Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 146 V1V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 146:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 146:2 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVI_will_praise Yahweh in/on/at/with_live_I I_will_sing_praises to_god_my in/on/at/with_as_long_as_I.

UHBאֲהַלְלָ֣ה יְהוָ֣ה בְּ⁠חַיָּ֑⁠י אֲזַמְּרָ֖ה לֵֽ⁠אלֹהַ֣⁠י בְּ⁠עוֹדִֽ⁠י׃ 
   (ʼₐhallāh yahweh bə⁠ḩayyā⁠y ʼₐzammərāh lē⁠ʼloha⁠y bə⁠ˊōdi⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will praise Yahweh with my life;
 ⇔ I will sing praises to my God as long as I live.

UST I will praise Yahweh as long as I am alive;
⇔ I will sing to praise my God all the rest of my life.


BSB  ⇔ I will praise the LORD all my life;
⇔ I will sing praises to my God while I have my being.

OEB I will praise the Lord, while I live;
 ⇔ I will sing to my God, while I am.

WEB While I live, I will praise Yahweh.
⇔ I will sing praises to my God as long as I exist.

WMB While I live, I will praise the LORD.
⇔ I will sing praises to my God as long as I exist.

NET I will praise the Lord as long as I live!
 ⇔ I will sing praises to my God as long as I exist!

LSV I praise YHWH during my life,
I sing praise to my God while I exist.

FBV I will praise the Lord while I live; I will sing praises to my God while I have breath.

T4T I will praise Yahweh as long as I am alive;
⇔ I will sing to praise my God for the rest of my life.

LEB•  I will sing praises to my God while I am still alive.

BBE While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being.

MOFNo MOF PSA 146:2 verse available

JPS I will praise the LORD while I live; I will sing praises unto my God while I have my being.

ASV While I live will I praise Jehovah:
 ⇔ I will sing praises unto my God while I have any being.

DRA The Lord buildeth up Jerusalem: he will gather together the dispersed of Israel.

YLT I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.

DBY As long as I live will I praise Jehovah; I will sing psalms unto my [fn]God while I have my being.


146.2 Elohim

RV While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

WBS While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.

KJB While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

BB Put not your trust in princes nor in the sonne of man: in whom there is no saluation.
  (Put not your trust in princes nor in the son of man: in whom there is no saluation.)

GNV I will prayse the Lord during my life: as long as I haue any being, I wil sing vnto my God.
  (I will prayse the Lord during my life: as long as I have any being, I will sing unto my God. )

CB O put not yor trust in prynces, ner in the childe of man, for there is no helpe in the.
  (O put not yor trust in princes, nor in the childe of man, for there is no help in them.)

WYC The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
  (The Lord shall bilde Yerusalem; and shall gather together the scateryngis of Israel.)

LUT Ich will den HErrn loben, so lange ich lebe, und meinem GOtt lobsingen, weil ich hie bin.
  (I will the HErrn loben, so lange I lebe, and my God lobsingen, weil I here bin.)

CLV Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:[fn]
  (Ædificans Yerusalem Master, dispersiones Israëlis will_gather:)


146.2 Ædificans Jerusalem Dominus. AUG. Vel, accepit Jerusalem generalem Ecclesiam, etc., usque ad quem Pater misit ad captivitatem nostram redimendam pretio sanguinis.


146.2 Ædificans Yerusalem Master. AUG. Vel, accepit Yerusalem generalem Ecclesiam, etc., usque to which Pater misit to captivitatem nostram redimendam pretio blood.

BRN The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.

BrLXX Οἰκοδομῶν Ἱερουσαλὴμ ὁ Κύριος, καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ἰσραὴλ ἐπισυνάξει·
  (Oikodomōn Hierousalaʸm ho Kurios, kai tas diasporas tou Israaʸl episunaxei; )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 146 The call to praise (146:1-2) leads into a warning against folly and false confidence (146:3-4). The psalm concludes with a blessing for all who place their hope in the Lord (146:5-7).


UTNuW Translation Notes:

with all my life

(Some words not found in UHB: praise YHWH in/on/at/with,live,I sing_praises to,God,my in/on/at/with,as_long_as,I )

Alternate translation: “until I die” or “while I live”

BI Psa 146:2 ©