Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 140 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

Parallel PSA 140:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 140:12 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LV[fn] I_know[fn] DOM_that he_will_do Yahweh [the]_cause of_[the]_poor [the]_justice of_needy_[people].


140:13 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--140--fnPERIOD--12

140:13 Variant note--fnCOLON-- ידעת--fnCOLON-- (x-qere) ’יָדַ֗עְתִּי’--fnCOLON-- lemma=3045 n=1--fnPERIOD--1 morph=HVqp1cs id=19cRk יָדַ֗עְתִּי

UHB13 יָדַ֗עְתִּי[fn] כִּֽי־יַעֲשֶׂ֣ה יְ֭הוָה דִּ֣ין עָנִ֑י מִ֝שְׁפַּ֗ט אֶבְיֹנִֽים׃ 
   (13 yādaˊttī ⱪiy-yaˊₐseh yahweh diyn ˊāniy mishəpaţ ʼeⱱyoniym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ידעת

ULT I know that Yahweh will act with favor for the poor,
 ⇔  justice to the needy.

UST Yahweh, I know that you will defend those who are oppressed,
⇔ and that you will do what is just.


BSB  ⇔ I know that the LORD upholds justice for the poor
⇔ and defends the cause of the needy.

OEB  ⇔ I know that the Lord will do right by the weak,
⇔ and will execute justice for those who are needy.

WEB I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted,
⇔ and justice for the needy.

WMB I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted,
⇔ and justice for the needy.

NET I know that the Lord defends the cause of the oppressed
 ⇔ and vindicates the poor.

LSV I have known that YHWH executes
The judgment of the afflicted,
The judgment of the needy.

FBV Yet I know the Lord defends the rights of those who are persecuted, and gives justice to the poor.

T4T  ⇔ Yahweh, I know that you defend those who are oppressed,
⇔ and that you do what is just/fair for those who are needy/poor.

LEB• [fn] that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.


?:? According to the reading tradition (Qere)

BBE I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.

MOF They shall find the Eternal champions
⇔ the rights of the forlorn and feeble.

JPS (140-13) I know that the LORD will maintain the cause of the poor, and the right of the needy.

ASV I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted,
 ⇔ And justice for the needy.

DRANo DRA PSA 140:12 verse available

YLT I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.

DBY I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted one, the right of the needy.

RV I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the needy.

WBS I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

KJB I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
  (I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor. )

BB I am sure that God wyll dispatche the cause of the afflicted: and he wyll geue iudgement for the needy.
  (I am sure that God will dispatche the cause of the afflicted: and he will give judgement for the needy.)

GNV I know that the Lord will auenge the afflicted, and iudge the poore.
  (I know that the Lord will auenge the afflicted, and judge the poore. )

CB Sure I am, that the LORDE wil auenge the poore, and manteyne the cause of the helplesse.
  (Sure I am, that the LORD will auenge the poore, and manteyne the cause of the helplesse.)

WYCNo WYC PSA 140:12 verse available

LUT Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevelböser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.
  (Ein böses Maul becomes kein Glück have on earthn; a frevelböser person becomes verjagt and gestürzt become.)

CLVNo CLV PSA 140:12 verse available

BRNNo BRN PSA 140:12 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 140:12 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 140 In this individual lament, the psalmist artistically sketches God’s enemies with all their evil intents. He prays for the Lord’s protection and rescue with confidence in God’s strength and justice. He foresees the evil as being judged by fire (140:9-11) and himself as being vindicated and dwelling in the Lord’s presence (140:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

he will give justice to the needy

(Some words not found in UHB: (a)_man slander not established on_the=earth (a)_man violence/cruelty evil hunt_down,him in,thrusts )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word justice, you could express the same idea with a verbal form such as “just.” Alternate translation: “He will act in a just manner to help the needy”

BI Psa 140:12 ©