Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 20 V1V2V3V5V6V7V8V9

Parallel PSA 20:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 20:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] may_he_give to/for_yourself(m) as_heart’s_your and_all plans_your may_he_fulfill.


20:5 Note: KJB: Ps.20.4

UHB5 יִֽתֶּן־לְ⁠ךָ֥ כִ⁠לְבָבֶ֑⁠ךָ וְֽ⁠כָל־עֲצָתְ⁠ךָ֥ יְמַלֵּֽא׃ 
   (5 yitten-lə⁠kā ki⁠ləⱱāⱱe⁠kā və⁠kāl-ˊₐʦātə⁠kā yəmallēʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNo ULT PSA 20:4 verse available

UST We desire that he may give to you what you desire in your heart,
⇔ and that you may be able to accomplish all that you desire to do.


BSB May He give you the desires of your heart
⇔ and make all your plans succeed.

OEB May he grant you your heart’s desire,
⇔ and bring all your plans to pass.

WEB May he grant you your heart’s desire,
⇔ and fulfill all your counsel.

NET May he grant your heart’s desire;
 ⇔ may he bring all your plans to pass!

LSV He gives to you according to your heart,
And fulfills all your counsel.

FBV May the Lord give you whatever you really want; may he make all your plans successful.

T4T I want him to give to you what you desire,
⇔ and that you will be able to accomplish all that you desire to do.

LEB• [fn] and your every plan may he fulfill.Selah


?:? Literally “according to your heart”

BBE May he give you your heart's desire, and put all your purposes into effect.

MOF granting you your heart’s desire,
 ⇔ fulfilling all your plans!

JPS (20-5) Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

ASV Grant thee thy heart’s desire,
 ⇔ And fulfil all thy counsel.

DRA For thou hast prevented him with blessings of sweetness: thou hast set on his head a crown of precious stones.

YLT He doth give to thee according to thy heart, And all thy counsel doth fulfil.

DBY Grant thee according to thy heart, and fulfil all thy counsels.

RV Grant thee thy heart’s desire, and fulfill all thy counsel.

WBS Grant thee according to thy own heart, and fulfill all thy counsel.

KJB Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
  (Grant thee according to thine/your own heart, and fulfil all thy/your counsel. )

BB Let him graunt thee thy heartes desire: and accomplishe all thy deuice.
  (Let him grant thee thy/your hearts desire: and accomplishe all thy/your deuice.)

GNV And graunt thee according to thine heart, and fulfill all thy purpose:
  (And grant thee according to thine/your heart, and fulfill all thy/your purpose: )

CB Sela. Graunte the thy hertes desyre, & fulfill all thy mynde.
  (Sela. Grant the thy/your hearts desyre, and fulfill all thy/your mind.)

WYC For thou hast bifor come hym in the blessyngis of swetnesse; thou hast set on his heed a coroun of preciouse stoon.
  (For thou/you hast before come him in the blessyngis of swetnesse; thou/you hast set on his heed a crown of preciouse stone.)

LUT Er gedenke all deines Speisopfers, und dein Brandopfer müsse fett sein. Sela.
  (Er gedenke all deines Speisopfers, and your Brandopfer müsse fett sein. Sela.)

CLV Quoniam prævenisti eum in benedictionibus dulcedinis; posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso.[fn]
  (Quoniam prævenisti him in benedictionibus dulcedinis; posuisti in capite his coronam about lapide pretioso.)


20.4 Quoniam prævenisti. CASS. Diapsalma; virtutes ejus et gloriam describit, etc., usque ad quasi capiti in coronam. Coronam. Ibid. Quia circumitus Apostolorum docentem ambiebat, vel totus mundi circulus, id est, Ecclesia generalis.


20.4 Quoniam prævenisti. CASS. Diapsalma; virtutes his and gloriam describit, etc., usque to as_if capiti in coronam. Coronam. Ibid. Quia circumitus Apostolorum docentem ambiebat, or totus mundi circulus, id it_is, Ecclesia generalis.

BRN For thou hast prevented him with blessings of goodness: thou hast set upon his head a crown of precious stone.

BrLXX Ὅτι προέφθασας αὐτὸν ἐν εὐλογίαις χρηστότητος, ἔθηκας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ στέφανον ἐκ λίθου τιμίου.
  (Hoti proefthasas auton en eulogiais ⱪraʸstotaʸtos, ethaʸkas epi taʸn kefalaʸn autou stefanon ek lithou timiou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 20 This royal prayer for God’s victory (20:1-5) leads to confidence in God’s rescue (20:6-8) and a communal request for God’s response (20:9).


UTNuW Translation Notes:

May he grant

(Some words not found in UHB: remember all/each/any/every offerings,your and,burnt_offering,your accept, selah )

Alternate translation: “May he give”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

your heart’s desire

(Some words not found in UHB: remember all/each/any/every offerings,your and,burnt_offering,your accept, selah )

Here “heart” stands for the entire person. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desire, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “what you desire” or “what you want” (See also: figs-abstractnouns)

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

fulfill all your plans

(Some words not found in UHB: remember all/each/any/every offerings,your and,burnt_offering,your accept, selah )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word plans, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “may he help you to accomplish everything that you plan to do”

BI Psa 20:4 ©