Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 47 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [fn] DOM Yahweh the_Most_High [is]_to_be_feared a_king great over all the_earth/land.
47:3 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--47--fnPERIOD--2
UHB 3 כִּֽי־יְהוָ֣ה עֶלְי֣וֹן נוֹרָ֑א מֶ֥לֶךְ גָּ֝דוֹל עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(3 ⱪiy-yahweh ˊelyōn nōrāʼ melek gādōl ˊal-ⱪāl-hāʼāreʦ.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For Yahweh Most High is terrifying;
⇔ he is a great King over all the earth.
UST Yahweh, who is much greater than any other god, is awesome;
⇔ he is a king who rules over all the world!
BSB ⇔ How awesome is the LORD Most High,
⇔ the great King over all the earth!
OEB For the Lord is most high and dread,
⇔ a great king over all the earth.
WEB For Yahweh Most High is awesome.
⇔ He is a great King over all the earth.
WMB For the LORD Most High is awesome.
⇔ He is a great King over all the earth.
NET For the sovereign Lord is awe-inspiring;
⇔ he is the great king who rules the whole earth!
LSV For YHWH Most High [is] fearful,
A great King over all the earth.
FBV For the Lord Most High is awe-inspiring; he is the great King of all the earth.
T4T Yahweh, who is much greater than any other god, is awesome;
⇔ he is the king who rules over all the world!
LEB • is awesome,[fn]a great king over all the earth.
?:? Or “to be feared”
BBE For the Lord Most High is to be feared; he is a great King over all the earth.
MOF for the Eternal, the Most High, is to be feared,
⇔ he is a great king over all the world.
JPS (47-3) For the LORD is most high, awful; a great King over all the earth.
ASV For Jehovah Most High is terrible;
⇔ He is a great King over all the earth.
DRA Great is the Lord, and exceedingly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
YLT For Jehovah Most High [is] fearful, A great king over all the earth.
DBY For Jehovah, the Most High, is terrible, a great king over all the earth.
RV For the LORD Most High is terrible; he is a great King over all the earth.
WBS For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
KJB For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
(For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth. )
BB For God is hygh and terrible: he is the great king vpon all the earth.
(For God is hygh and terrible: he is the great king upon all the earth.)
GNV For the Lord is high, and terrible: a great King ouer all the earth.
(For the Lord is high, and terrible: a great King over all the earth. )
CB For the LORDE the most hyest is to be feared, & he is the greate kynge vpo all ye earth.
(For the LORD the most hyest is to be feared, and he is the great king upo all ye/you_all earth.)
WYC The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; in the citee of oure God, in the hooli hil of hym.
(The Lord is greet, and worthy to be preisid full much; in the city of our God, in the holy hill of him.)
LUT Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet GOtt mit fröhlichem Schall!
(Frohlocket with hands, all Völker, and jauchzet God with fröhlichem Schall!)
CLV [Magnus Dominus et laudabilis nimis, in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus.[fn]
([Magnus Master and laudabilis nimis, in civitate Dei nostri, in mountain sancto his.)
47.2 In monte sancto, etc. Ibid. Hic est mons ille, etc., usque ad super quem fundata est Ecclesia.
47.2 In mountain sancto, etc. Ibid. Hic it_is mons ille, etc., usque to super which fundata it_is Ecclesia.
BRN Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
BrLXX Μεγὰς Κύριος, καὶ αἰνετὸς σφόδρα ἐν πόλει τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἐν ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ.
(Megas Kurios, kai ainetos sfodra en polei tou Theou haʸmōn, en orei hagiōi autou. )