Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 67 V1V2V3V5V6V7

Parallel PSA 67:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 67:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV

[fn] may_they_rejoice and_sing_for_joy nations DOM you_judge peoples uprightness and_nations on_the_earth guide_them Selah.

67:5 Note: KJB: Ps.67.4

UHB5 יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽ⁠ירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּ⁠לְאֻמִּ֓ים ׀ בָּ⁠אָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣⁠ם סֶֽלָה׃ 
   (5 yisəməḩū vi⁠yrannə ləʼummiym ⱪiy-tishəpoţ ˊammiym mīshōr ū⁠ləʼummiym bā⁠ʼāreʦ ttanəḩē⁠m şelāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Let the nations be glad and sing for joy,
 ⇔ for you will judge the peoples with uprightness
 ⇔ and govern the nations on earth. Selah

UST I desire that the people of all nations will be glad and sing joyfully
⇔ because you judge the people groups equally,
⇔ and you guide all the nations in the world.


BSB Let the nations be glad and sing for joy,
⇔ for You judge the peoples justly
⇔ and lead the nations of the earth.
⇔ Selah

OEB Let the nations ring out their joy;
⇔ for you govern the peoples with equity,
⇔ and guide the nations on earth. Selah

WEB Oh let the nations be glad and sing for joy,
⇔ for you will judge the peoples with equity,
⇔ and govern the nations on earth. Selah.

NET Let foreigners rejoice and celebrate!
 ⇔ For you execute justice among the nations,
 ⇔ and govern the people living on earth. (Selah)

LSV Nations rejoice and sing,
For You judge peoples uprightly,
And comfort peoples on earth. Selah.

FBV May they be happy and sing for joy because you judge people fairly, and you guide everyone on earth. Selah.

T4T I desire that the people of all nations will be glad and sing joyfully,
⇔ because you judge the people-groups equally/justly,
⇔ and you guide all nations in the world.
⇔ (Think about that!)

LEB•  because you judge the peoples with equity •  and guide the nations on the earth.Selah

BBE O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.)

MOF may the nations sing for joy,
⇔ for thou rulest the world justly,
⇔ thou guidest the nations on earth!

JPS (67-5) O let the nations be glad and sing for joy; for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the nations upon earth. Selah

ASV Oh let the nations be glad and sing for joy;
 ⇔ For thou wilt judge the peoples with equity,
 ⇔ And govern the nations upon earth. [Selah

DRA And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.

YLT Rejoice and sing do nations, For Thou judgest peoples uprightly, And peoples on earth comfortest. Selah.

DBY Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah.

RV O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth. Selah

WBS O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth. Selah

KJB O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
  (O let the nations be glad and sing for joy: for thou/you shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.)

BB The Gentiles will reioyce & triumph: for thou wylt iudge the people, and gouerne the gentiles vpon the earth, according to equitie. Selah.
  (The Gentiles will rejoice and triumph: for thou/you wilt/will judge the people, and gouerne the gentiles upon the earth, according to equitie. Selah.)

GNV Let the people be glad and reioyce: for thou shalt iudge the people righteously, and gouerne the nations vpon the earth. Selah.
  (Let the people be glad and reioyce: for thou/you shalt judge the people righteously, and gouerne the nations upon the earth. Selah.)

CB O let the people reioyse and be glad, that thou iudgest the folke rightuously, and gouernest the nacions vpo earth.
  (O let the people rejoice and be glad, that thou/you judgest the folke rightuously, and gouernest the nations upo earth.)

WYC And iust men eete, and make fulli ioye in the siyt of God; and delite thei in gladnesse.
  (And just men eete, and make fulli joy in the sight of God; and delite they in gladnesse.)

LUT Es danken dir; GOtt, die Völker; es danken dir alle Völker.
  (It danken dir; God, the Völker; it danken you all Völker.)

CLV Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
  (And justi epulentur, and exsultent in conspectu Dei, and delectentur in lætitia.)

BRN But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.

BrLXX Καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν· ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ.
  (Kai hoi dikaioi eufranthaʸtōsan; agalliasthōsan enōpion tou Theou, terfthaʸtōsan en eufrosunaʸ.)


TSNTyndale Study Notes:

67:4 God brings the ultimate justice that human beings desire (96:10; 98:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

let the nations & govern the nations

(Some words not found in UHB: praise,you peoples ʼₑlhīmv praise,you peoples all,them )

Here “nations” represents the people who live in all the nations on the earth.

with justice

(Some words not found in UHB: praise,you peoples ʼₑlhīmv praise,you peoples all,them )

Alternate translation: “fairly” or “justly”

BI Psa 67:4 ©