Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 4 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

Parallel REV 4:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 4:7 ©

OET (OET-RV) This first living creature resembled a lion, the second resembled a bull, the third had a face like a man, and the fourth one resembled a flying eagle.

OET-LVAnd the living_creature the first was similar to_a_lion, and the second living_creature similar to_a_calf, and the third living_creature having the face as of_a_human, and the fourth living_creature similar to_an_eagle flying.

SR-GNTΚαὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ. 
   (Kai to zōion to prōton homoion leonti, kai to deuteron zōion homoion mosⱪōi, kai to triton zōion eⱪon to prosōpon hōs anthrōpou, kai to tetarton zōion homoion aetōi petomenōi.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the first living creature was like a lion, and the second living creature was like a calf, and the third living creature having a face as of a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.

UST The first living creature resembled a lion. The second living creature resembled a bull. The third living creature had a face like that of a human being. The fourth living creature resembled a flying eagle.


BSB The first living creature was like a lion, the second like a calf, the third had a face like a man, and the fourth was like an eagle in flight.

BLB And the first living creature was like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature having the face as of a man, and the fourth living creature like an eagle flying.

AICNT The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.

OEB The first creature is like a lion, the second creature like a calf, the third creature has a face like a man’s, and the fourth creature is like an eagle on the wing.

WEB The first creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.

NET The first living creature was like a lion, the second creature like an ox, the third creature had a face like a man’s, and the fourth creature looked like an eagle flying.

LSV and the first living creature—like a lion; and the second living creature—like a calf; and the third living creature has the face as a man; and the fourth living creature—like an eagle flying.

FBV The first creature looked like a lion, the second like a young bull, the third had a human face, and the fourth looked like a flying eagle.

TCNT The first living creature was like a lion, the second living creature was like a calf, the third living creature had [fn]the face of a man, and the fourth [fn]living creature was like an eagle in flight.


4:7 the face of 44.9% ¦ a face like Αν BYZ PCK TR 38.3% ¦ a face like that of ANT CT 1.6%

4:7 living creature 54.1% ¦ — K BYZ HF 43.1%

T4T7-8 7-8The first living creature was like a lion. The second living creature was like an ox. The third living creature had a face like a man’s face. The fourth living creature was like an eagle that was flying. Each of the four living creatures had six wings. They were covered with eyes, all around their bodies and under their wings. Day and night they continually [LIT] sing:
 ⇔ Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty One.
 ⇔ He is the one who has always existed,
 ⇔ who exists now, and who will always exist.

LEB And the first living creature was similar to a lion, and the second living creature was similar to an ox, and the third living creature had a face like a man’s, and the fourth living creature was similar to an eagle flying.

BBE And the first beast was like a lion, and the second like an ox, and the third had a face like a man, and the fourth was like an eagle in flight.

MOFNo MOF REV book available

ASV And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.

DRA And the first living creature was like a lion: and the second living creature like a calf: and the third living creature, having the face, as it were, of a man: and the fourth living creature was like an eagle flying.

YLT and the first living creature [is] like a lion, and the second living creature [is] like a calf, and the third living creature hath the face as a man, and the fourth living creature [is] like an eagle flying.

DBY and the first living creature like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature having the face as of a man, and the fourth living creature like a flying eagle.

RV And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.

WBS And the first living being was like a lion, and the second living being like a calf, and the third living being had a face as a man, and the fourth living being was like a flying eagle.

KJB And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
  (And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. )

BB And the first beast was lyke a Lion, and the seconde beast lyke a Calfe, & the thirde beast had a face as a Man, and the fourth beast was like a fleyng Egle.
  (And the first beast was like a Lion, and the second beast like a Calfe, and the third beast had a face as a Man, and the fourth beast was like a fleyng Egle.)

GNV And the first beast was like a lion, and the second beast like a calfe, and the thirde beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying Eagle.
  (And the first beast was like a lion, and the second beast like a calfe, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying Eagle. )

CB And the first beest was like a lion, the seconde beest like a calfe, and the thyrde beest had a face as a man and the fourth beest was like a flyenge egle.
  (And the first beast/animal was like a lion, the second beast/animal like a calfe, and the third beast/animal had a face as a man and the fourth beast/animal was like a flyenge egle.)

TNT And the fyrste best was lyke a lion the seconde best lyke a calfe and the thyrde beste had a face as a man and the fourthe beste was like a flyinge egle.
  (And the first best was like a lion the second best like a calfe and the third beste had a face as a man and the fourthe beste was like a flyinge egle. )

WYC And the firste beeste lijk a lyoun; and the secounde beeste lijk a calf; and the thridde beeste hauynge a face as of a man; and the fourthe beeste lijk an egle fleynge.
  (And the first beast/animal like a lyoun; and the second beast/animal like a calf; and the third beast/animal having a face as of a man; and the fourthe beast/animal like an egle fleynge.)

LUT Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, und das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch und das vierte Tier gleich einem fliegenden Adler.
  (And the first animal was gleich one Löwen, and the other animal was gleich one Kalbe, and the dritte had a Antlitz like a person and the vierte animal gleich one fliegenden Adler.)

CLV Et animal primum simile leoni, et secundum animal simile vitulo, et tertium animal habens faciem quasi hominis, et quartum animal simile aquilæ volanti.[fn]
  (And animal primum simile leoni, and after/second animal simile vitulo, and tertium animal habens faciem as_if hominis, and quartum animal simile aquilæ volanti.)


4.7 Leoni. Leo mortuus nascitur, die tertia voce Patris vivificatur. Sic et Christus die tertia resurrexit, et resurgere oportuit, quia mortuus fuit, et mori oportuit, quia homo, et mortuus resurgere voluit ac potuit, quia aquila, id est Deus.


4.7 Leoni. Leo mortuus nascitur, die tertia voce Patris vivificatur. So and Christus die tertia resurrexit, and resurgere oportuit, because mortuus fuit, and mori oportuit, because homo, and mortuus resurgere voluit ac potuit, because aquila, id it_is God.

UGNT καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
  (kai to zōion to prōton homoion leonti, kai to deuteron zōion homoion mosⱪōi, kai to triton zōion eⱪōn to prosōpon hōs anthrōpou, kai to tetarton zōion homoion aetōi petomenōi.)

SBL-GNT καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ⸀ἔχων ⸂τὸ πρόσωπον ὡς⸃ ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ·
  (kai to zōion to prōton homoion leonti, kai to deuteron zōion homoion mosⱪōi, kai to triton zōion ⸀eⱪōn ⸂to prosōpon hōs⸃ anthrōpou, kai to tetarton zōion homoion aetōi petomenōi; )

TC-GNT Καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον [fn]ἔχον [fn]πρόσωπον ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον [fn]ζῷον ὅμοιον ἀετῷ [fn]πετομένῳ.
  (Kai to zōion to prōton homoion leonti, kai to deuteron zōion homoion mosⱪōi, kai to triton zōion eⱪon prosōpon anthrōpou, kai to tetarton zōion homoion aetōi petomenōi.)


4:7 εχον ¦ εχων CT

4:7 προσωπον ανθρωπου 44.9% ¦ το προσωπον ως ανθρωπος Αν BYZ PCK TR 38.3% ¦ το προσωπον ως ανθρωπου ANT CT 1.6%

4:7 ζωον 54.1% ¦ — K BYZ HF 43.1%

4:7 πετομενω ¦ πετωμενω TR

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:7 These four creatures symbolize four types of beings: a lion represents wild animals, an ox represents domesticated animals, a human represents humanity, and an eagle represents the birds (cp. Ezek 1:10). These four figures are drawn from Ezek 1 (cherubim) and Isa 6 (seraphim). They probably represent the best of creation as worshiping God. Missing from this worldwide orchestra are fish, which ancient people associated with the evil sea (see Rev 21:1), and insects, represented by locusts in the evil kingdom (see 9:1-11).

BI Rev 4:7 ©