Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 63 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 63:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 63:2 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] thus in/on/at/with_sanctuary seen_you to_see power_your and_glory_your.


63:3 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--63--fnPERIOD--2

UHB3 כֵּ֭ן בַּ⁠קֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑י⁠ךָ לִ⁠רְא֥וֹת עֻ֝זְּ⁠ךָ֗ וּ⁠כְבוֹדֶֽ⁠ךָ׃ 
   (3 ⱪēn ba⁠qqodesh ḩₐzītiy⁠kā li⁠rəʼōt ˊuzzə⁠kā ū⁠kəⱱōde⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So I have looked on you in the sanctuary,
 ⇔ to see your power and your glory.

UST I have been with you in your temple
 ⇔ In order to see that you are loving and powerful.


BSB  ⇔ So I have seen You in the sanctuary
⇔ and beheld Your power and glory.

OEB  ⇔ As I in the temple have seen you,
⇔ beholding your power and your glory,

WEB So I have seen you in the sanctuary,
⇔ watching your power and your glory.

NET Yes, in the sanctuary I have seen you,
 ⇔ and witnessed your power and splendor.

LSV So I have seen You in the sanctuary,
To behold Your strength and Your glory.

FBV I see you in the Temple; I watch your power and glory.

T4T  ⇔ So, I want to see you in your temple;
 ⇔ I want to see that you are great and glorious.

LEB•  beholding your strength and glory.

BBE To see your power and your glory, as I have seen you in the holy place.

MOF  ⇔ I have seen thee in the sanctuary,
⇔ with visions of thy power and majesty,

JPS (63-3) So have I looked for Thee in the sanctuary, to see Thy power and Thy glory.

ASV So have I looked upon thee in the sanctuary,
 ⇔ To see thy power and thy glory.

DRA Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee: deliver my soul from the fear of the enemy.

YLT So in the sanctuary I have seen Thee, To behold Thy strength and Thine honour.

DBY To see thy power and thy glory, as I have beheld thee in the sanctuary;

RV So have I looked upon thee in the sanctuary, to see thy power and thy glory.

WBS To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

KJB To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
  (To see thy/your power and thy/your glory, so as I have seen thee in the sanctuary. )

BB To see thee euen so as I haue seene thee in the sanctuary: that I might beholde thy power and glory.
  (To see thee even so as I have seen thee in the sanctuary: that I might behold thy/your power and glory.)

GNV Thus I beholde thee as in the Sanctuarie, when I beholde thy power and thy glorie.
  (Thus I behold thee as in the Sanctuarie, when I behold thy/your power and thy/your glory. )

CB My soule thursteth for the, my flesh longeth after the in a bare & drie lode, where no water is.
  (My soule thursteth for them, my flesh longeth after the in a bare and dry lode, where no water is.)

WYC God, here thou my preier, whanne Y biseche; delyuere thou my soule fro the drede of the enemy.
  (God, here thou/you my prayer, when I biseche; delyuere thou/you my soule from the drede of the enemy.)

LUT GOtt, du bist mein GOtt; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine SeeLE nach dir, mein Fleisch verlanget nach dir, in einem trockenen und dürren Lande, da kein Wasser ist.
  (God, you bist my God; frühe wache I to dir. It dürstet my SeeLE nach dir, my flesh verlanget nach dir, in one trockenen and dürren land, there kein water is.)

CLV [Exaudi, Deus, orationem meam cum deprecor; a timore inimici eripe animam meam.[fn]
  ([Exaudi, God, orationem meam cum deprecor; a timore inimici eripe animam meam.)


63.2 Exaudi, Deus, orationem. Ut exaltes, et eripe, quia deprecor. A timore inimici. CASS. Sed non a timore mortis.


63.2 Exaudi, God, orationem. Ut exaltes, et eripe, because deprecor. A timore inimici. CASS. Sed not/no a timore mortis.

BRN Hear my prayer, O God, when I make my petition to thee; deliver my soul from fear of the enemy.

BrLXX Εἰσάκουσον ὁ Θεὸς τῆς προσευχῆς μου ἐν τῷ δέεσθαί με πρὸς σὲ, ἀπὸ φόβου ἐχθροῦ ἐξελοῦ τὴν ψυχήν μου.
  (Eisakouson ho Theos taʸs proseuⱪaʸs mou en tōi deesthai me pros se, apo fobou eⱪthrou exelou taʸn psuⱪaʸn mou. )


TSNTyndale Study Notes:

63:2 The psalmist remembers that he had found God to be present in his sanctuary (see 18:6; 61:4; 62:5, 11-12).

BI Psa 63:2 ©