Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 113 V1V2V3V4V5V6V7V9

Parallel PSA 113:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 113:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVTo_seat with noble_[people] with the_noble_[people] people_his.

UHBלְ⁠הוֹשִׁיבִ֥י עִם־נְדִיבִ֑ים עִ֝֗ם נְדִיבֵ֥י עַמּֽ⁠וֹ׃ 
   (lə⁠hōshīⱱiy ˊim-nədīⱱiym ˊim nədīⱱēy ˊamm⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so that he may seat him with princes,
 ⇔ with the princes of his people.

UST and causes them to be honored by sitting next to leaders,
⇔ leaders who rule his own people.


BSB to seat them with nobles,
⇔ with the princes of His people.

OEB and sets them beside the princes,
⇔ even the princes of his people.

WEB that he may set him with princes,
⇔ even with the princes of his people.

NET that he might seat him with princes,
 ⇔ with the princes of his people.

LSV To cause [them] to sit with princes,
With the princes of His people.

FBV He gives them positions of honor together important leaders, with leaders of his own people.

T4T and causes them to be honored by sitting next to princes,
⇔ the sons of the kings who rule their people.

LEB• them with princes, with the princes of his people.

BBE To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people.

MOF to seat them beside princes, the princes of his people;

JPS That He may set him with princes, even with the princes of His people.

ASV That he may set him with princes,
 ⇔ Even with the princes of his people.

DRA Who turned the rock into pools of water, and the stony hill into fountains of waters.

YLT To cause to sit with princes, With the princes of His people.

DBY To set [him] among nobles, among the nobles of his people.

RV That he may set him with princes, even with the princes of his people.

WBS That he may set him with princes, even with the princes of his people.

KJB That he may set him with princes, even with the princes of his people.

BB For to make him sit with the princes: euen with the princes of his people.
  (For to make him sit with the princes: even with the princes of his people.)

GNV That he may set him with the princes, euen with the princes of his people.
  (That he may set him with the princes, even with the princes of his people.)

CB That he maye set him amonge the prynces, euen amonge the prynces of his people.
  (That he may set him among the princes, even among the princes of his people.)

WYC Which turnede a stoon in to pondis of watris; and an hard rooch in to wellis of watris.
  (Which turned a stone in to pondis of waters; and an hard rooch in to wellis of waters.)

LUT daß er ihn setze neben die Fürsten, neben die Fürsten seines Volks;
  (daß he him/it setze neben the Fürsten, neben the Fürsten seines peoples;)

CLV qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum.
  (who convertit petram in stagna waterrum, and rupem in fontes waterrum.)

BRN who turned the rock into pools of water, and the flint into fountains of water.

BrLXX τοῦ στρέψαντος τὴν πέτραν εἰς λίμνας ὑδάτων, καὶ τὴν ἀκρότομον εἰς πηγὰς ὑδάτων.
  (tou strepsantos taʸn petran eis limnas hudatōn, kai taʸn akrotomon eis paʸgas hudatōn.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 113 This hymn of praise exalts the greatness of the Lord’s name and glory. God is greatly exalted and glorious in heaven (113:4); he also stoops down to take care of the lowly and needy on earth (113:5-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

so that he may seat him with princes, with the princes of his people

(Some words not found in UHB: to,seat with princes with princes people,his )

Here the second phrase clarifies that the first phrase refers to the princes of Yahweh’s people. These two statements can be combined. Alternate translation: “so that Yahweh may seat him next to rulers of his people”

BI Psa 113:8 ©