Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 121 V1V2V3V4V5V6V8

Parallel PSA 121:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 121:7 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVYahweh he_will_protect going_out_your and_coming_in_your from_now and_unto perpetuity.

UHBיְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְ⁠ךָ֥ מִ⁠כָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁ⁠ךָ׃ 
   (yahweh yishəmārə⁠kā mi⁠ⱪāl-rāˊ yishəmor ʼet-nafshe⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh will protect you from all harm,
 ⇔ he will protect your life.

UST Yahweh will guard you from all kinds of harm.
⇔ He will keep you safe.


BSB  ⇔ The LORD will guard you from all evil;
⇔ He will preserve your soul.

OEB  ⇔ From all evil the Lord will guard you,
⇔ he will guard your life.

WEB Yahweh will keep you from all evil.
⇔ He will keep your soul.

WMB The LORD will keep you from all evil.
⇔ He will keep your soul.

NET The Lord will protect you from all harm;
 ⇔ he will protect your life.

LSV YHWH preserves you from all evil,
He preserves your soul.

FBV The Lord will protect you from all kinds of evil; he will keep you safe and sound.

T4T  ⇔ Yahweh will protect us from being harmed in any manner;
⇔ he will keep us safe.

LEB• [fn] he will protect your life.


?:? Or “all calamity”

BBE The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.

MOF  ⇔ The Eternal will guard you from all harm, he will preserve your life;

JPS The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul.

ASV Jehovah will keep thee from all evil;
 ⇔ He will keep thy soul.

DRA Let peace be in thy strength: and abundance in thy towers.

YLT Jehovah preserveth thee from all evil, He doth preserve thy soul.

DBY Jehovah will keep thee from all evil; he will keep thy soul.

RV The LORD shall keep thee from all evil; he shall keep thy soul.

WBS The LORD will preserve thee from all evil: he will preserve thy soul.

KJB The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
  (The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy/your soul. )

BB God wyll preserue thee from all euill: he wyll preserue thy soule.
  (God will preserve thee from all evil: he will preserve thy/your soule.)

GNV The Lord shall preserue thee from all euil: he shall keepe thy soule.
  (The Lord shall preserve thee from all euil: he shall keep thy/your soule. )

CB The LORDE preserueth the from all euell, yee it is the LORDE thath kepeth thy soule.
  (The LORD preserveth the from all evil, ye/you_all it is the LORD thath keepeth/keeps thy/your soule.)

WYC Pees be maad in thi vertu; and abundaunce in thi touris.
  (Pees be made in thy/your virtue; and abundance in thy/your touris.)

LUT Der HErr behüte dich vor allem Übel; er behüte deine SeeLE!
  (The LORD behüte you/yourself before/in_front_of allem Übel; he behüte your SeeLE!)

CLV Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis.[fn]
  (Let_it_happen pax in virtute tua, and abundantia in turribus tuis.)


121.7 Fiat pax. ID. Charitas est virtus fortis ut mors, etc., usque ad subdit: Propter fratres meos. In turribus. ID. Id est in excelsis tuis. Pauci sunt judices, sed multi ad singulos pertinebunt, quos recipient in æterna tabernacula, et tunc erit abundantia in turribus; Deus autem est tota eorum abundantia, tam recipientium quam receptorum.


121.7 Let_it_happen pax. ID. Charitas it_is virtus fortis as mors, etc., usque to subdit: Propter fratres meos. In turribus. ID. Id it_is in excelsis tuis. Pauci are yudices, but multi to singulos pertinebunt, which recipient in æterna tabernacula, and tunc will_be abundantia in turribus; God however it_is tota eorum abundantia, tam recipientium how receptorum.

BRN Let peace, I pray, be within thine host, and prosperity in thy palaces.

BrLXX Γενέσθω δὴ εἰρήνη ἐν τῇ δυνάμει σου, καὶ εὐθηνία ἐν ταῖς πυργοβάρεσί σου.
  (Genesthō daʸ eiraʸnaʸ en taʸ dunamei sou, kai euthaʸnia en tais purgobaresi sou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 121 The leader of the group of pilgrims uses word pictures to assure the group of the Lord’s presence during the journey.

BI Psa 121:7 ©