand represents control and action. Alternate translation: “through Moses”

אֲשֶׁר֩ יֵשְׁב֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל בַּ⁠סֻּכּ֛וֹת בֶּ⁠חָ֖ג בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי

which/who live sons_of Yisrael in/on/at/with,booths in/on/at/with,festival in/on/at/with,month the=seventh

This refers to the commandment establishing the Festival of Tabernacles. The purpose of this festival was to remind the Israelites that their ancestors had lived in temporary shelters when they traveled through the wilderness from Egypt to Canaan. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “The people of Israel should live in temporary shelters during the Festival of Tabernacles to remind them that their ancestors lived in shelters when they traveled through the wilderness from Egypt to Canaan”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל

sons_of Yisrael

Sons here means descendants. In this context it includes both men and women. Alternate translation: “the people of Israel”

יֵשְׁב֨וּ & בַּ⁠סֻּכּ֛וֹת

live & in/on/at/with,booths

As 8:15 explains, these huts or temporary shelters were to be made from leafy tree branches. The people were supposed to live in these shelters as their home for a week. This was a way of remembering and celebrating the way Yahweh had protected their ancestors when they had only temporary shelters to live in. Alternate translation: “stay in temporary shelters”

Note 5 topic: translate-unknown

בֶּ⁠חָ֖ג בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי

in/on/at/with,festival in/on/at/with,month the=seventh

This means the Festival of Tabernacles, which Yahweh commanded the people to celebrate in the seventh month of the Hebrew calendar.

Note 6 topic: translate-ordinal

בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי

in/on/at/with,month the=seventh

This means the seventh month of the Hebrew calendar. Alternate translation: “month 7”

BI Neh 8:14 ©