Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 3 V1V2V3V4V5V7V8

Parallel PSA 3:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 3:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] not I_will_be_afraid of_ten_thousands of_people who all_around they_have_taken_a_stand against_me.


3:7 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--3--fnPERIOD--6

UHB7 לֹֽא־אִ֭ירָא מֵ⁠רִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽ⁠י׃ 
   (7 loʼ-ʼiyrāʼ mē⁠riⱱⱱōt ˊām ʼₐsher şāⱱiyⱱ shātū ˊālā⁠y.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will not fear the multitudes of people
⇔ who stand against me round about.

UST There may be thousands of enemy soldiers who surround me,
⇔ but I am not afraid.


BSB I will not fear the myriads
⇔ set against me on every side.

OEB I fear not the myriads of people
⇔ who beset me on every side.

WEB I will not be afraid of tens of thousands of people
⇔ who have set themselves against me on every side.

NET I am not afraid of the multitude of people
 ⇔ who attack me from all directions.

LSV I am not afraid of myriads of people,
That they have set against me all around.

FBV I'm not afraid of tens of thousands who surround me, people who are against me.

T4T There may be thousands of enemy soldiers who surround me,
⇔ but I am not afraid.

LEB•  who all around have set themselves against me.

BBE I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me.

MOF I fear not thousands of the foe
⇔ ranged all around me.

JPS (3-7) I am not afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

ASV I will not be afraid of ten thousands of the people
 ⇔ That have set themselves against me round about.

DRA I have slept and taken my rest: and I have risen up, because the Lord hath protected me.

YLT I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.

DBY I will not fear for myriads of the people that have set themselves against me round about.

RV I will not be afraid of ten thousands of the people, that have set themselves against me round about.

WBS I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me on all sides.

KJB I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
  (I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. )

BB I wyll not be afrayde of ten thousandes of the people: that haue set them selues against me rounde about.
  (I will not be afraid of ten thousands of the people: that have set themselves against me round about.)

GNV I will not be afrayde for ten thousand of the people, that should beset me round about.
  (I will not be afraid for ten thousand of the people, that should beset me round about. )

CB I am not afrayed for thousandes of the people, that copasse me rounde aboute.
  (I am not afraid for thousands of the people, that copasse me round about.)

WYC I slepte, and `was quenchid, and Y roos vp; for the Lord resseyuede me.
  (I slepte, and `was quenched, and I rose up; for the Lord received me.)

LUT Ich liege und schlafe und erwache; denn der HErr hält mich.
  (I liege and schlafe and erwache; because the LORD hält mich.)

CLV Ego dormivi, et soporatus sum; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me.[fn]
  (I dormivi, and soporatus sum; and exsurrexi, because Master suscepit me.)


3.6 Ego dormivi: secundum illud: Exsurge a mortuis, et illuminabit tibi Christus Ephes. 5.. Nihil mirum Salvatorem hæc dicere, quando multo majora pro animarum salute gessit, quo tempore a corpore abfuit, quæ in epistola catholica apud sanctum Petrum recensentur: Quando iis qui erant in carcere, spiritibus profectas prædicavit, qui increduli aliquando fuerant I Petr. 3..


3.6 I dormivi: after/second illud: Exsurge a mortuis, and illuminabit to_you Christus Ephes. 5.. Nihil mirum Salvatorem this dicere, quando multo mayora pro animarum salute gessit, quo tempore a corpore abfuit, which in epistola catholica apud sanctum Petrum recensentur: Quando iis who they_were in carcere, spiritibus profectas prædicavit, who increduli aliquando fuerant I Petr. 3..

BRN I lay down and slept; I awaked; for the Lord will help me.

BrLXX Ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα, ἐξηγέρθην, ὅτι Κύριος ἀντιλήψεταί μου.
  (Egō ekoimaʸthaʸn kai hupnōsa, exaʸgerthaʸn, hoti Kurios antilaʸpsetai mou. )


TSNTyndale Study Notes:

3:6 The psalmist’s peaceful confidence in the Lord’s protection and care shields him from evil and gives him a new sense of reality (23:4; 27:1, 3; 46:1; 56:4, 11; 91:5-6; 118:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

לֹֽא־אִ֭ירָא

(Some words not found in UHB: I lie_down and,sleep, wake that/for/because/then/when YHWH sustains,me )

The author does not fear because of Yahweh’s protection, mentioned in verse 5. Be sure that connection is clear in your language.

BI Psa 3:6 ©