Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 85 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 85:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 85:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] righteousness before_face/front_him it_will_go and_make into_way steps_his.


85:14 Note: KJB: Ps.85.13

UHB14 צֶ֭דֶק לְ⁠פָנָ֣י⁠ו יְהַלֵּ֑ךְ וְ⁠יָשֵׂ֖ם לְ⁠דֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽי⁠ו׃ 
   (14 ʦedeq lə⁠fānāy⁠v yəhallēk və⁠yāsēm lə⁠derek pəˊāmāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Righteousness will go before him
 ⇔ and make a way for his footsteps.

UST Yahweh always acts righteously;
⇔ he acts righteously wherever he goes.


BSB Righteousness will go before Him
⇔ to prepare the way for His steps.

OEB righteousness marching before him,
⇔ and peace on the path he treads.

WEB Righteousness goes before him,
⇔ and prepares the way for his steps.

NET Deliverance goes before him,
 ⇔ and prepares a pathway for him.

LSV Righteousness goes before Him,
And makes a way for His footsteps!

FBV Truth and right go ahead of him to prepare a path for him to walk on.

T4TYahweh always acts righteously [PRS, MET];
⇔ he acts righteously wherever he goes.

LEB•  and it will make his steps a pathway.

BBE Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.

MOF victory marching before God,
⇔ peace following in his footsteps.

JPS (85-14) Righteousness shall go before Him, and shall make His footsteps a way.

ASV Righteousness shall go before him,
 ⇔ And shall make his footsteps a way to walk in.

DRA For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell.

YLT Righteousness before Him goeth, And maketh His footsteps for a way!

DBY Righteousness shall go before him, and shall set his footsteps on the way.

RV Righteousness shall go before him; and shall make his footsteps a way to walk in.

WBS Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

KJB Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
  (Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. )

BB Euery man shall cause righteousnes to go before him: and he shall direct his steppes in the way.
  (Every man shall cause righteousness to go before him: and he shall direct his steppes in the way.)

GNV Righteousnesse shall go before him, and shall set her steps in the way.

CB Rightuousnesse shal go before him, and prepare the waye for his commynge.
  (Rightuousnesse shall go before him, and prepare the way for his coming.)

WYC For thi merci is greet on me; and thou deliueridist my soule fro the lower helle.
  (For thy/your mercy is great on me; and thou/you deliueridist my soule from the lower helle.)

LUT daß uns auch der HErr Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe;
  (daß uns also the LORD Gutes tue, damit unser Land his Gewächs gebe;)

CLV quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori.[fn]
  (because misericordia your magna it_is super me, and eruisti animam meam ex inferno inferiori.)


85.13 Ex inferno inferiori. ID. Per hoc intelligimus, etc., usque ad hæc sunt opiniones, non assertiones.


85.13 Ex inferno inferiori. ID. Per hoc intelligimus, etc., usque to this are opiniones, not/no assertiones.

BRN For thy mercy is great toward me; and thou hast delivered my soul from the lowest hell.

BrLXX Ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπʼ ἐμὲ, καὶ ἐῤῥύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου.
  (Hoti to eleos sou mega epʼ eme, kai eῤɽusō taʸn psuⱪaʸn mou ex ᾅdou katōtatou. )


TSNTyndale Study Notes:

85:13 Righteousness is like a messenger preparing the world for God’s coming in response to the prayers of his people (85:4-7; 89:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

Righteousness will go before him and make a way for his footsteps

(Some words not found in UHB: also/yet YHWH he/it_gave the,what_is_good and,land,our yield produce,its )

God doing what is right everywhere he goes is spoken of as if righteousness were a person who goes ahead of God and prepares a path for God to walk.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

his footsteps

(Some words not found in UHB: also/yet YHWH he/it_gave the,what_is_good and,land,our yield produce,its )

Here “footsteps” represents where God walks.

BI Psa 85:13 ©