Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 63 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11

Parallel PSA 63:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 63:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] and_those to_destroy they_are_seeking life_my they_will_go in/on/at/with_depths the_earth/land.


63:10 Note: KJB: Ps.63.9

UHB10 וְ⁠הֵ֗מָּה לְ֭⁠שׁוֹאָה יְבַקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑⁠י יָ֝בֹ֗אוּ בְּֽ⁠תַחְתִּיּ֥וֹת הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (10 və⁠hēmmāh lə⁠shōʼāh yəⱱaqshū nafshi⁠y yāⱱoʼū bə⁠taḩttiyyōt hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But those who seek to destroy my life
 ⇔ will go down into the lowest parts of the earth;

UST But those who are trying to kill me
⇔ will die and descend into the place of the dead;


BSB  ⇔ But those who seek my life to destroy it
⇔ will go into the depths of the earth.

OEB  ⇔ But those who seek after my life
⇔ shall go down to the depths of the earth,

WEB But those who seek my soul to destroy it
⇔ shall go into the lower parts of the earth.

NET Enemies seek to destroy my life,
 ⇔ but they will descend into the depths of the earth.

LSV And they who seek my soul for desolation,
Go into the lower parts of the earth.

FBV Those who are trying to destroy me will go down into the grave.

T4T  ⇔ But those who are trying to kill me
⇔ will die and descend into the place of the dead;

LEB• who seek my life for ruin, they will go into the depths of the earth.

BBE But those whose desire is my soul's destruction will go down to the lower parts of the earth.

MOF  ⇔ Those who would take my life shall be destroyed,
⇔ they shall go down to death,

JPS (63-10) But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the nethermost parts of the earth.

ASV But those that seek my soul, to destroy it,
 ⇔ Shall go into the lower parts of the earth.

DRA And their tongues against them are made weak. All that saw them were troubled;

YLT And they who for desolation seek my soul, Go in to the lower parts of the earth.

DBY But those that seek my soul, to destroy [it], shall go into the lower parts of the earth;

RV But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

WBS But those that seek my soul to destroy it , shall go into the lower parts of the earth.

KJB But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
  (But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts/region of the earth. )

BB And they that seeke my soule to oppresse it: shall go vnder the earth.
  (And they that seek my soule to oppress it: shall go under the earth.)

GNV Therefore they that seeke my soule to destroy it, they shall goe into the lowest partes of the earth.
  (Therefore they that seek my soule to destroy it, they shall go into the lowest partes of the earth. )

CB My soule hangeth vpon the, thy right honde vpholdeth me.
  (My soule hangeth upon them, thy/your right hand upholdeth me.)

WYC and the tungis of hem ben maad sijk ayens hem. Alle men ben disturblid, that sien hem;
  (and the tongues of them been made sick against them. All men been disturblid, that sien hem;)

LUT Meine SeeLE hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.
  (My SeeLE hanget you an; your rechte Hand erhält mich.)

CLV et infirmatæ sunt contra eos linguæ eorum. Conturbati sunt omnes qui videbant eos,[fn]
  (and infirmatæ are contra them linguæ eorum. Conturbati are everyone who videbant them,)


63.9 Conturbati. Ibid. Fuerunt illi qui, salutis suæ consilium quærentes, dixerunt: Quid faciemus, viri fratres?

BRN and their tongues have set him at nought, all that saw them were troubled;

BrLXX καὶ ἐξουθένησαν αὐτὸν αἱ γλῶσσαι αὐτῶν· ἐταράχθησαν πάντες οἱ θεωροῦντες αὐτοὺς,
  (kai exouthenaʸsan auton hai glōssai autōn; etaraⱪthaʸsan pantes hoi theōrountes autous, )


TSNTyndale Study Notes:

63:9 The wicked were plotting to destroy the psalmist’s life through deception and lies, but they would meet their end.
• The depths of the earth refers to the place of the dead.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

will go down into the lowest parts of the earth

(Some words not found in UHB: clings soul,my to,you in/on/at/with,me upholds right_hand,your )

This means they will die and go to the place of the dead. This can be stated clearly in the translation. Alternate translation: “will die and descend into the place of the dead” or “will die and go down into the place of the dead”

BI Psa 63:9 ©