Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 140 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 140:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 140:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] they_have_hidden proud_[people] a_trap to_me and_cords they_have_spread a_net by_side_of of_a_track snares they_have_set to_me Selah.


140:6 Note: KJB: Ps.140.5

UHB6 טָֽמְנֽוּ־גֵאִ֨ים ׀ פַּ֡ח לִ֗⁠י וַ⁠חֲבָלִ֗ים פָּ֣רְשׂוּ רֶ֭שֶׁת לְ⁠יַד־מַעְגָּ֑ל מֹקְשִׁ֖ים שָֽׁתוּ־לִ֣⁠י סֶֽלָה׃ 
   (6 ţāmənū-gēʼiym paḩ li⁠y va⁠ḩₐⱱāliym pārəsū reshet lə⁠yad-maˊggāl moqshiym shātū-li⁠y şelāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The proud have set a trap for me;
 ⇔ and with ropes they have spread a net by hand along the path;
 ⇔ they have set snares for me. Selah

UST It is as though proud people have set a trap for me;
⇔ it is as though they have spread their nets to catch me;
⇔ it is as though they have put these things along the road to catch me.


BSB The proud hide a snare for me;
⇔ the cords of their net are spread along the path,
⇔ and lures are set out for me.
⇔ Selah

OEB The proud have hidden a trap for me,
⇔ cords they have spread as a net for my feet:
⇔ snares they have set at the side of my track. Selah

WEB The proud have hidden a snare for me,
⇔ they have spread the cords of a net by the path.
⇔ They have set traps for me. Selah.

NET Proud men hide a snare for me;
 ⇔ evil men spread a net by the path;
 ⇔ they set traps for me. (Selah)

LSV The proud hid a snare for me—and cords,
They spread a net by the side of the path,
They have set snares for me. Selah.

FBV Proud people have hidden a trap for me—they have strung out a net on the path, they have set snares to catch me. Selah.

T4TIt is as though proud people have set a trap for me;
⇔ it is as though they have spread their nets to catch me;
⇔ it is as though they have put those things along the road to catch/seize me.
⇔ (Think about that!)

LEB• The proud have hidden a trap for me, and cords. They have spread out a net along the[fn] of the path. •  They have set snares for me.Selah


?:? Literally “hand”

BBE The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)

MOF from the arrogant who set a trap for me,
⇔ and spread their nets to catch me,
⇔ their snares beside my path.

JPS (140-6) The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah

ASV The proud have hid a snare for me, and cords;
 ⇔ They have spread a net by the wayside;
 ⇔ They have set gins for me. [Selah

DRA The just shall correct me in mercy, and shall reprove me: but let not the oil of the sinner fatten my head. For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased:

YLT The proud hid a snare for me — and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.

DBY The proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by the way-side; they have set traps for me. Selah.

RV The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side; they have set gins for me. Selah

WBS The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side: they have set gins for me. Selah.

KJB The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

BB The proude haue layde a snare for me, and spread a net abroade with coardes in the high wayes: they haue set trappes for me. Selah.
  (The proude have laid a snare for me, and spread a net abroad with coardes in the high ways: they have set trappes for me. Selah.)

GNV The proude haue layde a snare for me, and spred a nette with cordes in my pathway, and set grennes for me. Selah.
  (The proude have laid a snare for me, and spread a nette with cordes in my pathway, and set grennes for me. Selah. )

CB The proude haue layed a snare for me, & spred a nett abrode with coardes, yee & sett trappes in my waye.
  (The proude have laid a snare for me, and spread a nett abroad with coardes, ye/you_all and sett trappes in my way.)

WYC A iust man schal repreue me in mersi, and schal blame me; but the oile of a synner make not fat myn heed. For whi and yit my preier is in the wel plesaunt thingis of hem;
  (A just man shall repreue me in mersi, and shall blame me; but the oile of a sinner make not fat mine heed. For why and yet my prayer is in the well plesaunt things of hem;)

LUT Bewahre mich, HErr, vor der Hand der GOttlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.
  (Bewahre mich, HErr, before/in_front_of the Hand the Godlosen; behüte me before/in_front_of the freveln Leuten, the my Gang gedenken umzustoßen.)

CLV Corripiet me justus in misericordia, et increpabit me: oleum autem peccatoris non impinguet caput meum. Quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum:[fn]
  (Corripiet me justus in misericordia, and increpabit me: oleum however peccatoris not/no impinguet caput mine. Quoniam adhuc and speech mea in beneplacitis eorum:)


140.5 Corripiet me. CASS. Secunda pars, ubi fidelis iste jam e contra a justo correctus, spernit falsos laudatores, malis verbo et moribus profuturus, in quo et petit custodiri. Oleum autem peccatoris, etc. ID. Dilectio simulata, quæ mentes a rigore veritatis emollit ad noxia.


140.5 Corripiet me. CASS. Secunda pars, ubi fidelis iste yam e contra a justo correctus, spernit falsos laudatores, malis verbo and moribus profuturus, in quo and petit custodiri. Oleum however peccatoris, etc. ID. Dilectio simulata, which mentes a rigore veritatis emollit to noxia.

BRN The righteous shall chasten me with mercy, and reprove me: but let not the oil of the sinner anoint my head: for yet shall my prayer also be in their [fn]pleasures.


140:5 q. d. lest I be injured by them.

BrLXX Παιδεύσει με δίκαιος ἐν ἐλέει καὶ ἐλέγξει με, ἔλαιον δὲ ἁμαρτωλοῦ μὴ λιπανάτω τὴν κεφαλήν μου, ὅτι ἔτι καὶ ἡ προσευχή μου ἐν ταῖς εὐδοκίαις αὐτῶν.
  (Paideusei me dikaios en eleei kai elegxei me, elaion de hamartōlou maʸ lipanatō taʸn kefalaʸn mou, hoti eti kai haʸ proseuⱪaʸ mou en tais eudokiais autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 140 In this individual lament, the psalmist artistically sketches God’s enemies with all their evil intents. He prays for the Lord’s protection and rescue with confidence in God’s strength and justice. He foresees the evil as being judged by fire (140:9-11) and himself as being vindicated and dwelling in the Lord’s presence (140:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

have set a trap & have spread a net & have set a snare

(Some words not found in UHB: protect,me YHWH from,hands wicked from=man violent preserve,me which/who planned to,make_~_stumble feet,my )

The exact kinds of traps are less important than the idea that wicked and proud people are planning to make trouble for the psalmist. If your readers do not know much about different ways of trapping, you may need to reduce this to one line. Alternate translation: “have set a trap to catch me” (See also: figs-doublet)

BI Psa 140:5 ©