Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 47 V1V2V3V4V5V7V8V9

Parallel PSA 47:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 47:6 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] sing_praises_to god sing_praises sing_praises to_king_our sing_praises.


47:7 Note: KJB: Ps.47.6

UHB7 זַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים זַמֵּ֑רוּ זַמְּר֖וּ לְ⁠מַלְכֵּ֣⁠נוּ זַמֵּֽרוּ׃ 
   (7 zammərū ʼₑlohiym zammērū zammərū lə⁠malⱪē⁠nū zammērū.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Sing praises to God, sing praises;
 ⇔ sing praises to our King, sing praises.

UST Sing songs to praise our God!
⇔ Sing to praise him !
⇔ Sing to God, our king!


BSB Sing praises to God, sing praises;
⇔ sing praises to our King, sing praises!

OEB Sing praise to our God, sing praises:
⇔ sing praise to our king, sing praises.

WEB Sing praises to God! Sing praises!
⇔ Sing praises to our King! Sing praises!

NET Sing to God! Sing!
 ⇔ Sing to our king! Sing!

LSV Praise God—praise—give praise to our king, praise.

FBV Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!

T4T Sing songs to praise our God!
⇔ Sing to praise him [DOU]!
⇔ Sing to God, our king!

LEB• to God, sing praises. Sing praises to our king, sing praises.

BBE Give praises to God, make songs of praise; give praises to our King, make songs of praise.

MOF  ⇔ Music of praise for God, sing music!
 ⇔ Music of praise for our King!

JPS (47-7) Sing praises to God, sing praises; sing praises unto our King, sing praises.

ASV Sing praises to God, sing praises:
 ⇔ Sing praises unto our King, sing praises.

DRA So they saw, and they wondered, they were troubled, they were moved:

YLT Praise God — praise — give praise to our king, praise.

DBY Sing psalms of [fn]God, sing psalms; sing psalms unto our King, sing psalms!


47.6 Elohim

RV Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.

WBS Sing praises to God, sing praises: sing praises to our King, sing praises.

KJB Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.

BB Syng psalmes to the Lorde, syng psalmes: syng psalmes to our kyng, sing psalmes.
  (Syng psalmes to the Lord, syng psalmes: syng psalmes to our king, sing psalmes.)

GNV Sing prayses to God, sing prayses: sing prayses vnto our King, sing prayses.
  (Sing prayses to God, sing prayses: sing prayses unto our King, sing prayses. )

CB O synge prayses, synge prayses vnto God: O synge prayses, synge prayses vnto oure kynge.
  (O synge prayses, synge prayses unto God: O synge prayses, synge prayses unto our king.)

WYC Thei seynge so wondriden; thei weren disturblid, thei weren mouyd togidere, tremblyng took hem.
  (They seeing so wondered; they were disturblid, they were mouyd together, tremblyng took them.)

LUT GOtt fähret auf mit Jauchzen und der HErr mit heller Posaune.
  (God fähret on with Yauchzen and the LORD with brighter Posaune.)

CLV Ipsi videntes, sic admirati sunt, conturbati sunt, commoti sunt.[fn]
  (Ipsi videntes, so admirati are, conturbati are, commoti are.)


47.6 Videntes. Quæ in prophetis legerant. Admirati sunt. De tanta gloria, non leviter vel otiose. Sed conturbati. Pro peccato, et Commoti sunt. Ad fidem, et tantus fuit pavor, ut corpus tremeret.


47.6 Videntes. Quæ in prophetis legerant. Admirati are. De tanta gloria, not/no leviter or otiose. Sed conturbati. Pro peccato, and Commoti are. Ad fidem, and tantus fuit pavor, as corpus tremeret.

BRN They saw, and so they wondered: they were troubled, they were moved.

BrLXX Αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν, ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν,
  (Autoi idontes houtōs ethaumasan, etaraⱪthaʸsan, esaleuthaʸsan, )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 47 This psalm celebrates God’s kingship over all the earth; it tells of God’s victory in dealing with Israel and the nations. Both Israel (47:3-4) and the nations (47:9) participate in God’s kingdom.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises

(Some words not found in UHB: gone_up ʼₑlhīmv in/on/at/with,shout YHWH in/on/at/with,sound trumpet )

The phrase “sing praises” is repeated for emphasis. You may omit the repetition if it is awkward in your language. Alternate translation: “Sing, sing praises to God; sing, sing praises to our King”

BI Psa 47:6 ©