Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 65 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 65:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 65:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] they_are_clothed [the]_pastures the_flocks and_valleys they_cover_themselves grain they_shout_for_joy also they_sing.


65:14 Note: KJB: Ps.65.13

UHB14 לָבְשׁ֬וּ כָרִ֨ים ׀ הַ⁠צֹּ֗אן וַ⁠עֲמָקִ֥ים יַֽעַטְפוּ־בָ֑ר יִ֝תְרוֹעֲע֗וּ אַף־יָשִֽׁירוּ׃ 
   (14 lāⱱəshū kāriym ha⁠ʦʦoʼn va⁠ˊₐmāqiym yaˊaţfū-ⱱār yitrōˊₐˊū ʼaf-yāshiyrū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The pastures are clothed with flocks;
 ⇔ the valleys also are covered over with grain;
 ⇔ they shout for joy, and they sing.

UST The meadows are covered with sheep and goats,
⇔ and the valleys are full of grain;
⇔ it is as though they also sing and shout joyfully.


BSB The pastures are clothed with flocks,
⇔ and the valleys are decked with grain.
 ⇔ They shout in triumph;
⇔ indeed, they sing.

OEB The meadows are clothed with flocks,
⇔ the valleys are covered with corn;
⇔ they shout to each other and sing.

WEB The pastures are covered with flocks.
⇔ The valleys also are clothed with grain.
 ⇔ They shout for joy!
⇔ They also sing.

NET The meadows are clothed with sheep,
 ⇔ and the valleys are covered with grain.
 ⇔ They shout joyfully, yes, they sing.

LSV The meadows are clothed with the flock,
And valleys are covered with grain,
They shout—indeed, they sing!

FBV The meadows are covered with flocks of sheep, and the valleys with fields of grain. Everything triumphantly sings for joy.

T4T The meadows are full of sheep and goats,
⇔ and the valleys are full of grain;
⇔ it is as though they also sing and shout joyfully.

LEB• The pasturelands put on flocks, and the valleys clothe themselves with grain. •  They shout in triumph; •  they even sing.

BBE The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy.

MOF the meadows are clothed with flocks,
⇔ the valleys covered with corn,
⇔ shouting and singing for joy.

JPS (65-14) The meadows are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.

ASV The pastures are clothed with flocks;
 ⇔ The valleys also are covered over with grain;
 ⇔ They shout for joy, they also sing.

DRA I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

YLT Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout — yea, they sing!

DBY The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.

RV The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

WBS The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

KJB The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

BB The downes be couered with sheepe: the valleys stande thicke with corne so that they showte for ioy and also sing.
  (The downs be covered with sheepe: the valleys stand thicke with corn so that they shout for joy and also sing.)

GNV The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.
  (The pastures are clad with sheepe: the valleis also shall be covered with corne: therefore they shout for ioye, and sing. )

CB The dwellinges of the wildernes are fatt also, yt they droppe withall, & the litle hilles are pleasaunt on euery syde. The foldes are full of shepe, the valleys stonde so thicke with corne yt they laugh and synge.
  (The dwellings of the wilderness are fatt also, it they droppe withall, and the little hilles are pleasaunt on every side. The foldes are full of sheep, the valleys stand so thicke with corn it they laugh and synge.)

WYC I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
  (I shall enter in to thin house in burnt sacrifices; I shall yelde to thee my vowis,)

LUT Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
  (The Wohnungen in the Wüste are also fett, that they/she/them triefen, and the Hügel are umher lustig.)

CLV Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea[fn]
  (Introibo in home tuam in holocaustis; reddam to_you vota mea)


65.13 Introibo. CAS. Ecce quæ bona contra præcedentia mala, ut roboret. In holocaustis. Id est, ut me offeram conspectui tuo, etc., usque ad sed se quod charius est substraxit.


65.13 Introibo. CAS. Behold which good contra præcedentia mala, as roboret. In holocaustis. Id it_is, as me offeram conspectui tuo, etc., usque to but se that charius it_is substraxit.

BRN I will go into thine house with whole-burnt-offerings; I will pay thee my vows,

BrLXX Εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου ἐν ὁλοκαυτώμασιν, ἀποδώσω σοι τὰς εὐχάς μου,
  (Eiseleusomai eis ton oikon sou en holokautōmasin, apodōsō soi tas euⱪas mou, )


TSNTyndale Study Notes:

65:13 Nature bursts out in praise of the Creator (see 79:13; 96:11-13; 148:3-5, 7-12; Isa 55:12-13).


UTNuW Translation Notes:

The pastures are clothed with flocks

(Some words not found in UHB: overflow pastures wilderness and,joy hills gird )

The writer speaks of the pastures as being so covered with flocks that it is like the pastures are wearing a garment.

pastures

(Some words not found in UHB: overflow pastures wilderness and,joy hills gird )

a large field where animals feed on the grass

flocks

(Some words not found in UHB: overflow pastures wilderness and,joy hills gird )

group of animals, such as sheep and goats

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

they shout for joy, and they sing

(Some words not found in UHB: overflow pastures wilderness and,joy hills gird )

The pastures, hills and valleys are so bountiful, that they seem to shout and sing for joy. Alternate translation: “they are like joyful singing people”

they shout

(Some words not found in UHB: overflow pastures wilderness and,joy hills gird )

The word “they” refers to the pastures and valleys.

BI Psa 65:13 ©