Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 64 V1V2V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 64:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 64:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] who they_sharpen like_a_swords tongues_their they_bend arrows_their a_word bitter.


64:4 Note: KJB: Ps.64.3

UHB4 אֲשֶׁ֤ר שָׁנְנ֣וּ כַ⁠חֶ֣רֶב לְשׁוֹנָ֑⁠ם דָּרְכ֥וּ חִ֝צָּ֗⁠ם דָּבָ֥ר מָֽר׃ 
   (4 ʼₐsher shānənū ka⁠ḩereⱱ ləshōnā⁠m dārəkū ḩiʦʦā⁠m dāⱱār mār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They have sharpened their tongues like swords;
 ⇔ they have aimed their arrows, bitter words,

UST The hostile things they say are like sharp swords;
⇔ their cruel words are like arrows.


BSB who sharpen their tongues like swords
⇔ and aim their bitter words like arrows,

OEB who have sharpened their tongue like a sword,
⇔ and aimed bitter words like arrows,

WEB who sharpen their tongue like a sword,
⇔ and aim their arrows, deadly words,

NET They sharpen their tongues like a sword;
 ⇔ they aim their arrow, a slanderous charge,

LSV Who sharpened their tongue as a sword,
They directed their arrow—a bitter word.

FBV What they say cuts like swords; they fire off poisonous words like arrows.

T4T  ⇔ The hostile things they say [MTY] are like [SIM] sharp swords;
⇔ their cruel words are like [SIM] arrows.

LEB•  They bend their bow to shoot their arrows—bitter words,

BBE Who make their tongues sharp like a sword, and whose arrows are pointed, even bitter words;

MOF whetting their tongue like a sword,
⇔ and aiming bitter words like arrows,

JPS (64-4) Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a poisoned word;

ASV Who have whet their tongue like a sword,
 ⇔ And have aimed their arrows, even bitter words,

DRA O hear my prayer: all flesh shall come to thee.

YLT Who sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow — a bitter word.

DBY Who have sharpened their tongue like a sword, [and] have aimed their arrow, a bitter word;

RV Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrows, even bitter words:

WBS Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

KJB Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
  (Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: )

BB Who haue whet their tongue lyke a sword: who haue drawne their arrow, euen a bitter worde.
  (Who have whet their tongue like a sword: who have drawne their arrow, even a bitter word.)

GNV Which haue whette their tongue like a sword, and shot for their arrowes bitter wordes.
  (Which have whette their tongue like a sword, and shot for their arrowes bitter words. )

CB Which whette their tuges like a swerde, & shute wt their venimous wordes like as wt arowes.
  (Which whette their tuges like a swerde, and shute with their venimous words like as with arowes.)

WYC Here thou my preier; ech man schal come to thee.
  (Here thou/you my prayer; each man shall come to thee.)

LUT Verbirg mich vor der Sammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,
  (Verbirg me before/in_front_of the Sammlung the Bösen, before/in_front_of to_him Haufen the Übeltäter,)

CLV Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.[fn]
  (Exaudi orationem meam; to you(sg) everyone caro veniet.)


64.3 Exaudi orationem meam. CASS. Prius facit quod a cæteris faciendum dicit, scilicet, exaudi. Omnis caro. AUG. Id est, homo, id est ex omni genere: pauperes, divites, viri, feminæ, docti, indocti, pueri, senes.


64.3 Exaudi orationem meam. CASS. Prius facit that a cæteris faciendum dicit, scilicet, exaudi. Omnis caro. AUG. Id it_is, homo, id it_is ex all genere: pauperes, divites, viri, feminæ, docti, indocti, pueri, senes.

BRN Hear my prayer; to thee all flesh shall come.

BrLXX Εἰσάκουσον προσευχῆς μου, πρὸς σὲ πᾶσα σὰρξ ἥξει.
  (Eisakouson proseuⱪaʸs mou, pros se pasa sarx haʸxei. )


TSNTyndale Study Notes:

64:3 their tongues . . . bitter words: Liars use their speech to kill. This description might also refer to practicing magic.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

They have sharpened their tongues like swords

(Some words not found in UHB: hide,me from,secret_plots wicked from,scheming do iniquity )

The writer speaks of his enemies’ tongues as if they were as sharp as swords. Here “tongues” represents the harsh words that the enemies speak. Alternate translation: “The harsh things that they say hurt me like a sharp sword” (See also: figs-metonymy)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

arrows, bitter words

(Some words not found in UHB: hide,me from,secret_plots wicked from,scheming do iniquity )

The writer speaks of his enemies’ bitter words as if they were arrows being shot at him. Alternate translation: “bitter words which pierce me like arrows”

BI Psa 64:3 ©