Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 32 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 32:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 32:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …

OET-LVOn this let_him_pray every faithful_[person] to_you at_time finds certainly in_rush of_waters many to_him/it not they_will_reach.

UHBחַטָּאתִ֨⁠י אוֹדִ֪יעֲ⁠ךָ֡ וַ⁠עֲוֺ֘נִ֤⁠י לֹֽא־כִסִּ֗יתִי אָמַ֗רְתִּי אוֹדֶ֤ה עֲלֵ֣י פְ֭שָׁעַ⁠י לַ⁠יהוָ֑ה וְ⁠אַתָּ֨ה נָ֘שָׂ֤אתָ עֲוֺ֖ן חַטָּאתִ֣⁠י סֶֽלָה׃ 
   (ḩaţţāʼti⁠y ʼōdiyˊₐ⁠kā va⁠ˊₐvoni⁠y loʼ-kişşiytī ʼāmarttī ʼōdeh ˊₐlēy fəshāˊa⁠y la⁠yhvāh və⁠ʼattāh nāsāʼtā ˊₐvon ḩaţţāʼti⁠y şelāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then I acknowledged my sin to you,
 ⇔ and I no longer hid my iniquity.
 ⇔ I said, “I will confess my transgressions to Yahweh,”
 ⇔ and you forgave the guilt of my sin. Selah this reason every one of your faithful followers should pray to you at a time of great distress.
 ⇔ When the surging waters overflow, the waters will not reach them.

UST Then I confessed my sins to you;
⇔ I stopped trying to hide them.
 ⇔ I said to myself,
⇔ “I will tell Yahweh the wrong things that I have done.”
 ⇔ When I confessed them, you forgave me,
⇔ so now I am no longer guilty for my sins.


BSB Then I acknowledged my sin to You
⇔ and did not hide my iniquity.
 ⇔ I said, “I will confess my transgressions to the LORD,”
⇔ and You forgave the guilt of my sin.
⇔ Selah

OEB  ⇔ I began to acknowledge my sin,
⇔ not concealing my guilt;
 ⇔ and the moment I vowed to confess
⇔ to the Lord my transgression,
 ⇔ then you yourself did pardon
⇔ the guilt of my sin. Selah

WEB I acknowledged my sin to you.
⇔ I didn’t hide my iniquity.
 ⇔ I said, I will confess my transgressions to Yahweh,
⇔ and you forgave the iniquity of my sin. Selah.

WMB I acknowledged my sin to you.
⇔ I didn’t hide my iniquity.
 ⇔ I said, I will confess my transgressions to the LORD,
⇔ and you forgave the iniquity of my sin. Selah.

NET Then I confessed my sin;
 ⇔ I no longer covered up my wrongdoing.
 ⇔ I said, “I will confess my rebellious acts to the Lord.”
 ⇔ And then you forgave my sins. (Selah)

LSV I cause You to know my sin,
And I have not covered my iniquity. I have said, “I confess to YHWH concerning My transgressions,”
And You have taken away the iniquity of my sin. Selah.

FBV Then I confessed my sins to you. I did not hide the wrongs I had done. I said to myself, “I will confess my disobedience to the Lord,” and you forgave the guilt of my sins. Selah.

T4TThen/Finally I admitted/confessed my sins to you;
⇔ I stopped trying to hide them.
⇔ (Think about that!)
 ⇔ I said to myself,
⇔ “I will confess to Yahweh the wrong things that I have done.”
 ⇔ And when I confessed them, you forgave me,
⇔ so now I am no longer guilty/will no longer be punished► for my sins.

LEB•  I said, “I will confess concerning my transgressions to Yahweh,” •  and you took away the guilt of my sin.Selah

BBE I made my wrongdoing clear to you, and did not keep back my sin. I said, I will put it all before the Lord; and you took away my wrongdoing and my sin. (Selah.)

MOF  ⇔ Then did I own my sin to thee,
⇔ uncovering my iniquity;
 ⇔ and as I vowed I would confess,
⇔ thou didst remit my sinful guilt.

JPS I acknowledged my sin unto Thee, and mine iniquity have I not hid; I said: 'I will make confession concerning my transgressions unto the LORD' — and Thou, Thou forgavest the iniquity of my sin. Selah

ASV I acknowledged my sin unto thee,
 ⇔ And mine iniquity did I not hide:
 ⇔ I said, I will confess my transgressions unto Jehovah;
 ⇔ And thou forgavest the iniquity of my sin. [Selah

DRA He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.

YLT My sin I cause Thee to know, And mine iniquity I have not covered. I have said, 'I confess concerning My transgressions to Jehovah,' And Thou — Thou hast taken away, The iniquity of my sin. Selah.

DBY I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity I covered not; I said, I will confess my transgressions unto Jehovah, and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.

RV I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid: I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah

WBS I acknowledged my sin to thee, and my iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions to the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.

KJB I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
  (I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou/you forgavest the iniquity of my sin. Selah. )

BB Therfore I haue made knowen my faultes vnto thee, and my righteousnes haue I not hid: I sayd I will confesse my wickednes vnto God, and thou forgauest the vnrighteousnes of my sinne. Selah.
  (Therfore I have made known my faultes unto thee, and my righteousness have I not hid: I said I will confesse my wickednes unto God, and thou/you forgauest the unrighteousness of my sin. Selah.)

GNV Then I acknowledged my sinne vnto thee, neither hid I mine iniquitie: for I thought, I will confesse against my selfe my wickednesse vnto the Lord, and thou forgauest the punishment of my sinne. Selah.
  (Then I acknowledged my sin unto thee, neither hid I mine iniquitie: for I thought, I will confesse against my self my wickedness unto the Lord, and thou/you forgauest the punishment of my sin. Selah. )

CB Therfore I confessed my synne vnto the, and hyd not myne vnrightuousnesse.
  (Therfore I confessed my sin unto them, and hid not mine unrightuousnesse.)

WYC He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
  (He loveth/loves mercy and doom; the earth is full of the mercy of the Lord.)

LUT Darum bekenne ich dir meine Sünde und verhehle meine Missetat nicht. Ich sprach: Ich will dem HErrn meine Übertretung bekennen. Da vergabest du mir die Missetat meiner Sünde. Sela.
  (Therefore bekenne I you my Sünde and verhehle my Missetat nicht. I spoke: I will to_him HErrn my Übertretung bekennen. So vergabest you to_me the Missetat my Sünde. Sela.)

CLV Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.[fn]
  (Diligit misericordiam and yudicium; misericordia Domini plena it_is terra.)


32.5 Terra. ID. Ecclesia ubique terrarum.

BRN He loves mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.

BrLXX Ἀγαπᾷ ἐγεημοσύνην καὶ κρίσιν, τοῦ ἐλέους Κυρίου πλήρης ἡ γῆ.
  (Agapa egeaʸmosunaʸn kai krisin, tou eleous Kuriou plaʸraʸs haʸ gaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

32:5 God has forgiven the guilt and rebellion of 32:1. The Lord’s nature is to reconcile and forgive (78:38; 85:2; 130:4), but he requires confession and repentance.

BI Psa 32:5 ©