Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 85 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13

Parallel PSA 85:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 85:10 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV

[fn] covenant_loyalty and_faithfulness they_meet_one_another righteousness and_peace they_kiss.

85:11 Note: KJB: Ps.85.10

UHB11 חֶֽסֶד־וֶ⁠אֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְ⁠שָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ׃ 
   (11 ḩeşed-ve⁠ʼₑmet nifəggāshū ʦedeq və⁠shālōm nāshāqū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Covenant faithfulness and trustworthiness have met together;
 ⇔ righteousness and peace have kissed each other.

UST When that happens, he will both faithfully love us and faithfully do for us what he promised to do;
 ⇔ we will act righteously, and he will give us peace,
⇔ which will be like a kiss that he gives us.


BSB  ⇔ Loving devotion and faithfulness have joined together;
⇔ righteousness and peace have kissed.

OEB  ⇔ Kindness and loyalty meet;
⇔ peace and righteousness kiss.

WEB Mercy and truth meet together.
⇔ Righteousness and peace have kissed each other.

NET Loyal love and faithfulness meet;
 ⇔ deliverance and peace greet each other with a kiss.

LSV Kindness and truth have met,
Righteousness and peace have kissed,

FBV Trustworthiness and faithful love join together; goodness and peace have kissed each other.

T4T  ⇔ When that happens, he will both faithfully love us and faithfully do for us what he promised to do [PRS];
 ⇔ and we will act/behave righteously, and he will give us peace,
⇔ which will be like a kiss that he gives us.

LEB•  will meet one another; righteousness and peace will kiss.

BBE Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss.

MOF  ⇔ Kindness and faithfulness unite,
⇔ victory and peace embrace,

JPS (85-11) Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

ASV Mercy and truth are met together;
 ⇔ Righteousness and peace have kissed each other.

DRA For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.

YLT Kindness and truth have met, Righteousness and peace have kissed,

DBY Loving-kindness and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other:

RV Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

WBS Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

KJB Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

BB Mercy and trueth are met together: righteousnes and peace haue kissed eche other.
  (Mercy and truth are met together: righteousness and peace have kissed eche other.)

GNV Mercie and trueth shall meete: righteousnes and peace shall kisse one another.
  (Mercie and truth shall meet: righteousness and peace shall kisse one another.)

CB Mercy and trueth are met together, rightuousnesse and peace kysse ech other.
  (Mercy and truth are met together, rightuousnesse and peace kysse each other.)

WYC For thou art ful greet, and makinge merueils; thou art God aloone.
  (For thou/you art full greet, and makinge merueils; thou/you art God alone.)

LUT Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
  (Doch is ja his Hilfe nahe denen, the him/it fürchten, that in unserm land Ehre wohne;)

CLV Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
  (Quoniam big you_are tu, and faciens mirabilia; tu you_are God solus.)

BRN For thou art great, and doest wonders: thou art the only and the great God.

BrLXX ὅτι μέγας εἶ σὺ, καὶ ποιῶν θαυμάσια, σὺ εἶ ὁ Θεὸς μόνος ὁ μέγας.
  (hoti megas ei su, kai poiōn thaumasia, su ei ho Theos monos ho megas.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 85 The psalmist leads the postexilic community in lament and prayer for full redemption. He ponders God’s past rescue of Israel from exile (85:1-3), longs for greater evidence of God’s goodness, and leads the community in prayer for full restoration (85:4-7). God responds with a message of peace (85:8-9), and the psalm concludes with a lyrical outburst at the grandeur of God’s salvation (85:10-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Covenant faithfulness and trustworthiness have met together

(Some words not found in UHB: surely near to,fear,him salvation,his that,dwell glory in/on/at/with,land,our )

The abstract nouns “faithfulness” and “trustworthiness” are spoken of as if they were persons who meet together. This could mean: (1) God has been faithful because of his covenant and has done what he promised to do. Alternate translation: “God has been faithful to his covenant and has proven that he is worthy of people trusting him” or (2) God has been faithful because of his covenant and the people have responded by being faithful to him. Alternate translation: “God has been faithful to his covenant and people have responded by trusting him” (See also: figs-personification)

have met together & have kissed each other

(Some words not found in UHB: surely near to,fear,him salvation,his that,dwell glory in/on/at/with,land,our )

Most likely the speaker is describing a time in the future when God causes the people to prosper again. Alternate translation: “will meet together … will kiss each other”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

righteousness and peace have kissed each other

(Some words not found in UHB: surely near to,fear,him salvation,his that,dwell glory in/on/at/with,land,our )

This could mean: (1) the people will do what is right and God will cause the people to live in peace or (2) God will do what is right and will cause the people to live in peace. Either way righteousness and peace are abstract nouns and are spoken of as if they were persons who kiss each other. (See also: figs-personification)

kissed each other

(Some words not found in UHB: surely near to,fear,him salvation,his that,dwell glory in/on/at/with,land,our )

This was a common way for friends to greet each other.

BI Psa 85:10 ©