Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 85 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[fn] restore_us Oh_god salvation_our and_put_away indignation_your toward_us.85:5 Note: KJB: Ps.85.4
UHB 5 שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃ ‡
(5 shūⱱēnū ʼₑlohēy yishəˊēnū vəhāfēr ⱪaˊaşəkā ˊimmānū.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Restore us, God of our salvation,
⇔ and let go of your displeasure with us.
UST Now, God, the only one who can save us, stop being angry with us
⇔ and help us.
BSB ⇔ Restore us, O God of our salvation,
⇔ and put away Your displeasure toward us.
OEB ⇔ Restore us, O God our saviour,
⇔ put away your displeasure against us.
WEB Turn us, God of our salvation,
⇔ and cause your indignation toward us to cease.
NET Restore us, O God our deliverer!
⇔ Do not be displeased with us!
LSV Turn back [to] us, O God of our salvation,
And make void Your anger with us.
FBV Bring us back to you, God of our salvation! Take away your anger towards us.
T4T ⇔ Now, God, the one who saves/rescues us, ◄restore us/make us prosperous again►
⇔ and stop being angry with us!
LEB • and annul your vexation with us.
BBE Come back to us, O God of our salvation, and be angry with us no longer.
MOF ⇔ Deliver us again, O God our saviour,
⇔ and break off thy displeasure.
JPS (85-5) Restore us, O God of our salvation, and cause Thine indignation toward us to cease.
ASV Turn us, O God of our salvation,
⇔ And cause thine indignation toward us to cease.
DRA Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
YLT Turn back [to] us, O God of our salvation, And make void Thine anger with us.
DBY Bring us back, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
RV Turn us, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
WBS Turn us, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
KJB Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
(Turn us, O God of our salvation, and cause thine/your anger toward us to cease.)
BB Turne vs O God of our saluation: and let thyne anger ceasse from vs.
(Turn us O God of our saluation: and let thine/your anger cease from us.)
GNV Turne vs, O God of our saluation, and release thine anger toward vs.
(Turn us, O God of our saluation, and release thine/your anger toward us.)
CB Turne vs then (o God or Sauioure) & let thine anger ceasse from vs.
(Turn us then (o God or Sauioure) and let thine/your anger cease from us.)
WYC make thou glad the soule of thi seruaunt, for whi, Lord, Y haue reisid my soule to thee.
(make thou/you glad the soule of thy/your servant, for whi, Lord, I have reisid my soule to thee.)
LUT der du vormals hast all deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns;
(der you vormals hast all deinen anger aufgehoben and you/yourself gewendet from to_him Grimm deines Zorns;)
CLV lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
(lætifica animam servi tui, quoniam to you(sg), Domine, animam meam levavi.)
BRN Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O Lord, have I lifted up my soul.
BrLXX Εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου, ὅτι πρὸς σὲ Κύριε ᾖρα τὴν ψυχήν μου.
(Eufranon taʸn psuⱪaʸn tou doulou sou, hoti pros se Kurie aʸra taʸn psuⱪaʸn mou.)
Ps 85 The psalmist leads the postexilic community in lament and prayer for full redemption. He ponders God’s past rescue of Israel from exile (85:1-3), longs for greater evidence of God’s goodness, and leads the community in prayer for full restoration (85:4-7). God responds with a message of peace (85:8-9), and the psalm concludes with a lyrical outburst at the grandeur of God’s salvation (85:10-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
God of our salvation
(Some words not found in UHB: withdrew all wrath,your turned from,hot anger,your )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word salvation, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “God who saves us”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
let go of your displeasure with us
(Some words not found in UHB: withdrew all wrath,your turned from,hot anger,your )
Asking God to stop being angry with the Israelites is spoken of as if displeasure were an object the writer wants God to let go of.