Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 64 V1V2V3V4V5V6V8V9V10

Parallel PSA 64:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 64:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV

[fn] and_shoot_them god an_arrow suddenly they_will_be wounded_them.

64:8 Note: KJB: Ps.64.7

UHB8 וַ⁠יֹּרֵ֗⁠ם אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֥ץ פִּתְא֑וֹם הָ֝י֗וּ מַכּוֹתָֽ⁠ם׃ 
   (8 va⁠uorē⁠m ʼₑlohiym ḩēʦ pitəʼōm hāyū maⱪōtā⁠m.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But God will shoot them;
 ⇔ suddenly they will be wounded with his arrows.

UST But it will be as though God will shoot his arrows at them,
⇔ and suddenly they will be wounded.


BSB  ⇔ But God will shoot them with arrows;
⇔ suddenly they will be wounded.

OEB  ⇔ But God with his arrow will shoot them,
⇔ swiftly shall they be smitten.

WEB But God will shoot at them.
⇔ They will be suddenly struck down with an arrow.

NET But God will shoot at them;
 ⇔ suddenly they will be wounded by an arrow.

LSV And God shoots them [with] an arrow,
Their wounds have been sudden,

FBV But God will shoot them with arrows; all of a sudden they will be wounded.

T4T  ⇔ But it will be as though God will shoot his arrows at them,
⇔ and suddenly they will be wounded.

LEB•  with an arrow they will suddenly be wounded.

BBE But God sends out an arrow against them; suddenly they are wounded.

MOF  ⇔ But God shoots at them with his arrow,
⇔ wounding them suddenly;

JPS (64-8) But God doth shoot at them with an arrow suddenly; thence are their wounds.

ASV But God will shoot at them;
 ⇔ With an arrow suddenly shall they be wounded.

DRA Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:

YLT And God doth shoot them [with] an arrow, Sudden have been their wounds,

DBY But God will shoot an arrow at them: suddenly are they wounded;

RV But God shall shoot at them; with an arrow suddenly shall they be wounded.

WBS But God shall shoot at them; with an arrow suddenly shall they be wounded.

KJB  ⇔ But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.

BB But the Lorde wyll sodenly shoote at them with a swyft arrowe: their plagues shalbe apparaunt.
  (But the Lord will sodenly shoote at them with a swyft arrowe: their plagues shall be apparaunt.)

GNV But God will shoote an arrowe at them suddenly: their strokes shalbe at once.
  (But God will shoote an arrowe at them suddenly: their strokes shall be at once.)

CB But God shall sodenly shute with an arowe, yt they shall be wounded.
  (But God shall sodenly shute with an arowe, it they shall be wounded.)

WYC And thou makest redi hillis in thi vertu, and art gird with power;
  (And thou/you makest ready hillis in thy/your virtue, and art gird with power;)

LUT Sie erdichten Schalkheit und halten‘s heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.
  (They/She erdichten Schalkheit and halten‘s heimlich, are verschlagen and have geschwinde Ränke.)

CLV Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia;

BRN who dost establish the mountains in thy strength, being girded about with power;

BrLXX ἑτοιμάζων ὄρη ἐν τῇ ἰσχύϊ σου, περιεζωσμένος ἐν δυναστείᾳ·
  (hetoimazōn oraʸ en taʸ isⱪui sou, periezōsmenos en dunasteia;)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 64 This lament decries the destructive plots and arrogant attitude of the wicked (64:1-6). The psalmist turns to God in prayer and takes heart in God’s justice because whatever the wicked do will be undone by the righteous judge. The godly will rejoice and grow in wisdom as they reflect on God’s mighty acts.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

But God will shoot them & with his arrows

(Some words not found in UHB: plot crimes perfected plot conceived and,inner (a)_man and,heart deep )

The writer speaks of God’s punishment of the evildoers as if God were shooting arrows at them.

BI Psa 64:7 ©