Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 85 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

Parallel PSA 85:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 85:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] surely [is]_near to_fear_him salvation_his that_dwell glory in/on/at/with_land_our.


85:10 Note: KJB: Ps.85.9

UHB10 אַ֤ךְ ׀ קָר֣וֹב לִ⁠ירֵאָ֣י⁠ו יִשְׁע֑⁠וֹ לִ⁠שְׁכֹּ֖ן כָּב֣וֹד בְּ⁠אַרְצֵֽ⁠נוּ׃ 
   (10 ʼak qārōⱱ li⁠yrēʼāy⁠v yishəˊ⁠ō li⁠shəⱪon ⱪāⱱōd bə⁠ʼarʦē⁠nū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Surely his salvation is near to those who fear him;
 ⇔ then glory will remain in our land.

UST He is surely ready to save those who have an awesome respect for him,
⇔ so that his glory will remain in our land.


BSB Surely His salvation is near to those who fear Him,
⇔ that His glory may dwell in our land.

OEB Soon those who fear him shall see how he saves,
⇔ and glory shall live in our land.

WEB Surely his salvation is near those who fear him,
⇔ that glory may dwell in our land.

NET Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance;
 ⇔ then his splendor will again appear in our land.

LSV Surely His salvation [is] near to those fearing Him,
That glory may dwell in our land.

FBV Truly God's salvation is with those who do as he says. His glorious presence will live with us in our land.

T4T He is surely ready to save/rescue those who revere him,
⇔ in order that his glory/splendor will be seen in our land.

LEB• is near for those who fear him, that glory may abide in our land.

BBE Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land.

MOF soon shall his worshippers see his aid,
⇔ till his great Presence dwells within our land.

JPS (85-10) Surely His salvation is nigh them that fear Him; that glory may dwell in our land.

ASV Surely his salvation is nigh them that fear him,
 ⇔ That glory may dwell in our land.

DRA All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.

YLT Only, near to those fearing Him [is] His salvation, That honour may dwell in our land.

DBY Surely his salvation is nigh them that fear him, that glory may dwell in our land.

RV Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

WBS Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

KJB Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
  (Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. )

BB For truely his saluation is nye them that feare him: insomuch that glory dwelleth in our earth.
  (For truly his saluation is nigh/near them that fear him: insomuch that glory dwells in our earth.)

GNV Surely his saluation is neere to them that feare him, that glory may dwell in our land.
  (Surely his saluation is near to them that fear him, that glory may dwell in our land. )

CB For his saluacion is nye them that feare him, so that glory shal dwell in oure londe.
  (For his saluacion is nigh/near them that fear him, so that glory shall dwell in our land.)

WYC Lord, alle folkis, whiche euere thou madist, schulen come, and worschipe bifore thee; and thei schulen glorifie thi name.
  (Lord, all folks/people, which euere thou/you madist, should come, and worschipe before thee; and they should glorifie thy/your name.)

LUT Ach, daß ich hören sollte, das GOtt der HErr redet, daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
  (Ach, that I listenn sollte, the God the LORD redet, that he Frieden zusagte seinem people and his Heiligen, on that they/she/them not on one Torheit geraten!)

CLV Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.[fn]
  (Omnes gentes quascumque fecisti venient, and adorabunt coram you(sg), Domine, and glorificabunt nomen tuum.)


85.9 Quascunque fecisti venient et adorabunt coram, etc. AUG. Si est gens quam non fecit Deus, illa non adorabit. Annuntiat Ecclesiam ubique diffusam, quod modo impletum est: Et nota, quia, ut ait Scriptura: In lata gente gloria regis, in diminutione populi principis contritio. Sequitur: Et glorificabunt nomen.


85.9 Quascunque fecisti venient and adorabunt coram, etc. AUG. When/But_if it_is gens how not/no fecit God, illa not/no adorabit. Annuntiat Ecclesiam ubique diffusam, that modo impletum it_is: And nota, quia, as he_said Scriptura: In lata gente gloria king, in diminutione populi principis contritio. Sequitur: And glorificabunt nomen.

BRN All nations whom thou hast made shall come, and shall worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

BrLXX Πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐποίησας ἥξουσι, καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου Κύριε, καὶ δοξάσουσι τὸ ὄνομά σου,
  (Panta ta ethnaʸ hosa epoiaʸsas haʸxousi, kai proskunaʸsousin enōpion sou Kurie, kai doxasousi to onoma sou, )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 85 The psalmist leads the postexilic community in lament and prayer for full redemption. He ponders God’s past rescue of Israel from exile (85:1-3), longs for greater evidence of God’s goodness, and leads the community in prayer for full restoration (85:4-7). God responds with a message of peace (85:8-9), and the psalm concludes with a lyrical outburst at the grandeur of God’s salvation (85:10-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Surely his salvation is near to those

(Some words not found in UHB: hear what? say the,God YHWH that/for/because/then/when speak peace to/towards people,his and=near/to faithful,his and,not return to,folly )

God being ready to save someone is spoken of as if salvation were an object that God has placed near someone. Alternate translation: “Surely God is ready to save those”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

then glory will remain in our land

(Some words not found in UHB: hear what? say the,God YHWH that/for/because/then/when speak peace to/towards people,his and=near/to faithful,his and,not return to,folly )

Here “glory” represents God’s presence. Alternate translation: “then his glorious presence will remain in our land”

BI Psa 85:9 ©