Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 63 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11

Parallel PSA 63:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 63:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] it_clings soul_my to_you in/on/at/with_me it_supports right_hand_your.


63:9 Note: KJB: Ps.63.8

UHB9 דָּבְקָ֣ה נַפְשִׁ֣⁠י אַחֲרֶ֑י⁠ךָ בִּ֝֗⁠י תָּמְכָ֥ה יְמִינֶֽ⁠ךָ׃ 
   (9 dāⱱəqāh nafshi⁠y ʼaḩₐrey⁠kā bi⁠y tāməkāh yəmīne⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My soul clings to you;
 ⇔ your right hand supports me.

UST I follow you closely,
⇔ and your hand protects me.


BSB My soul clings to You;
⇔ Your right hand upholds me.

OEB I cling close after you,
⇔ your right hand holds me up.

WEB My soul stays close to you.
⇔ Your right hand holds me up.

NET My soul pursues you;
 ⇔ your right hand upholds me.

LSV My soul has cleaved after You,
Your right hand has taken hold on me.

FBV I hold on to you; your strong arms lift me up.

T4T I cling to you;
⇔ and with your hand/power you protect me.

LEB• [fn] you; your right hand upholds me.


?:? Or “follows hard after”

BBE My soul keeps ever near you: your right hand is my support.

MOF my soul clings close to thee,
⇔ thy right hand holds me fast;

JPS (63-9) My soul cleaveth unto Thee; Thy right hand holdeth me fast.

ASV My soul followeth hard after thee:
 ⇔ Thy right hand upholdeth me.

DRA And God shall be exalted. The arrows of children are their wounds:

YLT Cleaved hath my soul after Thee, On me hath Thy right hand taken hold.

DBY My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

RV My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

WBS My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

KJB My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
  (My soul followeth/follows hard after thee: thy/your right hand upholdeth me. )

BB My soule cleaueth fast vnto thee: thy right hande hath vpholden me.
  (My soule cleaueth fast unto thee: thy/your right hand hath/has upholden me.)

GNV My soule cleaueth vnto thee: for thy right hand vpholdeth me.
  (My soule cleaueth unto thee: for thy/your right hand upholdeth me. )

CB For thou hast bene my helper, & vnder the shadowe of yi wynges wil I reioyse.
  (For thou/you hast been my helper, and under the shadowe of yi wings will I reioyse.)

WYC and God schal be enhaunsid. The arowis of `litle men ben maad the woundis of hem;
  (and God shall be enhaunsid. The arowis of `litle men been made the woundis of hem;)

LUT Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel rühme ich.
  (Because you bist my Helfer, and under to_him Schatten deiner Flügel rühme ich.)

CLV et exaltabitur Deus. Sagittæ parvulorum factæ sunt plagæ eorum,
  (and exaltabitur God. Sagittæ parvulorum factæ are plagæ eorum, )

BRN and God shall be exalted, their wounds were caused by the weapon of the foolish children,

BrLXX καὶ ὑψωθήσεται ὁ Θεός· βέλος νηπίων ἐγενήθησαν αἱ πληγαὶ αὐτῶν,
  (kai hupsōthaʸsetai ho Theos; belos naʸpiōn egenaʸthaʸsan hai plaʸgai autōn, )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 63 The king longs for God’s presence so vividly that he eats, drinks, and sees God’s goodness. Though worn out and harassed by the wicked, the king sees God, and this animates him with praise. God becomes his life (63:3), while the wicked perish (63:9).


UTNuW Translation Notes:

I cling to you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when been help, to/for=me and,in/on/at/with,shadow wings,your sing_for_joy )

Alternate translation: “I need you” or “I depend on you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

your right hand supports me

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when been help, to/for=me and,in/on/at/with,shadow wings,your sing_for_joy )

Here, the right hand is used as a symbol of strength and power. Alternate translation: “you support me” or “you lift me up”

BI Psa 63:8 ©