Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 146 V1V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 146:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 146:10 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LVHe_will_reign Yahweh to_forever god_your Oh_Tsiyyōn for_generation and_generation praise Yahweh.

UHBיִמְלֹ֤ךְ יְהוָ֨ה ׀ לְ⁠עוֹלָ֗ם אֱלֹהַ֣יִ⁠ךְ צִ֭יּוֹן לְ⁠דֹ֥ר וָ⁠דֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ 
   (yimlok yahweh lə⁠ˊōlām ʼₑlohayi⁠k ʦiyyōn lə⁠dor vā⁠dor hallū-yāh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh reigns forever,
 ⇔ your God, Zion, reigns from generation to generation.
 ⇔ Praise Yahweh.

UST Yahweh will continue to be our king forever;
⇔ you people of Israel, your God will rule forever!
 ⇔ Praise Yahweh!


BSB  ⇔ The LORD reigns forever,
⇔ your God, O Zion, for all generations.
 ⇔ Hallelujah!

OEB  ⇔ The Lord shall reign forever,
⇔ your God, O Zion, to all generations.
⇔ Hallelujah.

WEB Yahweh will reign forever;
⇔ your God, O Zion, to all generations.
 ⇔ Praise Yah!

WMB The LORD will reign forever;
⇔ your God, O Zion, to all generations.
 ⇔ Praise the LORD!

NET The Lord rules forever,
 ⇔ your God, O Zion, throughout the generations to come!
 ⇔ Praise the Lord!

LSV YHWH reigns for all time,
Your God, O Zion, to generation and generation,
Praise YAH!

FBV The Lord will reign forever. Zion, he will be your God for all generations. Praise the Lord!

T4T  ⇔ Yahweh will continue to be our king forever;
⇔ you people of Israel, your God will rule forever!
 ⇔ Praise Yahweh!

LEB•  Your God, O Zion,[fn] •  Praise Yah.[fn]


?:? Literally “for a generation and a generation”

?:? Hebrew hallelujah

BBE The Lord will be King for ever; your God, O Zion, will be King through all generations. Praise be to the Lord.

MOF The Eternal shall be king for ever,
⇔ thy God, O Sion, for all ages.

JPS The LORD will reign for ever, Thy God, O Zion, unto all generations. Hallelujah.

ASV Jehovah will reign for ever,
 ⇔ Thy God, O Zion, unto all generations.
 ⇔ Praise ye Jehovah.

DRA He shall not delight in the strength of the horse: nor take pleasure in the legs of a man.

YLT Jehovah doth reign to the age, Thy God, O Zion, to generation and generation, Praise ye Jah!

DBY Jehovah will reign for ever, [even] thy [fn]God, O Zion, from generation to generation. Hallelujah!


146.10 Elohim

RV The LORD shall reign for ever, thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.

WBS The LORD will reign for ever, even thy God, O Zion, to all generations. Praise ye the LORD.

KJB The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.
  (The LORD shall reign for ever, even thy/your God, O Zion, unto all generations. Praise ye/you_all the LORD. )

BB God thy Lorde shall raigne O Sion, to the worldes ende: throughout all generations. Prayse ye the Lorde.
  (God thy/your Lord shall raigne O Sion, to the worlds ende: throughout all generations. Prayse ye/you_all the Lord.)

GNV The Lord shall reigne for euer: O Zion, thy God endureth from generation to generation. Prayse ye the Lord.
  (The Lord shall reigne forever: O Zion, thy/your God endureth from generation to generation. Prayse ye/you_all the Lord. )

CB The LORDE thy God (o Sion) is kynge for euermore, and thorow out all generacions. Halleluya.
  (The LORD thy/your God (o Sion) is king forevermore, and through out all generations. Halleluya.)

WYC He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
  (He shall not have will in the strengthe of an hors; neither it shall be well plesaunt to him in the leggis of a man.)

LUT Der HErr ist König ewiglich, dein GOtt, Zion, für und für. Halleluja!
  (The LORD is king ewiglich, your God, Zion, for and für. Halleluja!)

CLV Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.[fn]
  (Non in fortitudine ewho voluntatem habebit, but_not in tibiis viri beneplacitum will_be to_him.)


146.10 In tibiis viri. In composito habitu præsumptuosi et audacis. Per virum enim audacem præsumptorem notat. In tibiis notatur incessus incompositus, in tibiis viri. Vel, secundum aliam litteram, in tabernaculis viri, id est in conventiculis hæreticorum, beneplacitum erit ei. Nota quod non ait in tabernaculis Dei, sed viri, per hoc designans audaciam hæreticorum.


146.10 In tibiis viri. In composito habitu præsumptuosi and audacis. Per virum because audacem præsumptorem notat. In tibiis notatur incessus incompositus, in tibiis viri. Vel, after/second aliam litteram, in tabernaculis viri, id it_is in conventiculis hæreticorum, beneplacitum will_be to_him. Nota that not/no he_said in tabernaculis Dei, but viri, per hoc designans audaciam hæreticorum.

BRN He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.

BrLXX Οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει, οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ.
  (Ouk en taʸ dunasteia tou hippou thelaʸsei, oude en tais knaʸmais tou andros eudokei. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 146 The call to praise (146:1-2) leads into a warning against folly and false confidence (146:3-4). The psalm concludes with a blessing for all who place their hope in the Lord (146:5-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

your God, Zion

(Some words not found in UHB: reign YHWH to,forever God,your Tsiyyōn for,generation and,generation praise master )

Here “Zion” represents all the people of Israel. The writer is speaking to the people of Israel as if they were there listening to him. Alternate translation: “your God, people of Israel” (See also: figs-apostrophe)

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

for all generations

(Some words not found in UHB: reign YHWH to,forever God,your Tsiyyōn for,generation and,generation praise master )

The words “will reign” are understood. Alternate translation: “will reign for all generations” or “will reign forever”

BI Psa 146:10 ©