Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Sng IntroC1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 3 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11

Parallel SNG 3:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Sng 3:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …

OET-LVwho this [is]_coming_up from the_wilderness like_column of_smoke [she_is]_perfumed of_myrrh and_frankincense from_all [the]_scent-powder of_a_trader.

UHBמִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַ⁠מִּדְבָּ֔ר כְּ⁠תִֽימֲר֖וֹת עָשָׁ֑ן מְקֻטֶּ֤רֶת מוֹר֙ וּ⁠לְבוֹנָ֔ה מִ⁠כֹּ֖ל אַבְקַ֥ת רוֹכֵֽל׃ 
   (miy zoʼt ˊolāh min-ha⁠mmidəbār ə⁠tiymₐrōt ˊāshān məquţţeret mōr ū⁠ləⱱōnāh mi⁠ⱪol ʼaⱱəqat rōkēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Who is that coming up from the wilderness
 ⇔ like columns of smoke,
 ⇔ fragrant smoke of myrrh and frankincense
 ⇔ from all the powders of the merchant?

UST Look! See what is coming up from the dry and uninhabited area.
⇔ Look at what is stirring up dust like clouds of smoke
 ⇔ and like billows of smoke from burning myrrh and incense
⇔ which are from the fragrant powders imported by traveling traders!


BSB  ⇔ Who is this coming up from the wilderness
⇔ like a column of smoke,
 ⇔ scented with myrrh and frankincense
⇔ from all the spices of the merchant?

OEB Who is this coming up from the desert
⇔ like columns of smoke,
 ⇔ perfumed with myrrh and frankincense,
⇔ all scents of the merchant?

WEB  ⇔ Who is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke,
⇔ perfumed with myrrh and frankincense,
⇔ with all spices of the merchant?

NET Who is this coming up from the desert
 ⇔ like a column of smoke,
 ⇔ like a fragrant billow of myrrh and frankincense,
 ⇔ every kind of fragrant powder of the traveling merchants?

LSV Who [is] this coming up from the wilderness,
Like palm-trees of smoke,
Perfumed [with] myrrh and frankincense,
From every powder of the merchant?

FBV Who is this coming in from the wilderness like a plume of smoke, like a burning sacrifice scented with myrrh and frankincense, with all kinds of imported perfumed powders?

T4T  ⇔ Who is it that is coming from the desert,
⇔ who is stirring up dust like a column of smoke
 ⇔ from burning myrrh and incense
⇔ made from spices imported by merchants?

LEB• is this coming up from the desert like a column of smoke, •  perfumed with myrrh and frankincense •  from all the fragrant powders of the merchant?

BBE Who is this coming out of the waste places like pillars of smoke, perfumed with sweet spices, with all the spices of the trader?

MOFNo MOF SNG book available

JPS Who is this that cometh up out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?

ASV  ⇔ Who is this that cometh up from the wilderness
 ⇔ Like pillars of smoke,
 ⇔ Perfumed with myrrh and frankincense,
 ⇔ With all powders of the merchant?

DRA Who is she that goeth up by the desert, as a pillar of smoke of aromatical spices, of myrrh, and frankincense, and of all the powders of the perfumer?

YLT Who [is] this coming up from the wilderness, Like palm-trees of smoke, Perfumed [with] myrrh and frankincense, From every powder of the merchant?

DBY Who is this, [she] that cometh up from the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the merchant? ...

RV Who is this that cometh up out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?

WBS Who is this that cometh up out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?

KJB ¶ Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?
  (¶ Who is this that cometh/comes out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?)

BB Who is this that commeth vp out of the wyldernesse like vapours of smoke, as it were a smell of myrre, frankensence, and all maner spices of the Apothecarie?
  (Who is this that cometh/comes up out of the wilderness like vapours of smoke, as it were a smell of myrre, frankensence, and all manner spices of the Apothecarie?)

GNV Who is shee that commeth vp out of the wildernes like pillars of smoke perfumed with myrrhe and incense, and with all the spices of the marchant?
  (Who is she that cometh/comes up out of the wilderness like pillars of smoke perfumed with myrrhe and incense, and with all the spices of the marchant?)

CB Who is this, that commeth out of ye wyldernesse like pilers of smoke, as it were a smell of Myrre, frankencense and all maner spyces of the Apotecary?
  (Who is this, that cometh/comes out of ye/you_all wilderness like pilers of smoke, as it were a smell of Myrre, frankencense and all manner spyces of the Apotecary?)

WYC Who is this womman, that stieth bi the deseert, as a yerde of smoke of swete smellynge spices, of mirre, and of encence, and of al poudur of an oynement makere?
  (Who is this woman, that stieth by the deseert, as a yerde of smoke of sweet smellynge spices, of mirre, and of encence, and of all poudur of an ointment makere?)

LUT Wer ist die, die heraufgehet aus der Wüste, wie ein gerader Rauch, wie ein Geräuch von Myrrhen, Weihrauch und allerlei Pulver eines Apothekers?
  (Who is die, the heraufgehet out of the Wüste, like a gerader Rauch, like a Geräuch from Myrrhen, Weihrauch and allerlei Pulver eines Apothekers?)

CLVChorus Quæ est ista quæ ascendit per desertum sicut virgula fumi ex aromatibus myrrhæ, et thuris, et universi pulveris pigmentarii?
  (Chorus Quæ it_is ista which ascendit per desertum sicut virgula fumi ex aromatibus myrrhæ, and thuris, and universi pulveris pigmentarii?)

BRN Who is this that comes up from the wilderness as pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the perfumer?

BrLXX Τίς αὕτη ἡ ἀναβαίνουσα ἀπὸ τῆς ἐρήμου, ὡς στελέχη καπνοῦ τεθυμιαμένη σμύρναν καὶ λίβανον ἀπὸ πάντων κονιορτῶν μυρεψοῦ;
  (Tis hautaʸ haʸ anabainousa apo taʸs eraʸmou, hōs steleⱪaʸ kapnou tethumiamenaʸ smurnan kai libanon apo pantōn koniortōn murepsou?)


TSNTyndale Study Notes:

3:6-11 According to the three-character dramatic interpretation, Solomon’s humility and generosity show in his attending this wedding of a woman who preferred a common shepherd’s love over his. With Solomon in attendance, this ordinary wedding becomes a magnificent ceremony.
• If the Song is an anthology, this poem describes what appears to be Solomon’s wedding procession. People are amazed by the opulence of his carriage and the power represented by his entourage. All of this reflects on the significance of marriage in the same way that expensive and beautiful wedding dresses and tuxedos do in modern marriages.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַ⁠מִּדְבָּ֔ר כְּ⁠תִֽימֲר֖וֹת עָשָׁ֑ן מְקֻטֶּ֤רֶת מוֹר֙ וּ⁠לְבוֹנָ֔ה מִ⁠כֹּ֖ל אַבְקַ֥ת רוֹכֵֽל

who? this(f) coming_up from/more_than the,wilderness like,column smoke perfumed myrrh and,frankincense from=all fragrant_powders merchant

Here, the phrase Who is that could: (1) be rhetorical question that is used to create a sense of expectation and interest. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate these words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way as modeled by the UST. (2) be a request for information. Alternate translation: “Who is it that I see arising from the wilderness like columns of smoke, fragrant smoke of myrrh and frankincense from all the powders of the merchant?”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַ⁠מִּדְבָּ֔ר

this(f) coming_up from/more_than the,wilderness

The word translated as that here could refer to: (1) Solomon’s “litter,” which is named in the following verse. Alternate translation: “is that group of people that is arising from the wilderness” (2) the woman. Alternate translation: “is this woman that is arising from the wilderness”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עֹלָה֙

coming_up

The phrase coming up is used by the author because the group of people described is traveling from the wilderness to Jerusalem. They must travel upward in elevation in order to reach Jerusalem because the wilderness is low in the Jordan valley and Jerusalem is built on hills and is therefore high. Use a word or phrase that expresses moving upward in elevation. Alternate translation: “moving upward” or “arising”

Note 4 topic: figures-of-speech / go

עֹלָה֙

coming_up

Your language may say “going” rather than coming in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “going up”

Note 5 topic: figures-of-speech / simile

כְּ⁠תִֽימֲר֖וֹת עָשָׁ֑ן מְקֻטֶּ֤רֶת מוֹר֙ וּ⁠לְבוֹנָ֔ה

like,column smoke perfumed myrrh and,frankincense

The word like is introducing a comparison. Here, the phrase a column of smoke is most likely describing a dust cloud created by a group of people traveling in a dry and dusty area. If it would be helpful to your readers, you could indicate the basis of comparison. Alternate translation: “creating a dust cloud that resembles a column of smoke, which resembles the fragrant smoke of myrrh and frankincense”

Note 6 topic: writing-poetry

כְּ⁠תִֽימֲר֖וֹת עָשָׁ֑ן מְקֻטֶּ֤רֶת מוֹר֙ וּ⁠לְבוֹנָ֔ה

like,column smoke perfumed myrrh and,frankincense

Here, the phrase fragrant smoke of myrrh and frankincense could: (1) be further describing the word arising. Alternate translation: “creating dust clouds that resemble rising columns of smoke. Yes, creating dust clouds that resemble the fragrant smoke of myrrh and frankincense” (2) describing the phrase column of smoke. Alternate translation: “like a column of smoke, incensed with myrrh and frankincense”

Note 7 topic: figures-of-speech / ellipsis

מְקֻטֶּ֤רֶת

perfumed

The author is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply this word from the context. Alternate translation: “like fragrant smoke of”

מוֹר֙

myrrh

Alternate translation: “the sweet smelling incense made from the resin of a myrrh tree”

Note 8 topic: grammar-connect-words-phrases

מִ⁠כֹּ֖ל אַבְקַ֥ת רוֹכֵֽל

from=all fragrant_powders merchant

The word translated as from all could: (1) be introducing the powders of the merchant as additional information about myrrh and frankincense. Alternate translation: “which are among the powders of the merchant” (2) indicate that the powders of the merchant are being introduced as additional things the merchant sells. Alternate translation: “and other powders of the merchants”

BI Sng 3:6 ©