Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 84 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12

Parallel PSA 84:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 84:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] Oh_Yahweh god of_hosts hear prayer_my give_ear Oh_god of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) Selah.


84:9 Note: KJB: Ps.84.8

UHB9 יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְ֭בָאוֹת שִׁמְעָ֣⁠ה תְפִלָּתִ֑⁠י הַאֲזִ֨ינָ⁠ה אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ 
   (9 yahweh ʼₑlohiym ʦəⱱāʼōt shimˊā⁠h təfillāti⁠y haʼₐziynā⁠h ʼₑlohēy yaˊₐqoⱱ şelāh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh God of hosts, hear my prayer;
 ⇔ God of Jacob, listen to what I am saying! Selah watch over our shield;
 ⇔ show concern for your anointed.

UST Yahweh, commander of the angel armies, listen to my prayer;
 ⇔ God, whom we descendants of Jacob worship, hear what I am saying!


BSB  ⇔ O LORD God of Hosts, hear my prayer;
⇔ give ear, O God of Jacob.
⇔ Selah

OEB  ⇔ Lord, God of hosts, hear my prayer,
⇔ attend, O God of Jacob. Selah

WEB Yahweh, God of Armies, hear my prayer.
⇔ Listen, God of Jacob. Selah.

WMB LORD, God of Hosts, hear my prayer.
⇔ Listen, God of Jacob. Selah.

NET O Lord, sovereign God,
 ⇔ hear my prayer!
 ⇔ Listen, O God of Jacob! (Selah)

LSV O YHWH, God of Hosts, hear my prayer,
Give ear, O God of Jacob. Selah.

FBV Lord God Almighty, please hear my prayer; please listen, God of Jacob. Selah.

T4T  ⇔ Yahweh, commander of the armies of heaven, listen to my prayer;
 ⇔ God, who is worshiped by us descendants of Jacob/Israeli people►, hear [IDM] what I am saying!
⇔ (Think about that!)

LEB• give ear, O God of Jacob.Selah

BBE O Lord God of armies, let my prayer come to you: give ear, O God of Jacob. (Selah.)

MOF  ⇔ Hear my prayer, O Lord of hosts,
⇔ O God of Jacob, listen;

JPS (84-9) O LORD God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob. Selah

ASV O Jehovah God of hosts, hear my prayer;
 ⇔ Give ear, O God of Jacob. [Selah

DRA Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation.

YLT O Jehovah, God of Hosts, hear my prayer, Give ear, O God of Jacob. Selah.

DBY Jehovah, [fn]God of hosts, hear my prayer; give ear, O [fn]God of Jacob. Selah.


84.8 Elohim

RV O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah

WBS O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

KJB  ⇔ O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

BB O God Lorde of hoastes heare my prayer: geue eare O God of Iacob. Selah.
  (O God Lord of hoastes hear my prayer: give eare O God of Yacob. Selah.)

GNV O Lord God of hostes, heare my prayer: hearken, O God of Iaakob. Selah.
  (O Lord God of hostes, hear my prayer: hearken, O God of Yacob. Selah. )

CB O LORDE God of hoostes, heare my prayer: herken o God of Iacob.
  (O LORD God of hoostes, hear my prayer: herken o God of Yacob.)

WYC Lord, schewe thi merci to vs; and yyue thin helthe to vs.
  (Lord, show thy/your mercy to us; and give thin health to us.)

LUT Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte GOtt sei zu Zion.
  (They/She erhalten a Sieg nach to_him andern, that man see muß, the rechte God be to Zion.)

CLV Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.[fn]
  (Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, and salutare your da nobis.)


84.8 Ostende nobis, Domine. AUG. Hoc orando prædixit Propheta, etc., usque ad Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt Matth. 5.. CASS. Ostende. Vel petit iste sibi spiritualiter tantum Christum ostendi, sciebat eum quidem futurum, sed petit ut puro corde intueamur, non corporeis oculis ut infideles: Judæi enim viderunt et crucifixerunt. Et in futuro: Salutare tuum da nobis, id est, Christum amplectendum et possidendum, ut non tollatur a nobis, et sic legitur partim de præsenti, et partim de futuro. Misericordiam. AUG. Christus dicitur misericordia, quia ostendit nobis misericordiam, docens quidquid boni habet homo ex Deo esse, et sic homo non superbit. Sed sic hærens et fruens Deo lætatur in eo.


84.8 Ostende nobis, Domine. AUG. Hoc orando prædixit Propheta, etc., usque to Beati mundo corde, quoniam ipsi God videbunt Matth. 5.. CASS. Ostende. Vel petit iste sibi spiritualiter only Christum ostendi, sciebat him quidem futurum, but petit as puro corde intueamur, not/no corporeis oculis as infideles: Yudæi because viderunt and crucifixerunt. And in futuro: Salutare your da nobis, id it_is, Christum amplectendum and possidendum, as not/no tollatur a nobis, and so legitur partim about præsenti, and partim about futuro. Misericordiam. AUG. Christus it_is_said misericordia, because ostendit nobis misericordiam, docens quidquid boni habet human ex Deo esse, and so human not/no superbit. Sed so hærens and fruens Deo lætatur in eo.

BRN Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.

BrLXX Δεῖξον ἡμῖν Κύριε τὸ ἔλεός σου, καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡμῖν.
  (Deixon haʸmin Kurie to eleos sou, kai to sōtaʸrion sou dōaʸs haʸmin. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 84 The psalmist expresses his deep spiritual longing for God’s presence. He faints with longing as he reflects on the Temple and on pilgrims making the journey to Jerusalem (84:1-7). He prays for himself and for the community (84:8-9). The conclusion of the psalm (84:10-12) clarifies that the Temple represents God—the psalmist truly longs for God’s presence. He knows that God’s goodness is greater than life and that only God can give his people favor and honor (84:10-11).

BI Psa 84:8 ©