Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Instruct_you and_teach_you in/on/at/with_way which you_will_go I_will_give_counsel upon_you eye_my.
UHB אַתָּ֤ה ׀ סֵ֥תֶר לִי֮ מִצַּ֪ר תִּ֫צְּרֵ֥נִי רָנֵּ֥י פַלֵּ֑ט תְּס֖וֹבְבֵ֣נִי סֶֽלָה׃ ‡
(ʼattāh şēter liy miʦʦar tiʦʦərēnī rānnēy fallēţ təşōⱱəⱱēnī şelāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You are my hiding place; you will guard me from trouble.
⇔ You will surround me with the songs of victory. Selah will instruct you and teach you in the way which you should go.
⇔ I will instruct you with my eye upon you.
UST You are like a place where I can hide from my enemies;
⇔ you protect me from troubles
⇔ and enable me to shout, praising you for saving me from my enemies.
BSB You are my hiding place.
⇔ You protect me from trouble;
⇔ You surround me with songs of deliverance.
⇔ Selah
OEB For you are my shelter,
⇔ you protect me from trouble,
⇔ and surround me with deliverance. Selah
WEB You are my hiding place.
⇔ You will preserve me from trouble.
⇔ You will surround me with songs of deliverance. Selah.
NET You are my hiding place;
⇔ you protect me from distress.
⇔ You surround me with shouts of joy from those celebrating deliverance. (Selah)
LSV You [are] a hiding place for me,
You keep me from distress,
Surround me [with] songs of deliverance. Selah.
FBV For you are my refuge, you protect me from trouble. You surround me with songs of salvation. Selah.
T4T You are like a place where I can hide from my enemies [MET],
⇔ you protect me from troubles,
⇔ and you ◄enable me/put people around me who will enable me► to shout, praising you for saving me from my enemies.
⇔ (Think about that!)
LEB • are my hiding place; from trouble you preserve me. • With cries of deliverance you surround me.Selah
BBE You are my safe and secret place; you will keep me from trouble; you will put songs of salvation on the lips of those who are round me. (Selah.)
MOF for thou wilt be his shelter,
⇔ safeguarding him in peril,
⇔ surrounding him with aid.
JPS Thou art my hiding-place; Thou wilt preserve me from the adversary; with songs of deliverance Thou wilt compass me about. Selah
ASV Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble;
⇔ Thou wilt compass me about with songs of deliverance. [Selah
DRA Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses.
YLT Thou [art] a hiding-place for me, From distress Thou dost keep me, [With] songs of deliverance dost compass me. Selah.
DBY Thou art a hiding-place for me; thou preservest me from trouble; thou dost encompass me with songs of deliverance. Selah.
RV Thou art my hiding place; thou wilt preserve me from trouble; thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah
WBS Thou art my hiding place; thou wilt preserve me from trouble; thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah.
KJB ⇔ Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
( ⇔ Thou art my hiding place; thou/you shalt preserve me from trouble; thou/you shalt compass me about with songs of deliverance. Selah. )
BB Thou art my refuge, thou wylt preserue me from trouble: thou wylt compasse me about with songes of deliueraunce. Selah.
(Thou art my refuge, thou/you wilt/will preserve me from trouble: thou/you wilt/will compasse me about with songes of deliverance. Selah.)
GNV Thou art my secret place: thou preseruest me from trouble: thou compassest me about with ioyfull deliuerance. Selah.
(Thou art my secret place: thou/you preservest me from trouble: thou/you compassest me about with ioyfull deliverance. Selah. )
CB Sela. For this shal euery saynte make his prayer vnto the in due season, therfore shall not the greate water floudes come nye him.
(Sela. For this shall every saynte make his prayer unto the in due season, therefore shall not the great water floudes come nigh/near him.)
WYC And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
(And he gaderith together the waters of the sea as in a bowge; and settith depe waters in tresours.)
LUT Du bist mein Schirm; du wollest mich vor Angst behüten, daß ich errettet, ganz fröhlich rühmen könnte. Sela.
(You bist my Schirm; you wollest me before/in_front_of Angst behüten, that I errettet, ganz fröhlich rühmen könnte. Sela.)
CLV Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.[fn]
(Congregans like in utre waters maris; ponens in thesauris abyssos.)
32.7 Sicut in utre. CASS. Ad litteram: sicut littoribus mare, claudit in Ecclesia fluctuantes populos; et in thesauris sapientiæ suæ ponit profundas altitudines, ut probet quis Scripturas pietatis studio inquirat.
32.7 Sicut in utre. CASS. Ad litteram: like littoribus mare, claudit in Ecclesia fluctuantes populos; and in thesauris sapientiæ suæ puts profundas altitudines, as probet who/any Scripturas pietatis studio inquirat.
BRN Who gathers the waters of the sea as in a bottle; who lays up the deeps in treasuries.
BrLXX Συνάγων ὡσεὶ ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης, τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους.
(Sunagōn hōsei askon hudata thalassaʸs, titheis en thaʸsaurois abussous. )
32:7 The Lord promises to be his people’s hiding place (31:20). Instead of being overwhelmed by terror (31:13), the psalmist is surrounded by songs of victory.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
You are my hiding place
(Some words not found in UHB: you(ms) hiding_place to=me from,trouble preserve,me songs deliverance surround,me selah )
Yahweh is spoken of as if he was a safe place from the attacks of the writer’s enemies. Alternate translation: “You are like a place where I can hide myself from my enemies”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
You will surround me with the songs of victory
(Some words not found in UHB: you(ms) hiding_place to=me from,trouble preserve,me songs deliverance surround,me selah )
This metaphor apparently means that Yahweh’s protection of the writer is the cause for songs of victory to be sung. Alternate translation: “Because of you I will sing songs of victory”