Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘οὐχί’ is used in 5 different forms in the Greek originals: Οὐχί (I-·······), Οὐχί (T-·······), οὐχί (C-·······), οὐχί (D-·······), οὐχί (T-·······).
It is glossed in 5 different ways: ‘by_no_means’, ‘no’, ‘not’, ‘not are’, ‘not was_it’.
Yhn (Jhn) 9:9 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘he is others were saying no but similar to him’ SR GNT Yhn 9:9 word 10
OET-LV: 9 Others were_saying, that This he_is, others were_saying: No, but he_is similar to_him. That one was_saying, that I am he. (JHN_9:9)
OET-RV: 9 And indeed, some were saying, “Yes, this is him.” But others were saying, “No, but he looks quite similar.”
¶ And the man said, “I am him.” (JHN 9:9)
Yhn (Jhn) 11:9 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not twelve hours are’ SR GNT Yhn 11:9 word 4
OET-LV: 9 Yaʸsous answered are not Twelve, hours of_the day? If anyone may_be_walking in the day, he_is_ not _stumbling, because he_is_seeing the light of_ the this _world. (JHN_11:9)
OET-RV: 9 And Yeshua answered, “There are twelve hours of light in the day. Anyone who walks during the daytime doesn’t stumble because he is seeing the light that shines in this world. (JHN 11:9)
Yhn (Jhn) 13:10 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘clean are but not all’ SR GNT Yhn 13:10 word 32
OET-LV: 10 The Yaʸsous is_saying to_him: The one having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all. (JHN_13:10)
OET-RV: 10 Yeshua responded, “Any person who’s already washed themselves only needs to wash their feet now to be clean. And so you’re clean, but not every one of you.” (JHN 13:10)
Yhn (Jhn) 13:11 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘because_of this he said not all clean you_all are’ SR GNT Yhn 13:11 word 11
OET-LV: 11 For/Because he_had_known the one giving_ him _over, because_of this he_said, that You_all_are not all clean. (JHN_13:11)
OET-RV: 11 He said this last bit because he already knew who was going to hand him over. (JHN 13:11)
Yhn (Jhn) 14:22 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘to_be manifesting yourself and not to the world’ SR GNT Yhn 14:22 word 26
OET-LV: 22 Youdas/(Yəhūdāh) not to_him the Iskariōtaʸs is_saying: master, what has_become, that you_are_going to_be_manifesting yourself to_us, and not to_the world? (JHN_14:22)
OET-RV: 22 Yudas (not Yudas Iscariot) asked, “Master, what’s going on? Why would you reveal yourself to us and not to the whole world?” (JHN 14:22)
Mat 5:46 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘what reward you_all are having not also the tax_collectors’ SR GNT Mat 5:46 word 11
OET-LV: 46 For/Because if you_all_may_love the ones loving you_all, what reward are_you_all_having? Not also the tax_collectors are_doing the same? (MAT_5:46)
OET-RV: 46 If you people just love people who love you, what reward would you expect for that? Don’t even the tax collectors do that? (MAT 5:46)
Mat 5:47 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘what additional things you_all are doing not also the pagans’ SR GNT Mat 5:47 word 12
OET-LV: 47 And if you_all_may_greet the brothers of_you_all only, what additional things are_you_all_doing? Not also the pagans are_doing the same? (MAT_5:47)
OET-RV: 47 And if you’re only polite to your own circle, how is that achieving anything? Aren’t non-Jews just the same? (MAT 5:47)
Mat 6:25 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘of you_all what you_all may dress_in not the life more than’ SR GNT Mat 6:25 word 23
OET-LV: 25 Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in. Not the life is more than the food, and the body than the clothing? (MAT_6:25)
OET-RV: 25 “So that’s why I’m telling you all not to worry about your worldly life—things like what you’ll eat or drink, or how you look and what you’ll wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? (MAT 6:25)
Mat 10:29 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not two sparrows for an assarion_coin’ SR GNT Mat 10:29 word 1
OET-LV: 29 Not two sparrows is_being_sold for_an_assarion_coin? And not one of them will_be_falling to the ground, apart_from the father of_you_all. (MAT_10:29)
OET-RV: 29 Aren’t two sparrows sold for almost nothing? Yet not one of them falls to the ground without your father being involved. (MAT 10:29)
Mat 12:11 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘days_of_rest into a pit not will_be taking_hold_of it and’ SR GNT Mat 12:11 word 28
OET-LV: 11 And he said to_them: What person will_be of you_all, who will_be_having one sheep, and if this may_fall_in into a_pit on_the days_of_rest, ˓will˒_ not _be_taking_hold_of it and will_be_raising it? (MAT_12:11)
OET-RV: 11 “Which of you,” Yeshua responded, “if you owned a single sheep and it fell into a pit on a rest day, wouldn’t then grab hold of it and lift it out? (MAT 12:11)
Mat 13:27 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘said to him Master not good seed you sowed’ SR GNT Mat 13:27 word 11
OET-LV: 27 And the slaves of_the home_owner having_approached said to_him: Master, you_ not _sowed good seed in the your field? Therefore from_where it_is_having darnels? (MAT_13:27)
OET-RV: 27 The farmer’s slave came and told him, ‘Master, wasn’t it good wheat seed that you planted? So why is there so much false wheat?’ (MAT 13:27)
Mat 13:56 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘the sisters of him not all with us’ SR GNT Mat 13:56 word 5
OET-LV: 56 And are not the sisters of_him all with us? Therefore from_where to_this man these things all received? (MAT_13:56)
OET-RV: 56 Aren’t his sisters still here in town? So where did he get all these abilities?” (MAT 13:56)
Mat 18:12 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘one of them not having left the ninety’ SR GNT Mat 18:12 word 16
OET-LV: 12 What is_it_supposing to_you_all? If it_may_become to_a_certain man a_hundred sheep, and one of them may_be_strayed, not, having_left the ninety nine on the mountains and having_been_gone, is_seeking the sheep being_strayed? (MAT_18:12)
OET-RV: 12 “What do you think about this: a man had a hundred sheep and one of them strayed away. Won’t he leave the ninety-nine there in the hills and go and look for the sheep that was missing? (MAT 18:12)
Mat 20:13 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not I am doing_wrong to you not for a daʸnarion_coin you agreed_together with me’ SR GNT Mat 20:13 word 13
OET-LV: 13 But he answering of_them said to_one Friend, I_am_ not _doing_wrong to_you. Not you_agreed_together for_a_daʸnarion_coin with_me? (MAT_20:13)
OET-RV: 13 ‘Buddy,’ he said to one of them, ‘I’m not cheating you. Didn’t you agree to work for me for the daily wage? (MAT 20:13)
Luke 1:60 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘mother of him said no but he will_be_being called Yōannaʸs’ SR GNT Luke 1:60 word 7
OET-LV: 60 And having_been_answering the mother of_him said: No, but he_will_be_being_called Yōannaʸs. (LUK_1:60)
OET-RV: 60 but the baby’s mother spoke up and said, “No, he’s going to be named Yohan.” (LUK 1:60)
Luke 4:22 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘of him and they were saying not the son is of Yōsaʸf/(Yōşēf)’ SR GNT Luke 4:22 word 20
OET-LV: 22 And all were_testifying to_him, and were_marvelling at the messages of_ the _grace which going_out out_of the mouth of_him, and they_were_saying, is this Not the_son of_Yōsaʸf/(Yōşēf)? (LUK_4:22)
OET-RV: 22 Later everyone was telling others about him, and they were marvelling at his messages displaying God’s grace, and they asked each other, “Isn’t this Yosef’s son from down the road?” (LUK 4:22)
Luke 6:39 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘a blind one a blind one to_be guiding not both into a pit’ SR GNT Luke 6:39 word 13
OET-LV: 39 And he_ also _spoke a_parable to_them: Surely_not a_blind one is_able to_be_guiding a_blind one? ˓Will˒_ not _be_falling both into a_pit? (LUK_6:39)
OET-RV: 39 Then Yeshua told them a parable: “Surely a blind person can’t be a guide for someone else who’s blind. Won’t both of them fall into a ditch? (LUK 6:39)
Luke 12:6 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not five sparrows are_being sold’ SR GNT Luke 12:6 word 1
OET-LV: 6 are_ not five sparrows _being_sold for_ two _assarions? And not one of them is having_been_forgotten before the god. (LUK_12:6)
OET-RV: 6 “Aren’t five small birds sold for just a couple of small coins? Yet not one of those birds is forgotten by God. (LUK 12:6)
Luke 12:51 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘on the earth no I am saying to you_all but’ SR GNT Luke 12:51 word 14
OET-LV: 51 You_all_are_supposing that I_arrived to_give peace on the earth? No, I_am_saying to_you_all, but rather division. (LUK_12:51)
OET-RV: 51 You all probably expect that I came to bring peace to the earth. No, I’m telling you, not peace but conflict, (LUK 12:51)
Luke 13:3 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘no I am saying to you_all but’ SR GNT Luke 13:3 word 1
OET-LV: 3 No, I_am_saying to_you_all, but if you_all_may_ not _be_repenting, all will_be_perishing likewise. (LUK_13:3)
OET-RV: 3 No, I’m telling you all, but on the other hand if you don’t turn from your own disobedience and request forgiveness, you all will perish likewise. (LUK 13:3)
Luke 13:5 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘no I am saying to you_all but’ SR GNT Luke 13:5 word 1
OET-LV: 5 No, I_am_saying to_you_all, but if you_all_may_ not _be_repenting, all will_be_perishing likewise. (LUK_13:5)
OET-RV: 5 No, I’m telling you all that if you don’t turn from your own disobedience and request forgiveness, you all will perish likewise.” (LUK 13:5)
Luke 14:28 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘wanting a tower to build not first having sat_down is counting’ SR GNT Luke 14:28 word 11
OET-LV: 28 For/Because which of you_all wanting to_build a_tower, not first having_sat_down, is_counting the cost, whether he_is_having enough for the_completion? (LUK_14:28)
OET-RV: 28 because none of you would want to build a tower without first counting the cost and figuring out if you’ll have enough to complete it. (LUK 14:28)
Luke 14:31 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘to encounter in war not having sat_down first will_be counselling’ SR GNT Luke 14:31 word 13
OET-LV: 31 Or what king going to_encounter with_another king in war, not having_sat_down first will_be_counselling whether he_is powerful with ten thousands to_meet with_the one with twenty thousands coming against him? (LUK_14:31)
OET-RV: 31 Or what king would go off to war against another king, if he hadn’t previously sat down with his generals to figure out if their ten thousand soldiers are powerful enough to battle the other king bringing twenty thousand against him? (LUK 14:31)
Luke 15:8 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘she may lose drachma one not is lighting a lamp and’ SR GNT Luke 15:8 word 14
OET-LV: 8 Or what woman having ten drachmas, if she_may_lose one drachma, is_ not _lighting a_lamp, and is_sweeping the house, and is_seeking carefully, until of_which she_may_find it? (LUK_15:8)
OET-RV: 8 “Or what woman who had ten silver coins and lost one, wouldn’t light a lamp and sweep the house and search thoroughly until she found it? (LUK 15:8)
Luke 16:30 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘he and said no father Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) but’ SR GNT Luke 16:30 word 4
OET-LV: 30 And he said: No, father Abraʼam, but if someone from the_dead may_be_gone to them, they_will_be_repenting. (LUK_16:30)
OET-RV: 30 But the man insisted, ‘No, father Abraham, but if someone from the dead went to them, then they’d turn from their sins.’ (LUK 16:30)
Luke 17:8 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘but not he will_be saying to him prepare’ SR GNT Luke 17:8 word 3
OET-LV: 8 But not he_will_be_saying to_him: Prepare what I_may_dine, and having_girded_about be_serving unto_me, until I_may_eat and I_may_drink, and after these things you will_be_eating and will_be_drinking? (LUK_17:8)
OET-RV: 8 No, you’d be saying, ‘Get the meal ready for me and then after you’ve changed, come and wait on me as I eat and drink, then after that you can eat and drink.’ (LUK 17:8)
Luke 18:30 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘who by_no_means not may take_back many_times_more’ SR GNT Luke 18:30 word 3
OET-LV: 30 who by_no_means may_ not _take_back many_times_more in the this time, and in the which coming age, eternal life. (LUK_18:30)
OET-RV: 30 will not be repaid many times over in this age, as well as gaining eternal life in the coming age.” (LUK 18:30)
Luke 22:27 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘or the one serving not the one reclining I’ SR GNT Luke 22:27 word 12
OET-LV: 27 For/Because who is greater, the one reclining or the one serving? Not the one reclining? But in the_midst of_you_all I am as the one serving. (LUK_22:27)
OET-RV: 27 Because who is greater: the one on the couch, or the one who’s serving? Isn’t it the one on the couch? But among all of you, I’m like the one serving (LUK 22:27)
Luke 23:39 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘was slandering him saying not you are the’ SR GNT Luke 23:39 word 9
OET-LV: 39 And one of_the criminals having_been_hanged was_slandering him saying: Are you not the chosen_one/messiah? Save yourself and us. (LUK_23:39)
OET-RV: 39 One of the criminals that was hanging there insulted him, saying, “Aren’t you the messiah? Save yourself and us too.” (LUK 23:39)
Luke 24:26 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not these things it was fitting to suffer’ SR GNT Luke 24:26 word 2
OET-LV: 26 Not was_it_fitting the chosen_one/messiah to_suffer these things and to_come_in into the glory of_him? (LUK_24:26)
OET-RV: 26 Didn’t the messiah need to suffer all of that in order to be able to enter into all his greatness?” (LUK 24:26)
Luke 24:32 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘they said to one_another not the heart of us’ SR GNT Luke 24:32 word 8
OET-LV: 32 And they_said to one_another: Not the heart of_us being_burned was as he_was_speaking with_us on the road, as he_was_opening_up the scriptures to_us? (LUK_24:32)
OET-RV: 32 and they said to each other, “Weren’t our hearts burning when he was speaking to us on the road and explaining the scriptures to us?” (LUK 24:32)
Acts 5:4 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not remaining unsold to you it was remaining’ SR GNT Acts 5:4 word 1
OET-LV: 4 Not remaining unsold it_was_remaining to_you, and having_been_sold it_was_being in the your authority? Why that you_purposed in the heart of_you the this matter? You_lied not to_people, but to_ the _god. (ACT_5:4)
OET-RV: 4 Wasn’t it yours before it was sold? And even when it was sold, the money was still yours. Why did you decide to handle it like this? It wasn’t people that you’re lying to, but God.” (ACT 5:4)
Acts 7:50 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not the hand of me’ SR GNT Acts 7:50 word 1
OET-LV: 50 Not the hand of_me made all these things? (ACT_7:50)
OET-RV: 50 Wasn’t it me that created everything?’ (ACT 7:50)
Rom 3:27 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘what law of works no but through a law’ SR GNT Rom 3:27 word 11
OET-LV: 27 Therefore is where the boasting? It_was_excluded. Through what law? Of_ The _works? No, but through a_law of_faith. (ROM_3:27)
OET-RV: 27 So where does that leave boasting? It’s not in the picture. How come? Through obeying the Mosheh’s laws? No, through a law about faith. (ROM 3:27)
Rom 3:29 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘the god only not also of pagans yes’ SR GNT Rom 3:29 word 8
OET-LV: 29 Or of_Youdaiōns is_he the god only? Not also of_pagans? Yes, also of_pagans, (ROM_3:29)
OET-RV: 29 Or is God only god of the Jews? Isn’t he also the god of others? Yes, he is the god of others. (ROM 3:29)
Rom 8:32 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘gave_over him how not also with him’ SR GNT Rom 8:32 word 17
OET-LV: 32 Who surely from_his own son not spared, but for us all gave_over him, how not also with him, the things all to_us he_will_be_granting? (ROM_8:32)
OET-RV: 32 If he didn’t spare his own son but gave him to be executed for us, won’t the two of them also give us everything else? (ROM 8:32)
1 Cor 1:20 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘the debater of age this not made_foolish god the’ SR GNT 1 Cor 1:20 word 10
OET-LV: 20 Where is the_wise? Where is the_scribe? Where is the_debater of_ the _age this? Not made_foolish the god the wisdom of_the world? (CO1_1:20)
OET-RV: 20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Hasn’t God turned the wisdom of the world into foolishness? (CO1 1:20)
1 Cor 3:3 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘jealousy and strife not fleshly you_all are and’ SR GNT 1 Cor 3:3 word 17
OET-LV: 3 for/because still fleshly you_all_are. For/Because where among you_all is jealousy and strife, not fleshly you_all_are and according_to human_origin you_all_are_walking? (CO1_3:3)
OET-RV: 3 because you’re still worldly, because seeing the jealousy and dissension among you tells us that you’re all still worldly and just living by human values. (CO1 3:3)
1 Cor 5:2 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘having_been arrogant are and not rather you_all mourned in_order_that’ SR GNT 1 Cor 5:2 word 6
OET-LV: 2 And you_all having_been_arrogant are, and not rather you_all_mourned, in_order_that may_be_taken_away out_of midst of_you_all the one, the work this having_done. (CO1_5:2)
OET-RV: 2 Then instead of being upset, you all seem proud of it. This man should have been expelled out of your group, (CO1 5:2)
1 Cor 5:12 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘the ones outside to_be judging not the ones inside you_all’ SR GNT 1 Cor 5:12 word 8
OET-LV: 12 For/Because what is_it to_me the ones outside to_be_judging? Not the ones inside you_all are_judging? (CO1_5:12)
OET-RV: 12 Why would it be my job to judge outsiders—no, shouldn’t it be those inside the assemblies that you judge? (CO1 5:12)
1 Cor 6:1 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘the unrighteous and not before the holy ones’ SR GNT 1 Cor 6:1 word 15
OET-LV: 6 Is_daring anyone of_you_all, a_matter having against the another, to_be_being_judged before the unrighteous, and not before the holy ones? (CO1_6:1)
OET-RV: 6 If anyone among you all has a case against another believer, how dare they go to a secular court in front of an unbelieving judge instead of to believers. (CO1 6:1)
1 Cor 6:7 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘yourselves for_reason why not rather you_all are_being wronged for_reason’ SR GNT 1 Cor 6:7 word 17
OET-LV: 7 Already therefore indeed actually a_loss for_you_all it_is, that lawsuits you_all_are_having with yourselves. For/Because_reason why not rather you_all_are_being_wronged? For/Because_reason why not rather you_all_are_being_defrauded? (CO1_6:7)
OET-RV: 7 Actually, you’re all disgraced already for having lawsuits among yourselves. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? (CO1 6:7)
1 Cor 6:7 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘you_all are_being wronged for_reason why not rather you_all are_being defrauded’ SR GNT 1 Cor 6:7 word 23
OET-LV: 7 Already therefore indeed actually a_loss for_you_all it_is, that lawsuits you_all_are_having with yourselves. For/Because_reason why not rather you_all_are_being_wronged? For/Because_reason why not rather you_all_are_being_defrauded? (CO1_6:7)
OET-RV: 7 Actually, you’re all disgraced already for having lawsuits among yourselves. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? (CO1 6:7)
1 Cor 8:10 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘in an idol_shrine reclining not the conscience of him’ SR GNT 1 Cor 8:10 word 14
OET-LV: 10 For/Because if anyone may_see you the one having knowledge in an_idol_shrine reclining, not the conscience of_him weak being, will_be_being_built, in_order that the idol_sacrificed things to_be_eating? (CO1_8:10)
OET-RV: 10 Yes, if someone with a weaker conscience sees you eating at a place with an idol, they might be encouraged to eat food that’s offered to idols against their conscience, (CO1 8:10)
1 Cor 9:1 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not I am an ambassador not Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the master’ SR GNT 1 Cor 9:1 word 9
OET-LV: 9 Not I_am free? Not I_am an_ambassador? Not Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the master of_us I_have_seen? Not the work of_me you_all are in the_master? (CO1_9:1)
OET-RV: 9 Aren’t I free? Aren’t I a missionary? Haven’t I seen Yeshua our master? Aren’t you all the result of my work for Yahweh? (CO1 9:1)
1 Cor 10:16 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘of blessing that we are blessing not a fellowship is it of the’ SR GNT 1 Cor 10:16 word 7
OET-LV: 16 The cup of_ the _blessing, that we_are_blessing, not a_fellowship is it of_the blood of_the chosen_one/messiah? The bread that we_are_breaking, not a_fellowship in_the body of_the chosen_one/messiah is it? (CO1_10:16)
OET-RV: 16 When we bless the ‘cup of blessing’, aren’t we sharing the messiah’s blood? When we break the bread, aren’t we sharing the messiah’s body? (CO1 10:16)
1 Cor 10:16 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘bread that we are breaking not a fellowship in the body’ SR GNT 1 Cor 10:16 word 20
OET-LV: 16 The cup of_ the _blessing, that we_are_blessing, not a_fellowship is it of_the blood of_the chosen_one/messiah? The bread that we_are_breaking, not a_fellowship in_the body of_the chosen_one/messiah is it? (CO1_10:16)
OET-RV: 16 When we bless the ‘cup of blessing’, aren’t we sharing the messiah’s blood? When we break the bread, aren’t we sharing the messiah’s body? (CO1 10:16)
1 Cor 10:18 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘Israaʸl/(Yisrāʼēl) according_to flesh not the ones eating the’ SR GNT 1 Cor 10:18 word 7
OET-LV: 18 Be_seeing the Israaʸl/(Yisrāʼēl) according_to flesh, not the ones eating the sacrifices, partners in_the altar are? (CO1_10:18)
OET-RV: 18 Consider the people of Yisrael (Israel) from a physical perspective: Aren’t those who eat portions of the sacrifices, joining to the altar? RECHECK (CO1 10:18)
1 Cor 10:29 οὐχί (ouⱪi) Conjunction ··· ‘conscience and I am saying not of himself but the one’ SR GNT 1 Cor 10:29 word 4
OET-LV: 29 and conscience I_am_saying, not which of_himself, but the one of_the other, for_reason for why the freedom of_me is_being_judged by another conscience? (CO1_10:29)
OET-RV: 29 Now when I said ‘for the sake of conscience’, I didn’t mean your conscience, but that of the other person, because why does my freedom need to be judged by someone else’s conscience? (CO1 10:29)
2 Cor 3:8 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘how not more the service’ SR GNT 2 Cor 3:8 word 2
OET-LV: 8 how not more the service of_the spirit will_be in glory? (CO2_3:8)
OET-RV: 8 won’t this system via the spirit be even greater? (CO2 3:8)
1 Th 2:19 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘the crown of boasting or not are even you_all before’ SR GNT 1 Th 2:19 word 12
OET-LV: 19 For/Because who is of_us the_hope or the_joy or the_crown of_boasting? Or not are even you_all, before the master of_us, Yaʸsous, at the of_him coming? (TH1_2:19)
OET-RV: 19 Because who is it that encourages and pleases us and that we can brag about? Won’t it be you all there in front of our master Yeshua when he returns, (TH1 2:19)
Heb 1:14 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not all they are ministering’ SR GNT Heb 1:14 word 1
OET-LV: 14 Not all they_are ministering spirits, because/for service being_sent_out, because_of the ones going to_be_inheriting salvation? (HEB_1:14)
OET-RV: 14 See, those messengers are just ministering spirits sent out to serve those people who will inherit salvation. (HEB 1:14)
Heb 3:17 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘he was_angry for forty years not was_it with the ones having sinned of whose’ SR GNT Heb 3:17 word 7
OET-LV: 17 And with_whom_all he_was_angry for_forty years? Not was_it with_the ones having_sinned, of_whose the corpses fell in the wilderness? (HEB_3:17)
OET-RV: 17 Who was he angry with for forty years? Wasn’t it the people who disobeyed God and who died there in the wilderness? (HEB 3:17)
Yhn (Jhn) 2:16 μή (maʸ) Adverb ··· ‘take_away these things from_here not be making the house’ SR GNT Yhn 2:16 word 12
OET-LV: 16 And to_the ones selling the doves he_said: Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business. (JHN_2:16)
OET-RV: 16 He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market.” (JHN 2:16)
Yhn (Jhn) 3:2 μή (maʸ) Adverb ··· ‘you are doing if not may_be god with’ SR GNT Yhn 3:2 word 35
OET-LV: 2 this one came to him by_night, and said to_him: My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him. (JHN_3:2)
OET-RV: 2 went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)
Yhn (Jhn) 3:3 μή (maʸ) Adverb ··· ‘I am saying to you if not anyone may_be born again’ SR GNT Yhn 3:3 word 13
OET-LV: 3 Yaʸsous answered and said to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god. (JHN_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn.” (JHN 3:3)
Yhn (Jhn) 3:4 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘to_be born old being not he is able into the’ SR GNT Yhn 3:4 word 15
OET-LV: 4 Nikodaʸmos is_saying to him: How is_ a_person _able to_be_born, being old? He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born? (JHN_3:4)
OET-RV: 4 Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return into their mother’s womb and then get born a second time!” (JHN 3:4)
Yhn (Jhn) 3:5 μή (maʸ) Adverb ··· ‘I am telling to you if not anyone may_be born of’ SR GNT Yhn 3:5 word 9
OET-LV: 5 Yaʸsous answered: Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god. (JHN_3:5)
OET-RV: 5 But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)
Yhn (Jhn) 3:7 Μή (Maʸ) Adverb ··· ‘not you may wonder that I said’ SR GNT Yhn 3:7 word 1
OET-LV: 7 You_may_ not _wonder that I_said to_you: It_is_fitting you_all to_be_born again. (JHN_3:7)
OET-RV: 7 So you shouldn’t be surprised that I told you that everyone needs to be reborn. (JHN 3:7)
Yhn (Jhn) 3:13 μή (maʸ) Adverb ··· ‘into heaven except ¬not/lest the one out_of heaven’ SR GNT Yhn 3:13 word 11
OET-LV: 13 And no_one has_gone_up into the heaven, except not/lest the one having_come_down out_of the heaven, the son of_ the _Man. (JHN_3:13)
OET-RV: 13 None of you have ever gone up into heaven, but I, humanity’s child, have come down from heaven. (JHN 3:13)
Yhn (Jhn) 3:16 μή (maʸ) Adverb ··· ‘believing in him not may perish but may_be having’ SR GNT Yhn 3:16 word 23
OET-LV: 16 For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life. (JHN_3:16)
OET-RV: 16 Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born, and to give him to the world, so that everyone who believes that won’t die, but will go on to live forever. (JHN 3:16)
Yhn (Jhn) 3:18 μή (maʸ) Adverb ··· ‘is_being judged the one but not believing already has_been judged’ SR GNT Yhn 3:18 word 9
OET-LV: 18 The one believing in him not is_being_judged. But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god. (JHN_3:18)
OET-RV: 18 Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)
Yhn (Jhn) 3:18 μή (maʸ) Adverb ··· ‘already has_been judged because not he has believed in the’ SR GNT Yhn 3:18 word 14
OET-LV: 18 The one believing in him not is_being_judged. But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god. (JHN_3:18)
OET-RV: 18 Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)
Yhn (Jhn) 3:20 μή (maʸ) Adverb ··· ‘the light in_order_that not may_be rebuked the works’ SR GNT Yhn 3:20 word 16
OET-LV: 20 For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked. (JHN_3:20)
OET-RV: 20 because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed. (JHN 3:20)
Yhn (Jhn) 3:27 μή (maʸ) Adverb ··· ‘not_even one if not it may_be having_been given to him’ SR GNT Yhn 3:27 word 16
OET-LV: 27 Yōannaʸs answered and said: A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven. (JHN_3:27)
OET-RV: 27 “None of us get anything if it’s not being given from heaven,” Yohan answered. (JHN 3:27)
Yhn (Jhn) 4:12 μή (maʸ) Particle ··· ‘not you greater than are’ SR GNT Yhn 4:12 word 1
OET-LV: 12 You are not greater than the father of_us Yakōb, who gave the well to_us, and drank of it himself, and the sons of_him, and the livestock of_him? (JHN_4:12)
OET-RV: 12 I doubt that you’re greater than our ancestor Yacob who made this well for us and drank this water along with his children and his animals.” (JHN 4:12)
Yhn (Jhn) 4:14 μή (maʸ) Adverb ··· ‘will_be giving to him by_no_means not will_be thirsting for the’ SR GNT Yhn 4:14 word 16
OET-LV: 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life. (JHN_4:14)
OET-RV: 14 but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.” (JHN 4:14)
Yhn (Jhn) 4:15 μή (maʸ) Adverb ··· ‘this water in_order_that not I may_be thirsting nor I am passing_through’ SR GNT Yhn 4:15 word 13
OET-LV: 15 The woman is_saying to him: Master, give this the water to_me, in_order_that I_may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing. (JHN_4:15)
OET-RV: 15 So the woman said, “Okay, then. Give me some of that water so that I won’t get thirsty and won’t have to keep coming out here to the well.” (JHN 4:15)
Yhn (Jhn) 4:33 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘apprentices/followers to one_another not anyone brought to him something’ SR GNT Yhn 4:33 word 11
OET-LV: 33 Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another: Not anyone brought to_him something to_eat? (JHN_4:33)
OET-RV: 33 This made his followers ask each other, “Did you see anyone bring him something to eat?” (JHN 4:33)
Yhn (Jhn) 4:48 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to him if not signs and wonders’ SR GNT Yhn 4:48 word 8
OET-LV: 48 Therefore said the Yaʸsous to him: If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe. (JHN_4:48)
OET-RV: 48 Yeshua said to him, “You people won’t believe unless you see miracles and other marvels.” (JHN 4:48)
Yhn (Jhn) 4:48 μή (maʸ) Adverb ··· ‘wonders you_all may see by_no_means not you_all may believe’ SR GNT Yhn 4:48 word 15
OET-LV: 48 Therefore said the Yaʸsous to him: If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe. (JHN_4:48)
OET-RV: 48 Yeshua said to him, “You people won’t believe unless you see miracles and other marvels.” (JHN 4:48)
Yhn (Jhn) 5:14 μή (maʸ) Adverb ··· ‘no_longer be sinning in_order_that not worse to you something’ SR GNT Yhn 5:14 word 23
OET-LV: 14 After these things the Yaʸsous is_finding him in the temple, and he_said to_him: Behold, you_have_become healthy, be_ no_longer _sinning, in_order_that something worse may_ not _become to_you. (JHN_5:14)
OET-RV: 14 Later on, Yeshua found the man in the temple and told him, “Look, you’re better now so don’t go on sinning, because you don’t want anything worse to happen to you.” (JHN 5:14)
Yhn (Jhn) 5:19 μή (maʸ) Particle ··· ‘himself nothing except ¬not/lest anything may_be seeing the’ SR GNT Yhn 5:19 word 36
OET-LV: 19 Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing. (JHN_5:19)
OET-RV: 19 So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that. (JHN 5:19)
Yhn (Jhn) 5:23 μή (maʸ) Adverb ··· ‘the father the one not honouring the son’ SR GNT Yhn 5:23 word 11
OET-LV: 23 in_order_that all may_be_honouring the son, as they_are_honouring the father. The one not honouring the son, is_ not _honouring the father, the one having_sent him. (JHN_5:23)
OET-RV: 23 so that the people might honour the son like they honour the father. But anyone who is not honouring the son, is also dishonouring the father who sent him. (JHN 5:23)
Yhn (Jhn) 5:28 Μή (Maʸ) Adverb ··· ‘not be marvelling at this because’ SR GNT Yhn 5:28 word 1
OET-LV: 28 Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the ones in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him, (JHN_5:28)
OET-RV: 28 Don’t be surprised at this, because a time is coming when everyone in their graves will be hearing his voice, (JHN 5:28)
Yhn (Jhn) 5:45 Μή (Maʸ) Adverb ··· ‘not be supposing that I’ SR GNT Yhn 5:45 word 1
OET-LV: 45 Not be_supposing that I will_be_accusing against_you_all before the father. the one accusing against_you_all Is Mōsaʸs/(Mosheh), in whom you_all have_hoped. (JHN_5:45)
OET-RV: 45 But don’t be assuming that I’ll be accusing you all in front of the father. No, the one who’ll accuse you is Mosheh because he’s the one that you’re hoping to please. (JHN 5:45)
Yhn (Jhn) 6:12 μή (maʸ) Adverb ··· ‘having been_leftover fragments in_order_that not anything may lose’ SR GNT Yhn 6:12 word 14
OET-LV: 12 And when they_were_filled, he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: Gather_together the fragments having_been_leftover in_order_that not anything may_lose. (JHN_6:12)
OET-RV: 12 Once everyone was full, Yeshua got his apprentices to collect the leftover fragments so as not to waste anything. (JHN 6:12)
Yhn (Jhn) 6:20 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to them I am he not be fearing’ SR GNT Yhn 6:20 word 8
OET-LV: 20 But he is_saying to_them: I am he, be_ not _fearing. (JHN_6:20)
OET-RV: 20 But he told them, “Don’t worry—it’s me.” (JHN 6:20)
Yhn (Jhn) 6:22 μή (maʸ) Adverb ··· ‘was there except ¬not/lest one and that’ SR GNT Yhn 6:22 word 20
OET-LV: 22 On_the_ of_next _day the crowd which having_stood across of_the sea, saw that no other little_boat was there except not/lest one, and that the Yaʸsous not entered_with with_the apprentices/followers of_him into the boat, but only the apprentices/followers of_him went_away, (JHN_6:22)
OET-RV: 22 The next day, the crowd looked across the lake and saw that only one small boat had crossed, and they knew that only Yeshua’s apprentices had boarded that boat and left, and not Yeshua himself. (JHN 6:22)
Yhn (Jhn) 6:27 Μή (Maʸ) Adverb ··· ‘be working not for the food perishing’ SR GNT Yhn 6:27 word 2
OET-LV: 27 Be_ not _working for_the which perishing food, but the food which remaining to eternal life, which the son of_ the _man will_be_giving to_you_all, because/for the god the father sealed this one. (JHN_6:27)
OET-RV: 27 Don’t just work for the food which goes off, but for the food which lasts forever—the food which humanity’s child will give to you because God the father has put his mark of approval on him.” (JHN 6:27)
Yhn (Jhn) 6:35 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to me by_no_means not may hunger and the one’ SR GNT Yhn 6:35 word 18
OET-LV: 35 the Yaʸsous said to_them: I am the bread of_ the _life, the one coming to me, by_no_means may_ not _hunger, and the one believing in me, by_no_means ˓will˒_ not ever _be_thirsting. (JHN_6:35)
OET-RV: 35 “I am the bread that gives life,” Yeshua answered, “anyone who comes to me will never hunger, and the one believing in me, will never be thirsty again. (JHN 6:35)
Yhn (Jhn) 6:35 μή (maʸ) Adverb ··· ‘in me by_no_means not will_be thirsting ever’ SR GNT Yhn 6:35 word 28
OET-LV: 35 the Yaʸsous said to_them: I am the bread of_ the _life, the one coming to me, by_no_means may_ not _hunger, and the one believing in me, by_no_means ˓will˒_ not ever _be_thirsting. (JHN_6:35)
OET-RV: 35 “I am the bread that gives life,” Yeshua answered, “anyone who comes to me will never hunger, and the one believing in me, will never be thirsty again. (JHN 6:35)
Yhn (Jhn) 6:37 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to me by_no_means not I may throw_out out’ SR GNT Yhn 6:37 word 16
OET-LV: 37 Everything that the father is_giving to_me, will_be_coming to me, and the one coming to me, by_no_means I_may_ not _throw_out out. (JHN_6:37)
OET-RV: 37 Everyone that the father gives to me will come to me, and I certainly won’t turn away anyone who comes to me, (JHN 6:37)
Yhn (Jhn) 6:39 μή (maʸ) Adverb ··· ‘which he has given to me not I may lose of it’ SR GNT Yhn 6:39 word 16
OET-LV: 39 And this is the will of_the one having_sent me, that everything which he_has_given to_me, I_may_ not _lose of it, but I_will_be_raising_ it _up on_the last day. (JHN_6:39)
OET-RV: 39 And what he wants is for me to not lose anyone that he’s given to me, but to bring them back to life on the last day. (JHN 6:39)
Yhn (Jhn) 6:43 Μή (Maʸ) Adverb ··· ‘and said to them not be grumbling with one_another’ SR GNT Yhn 6:43 word 9
OET-LV: 43 Yaʸsous Answered and said to_them: Be_ not _grumbling with one_another. (JHN_6:43)
OET-RV: 43 Yeshua scolded them, “Don’t be grumbling to each other. (JHN 6:43)
Yhn (Jhn) 6:44 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to me if not the father the one’ SR GNT Yhn 6:44 word 7
OET-LV: 44 No_one is_able to_come to me, if not the father, the one having_sent me, may_draw him, and_I will_be_raising_ him _up the last day. (JHN_6:44)
OET-RV: 44 No one can join me unless the father who sent me attracts them, and then I’ll be bringing them back to life on that final day. (JHN 6:44)
Yhn (Jhn) 6:46 μή (maʸ) Adverb ··· ‘has seen anyone except ¬not/lest the one being from’ SR GNT Yhn 6:46 word 9
OET-LV: 46 Not that anyone has_seen the father, except not/lest the one being from the god, this one has_seen the father. (JHN_6:46)
OET-RV: 46 Not that any person has seen the father—only the one who came from God has seen him. (JHN 6:46)
Yhn (Jhn) 6:50 μή (maʸ) Adverb ··· ‘it may eat and not may die_off’ SR GNT Yhn 6:50 word 20
OET-LV: 50 This is the bread which coming_down out_of the heaven, in_order_that anyone may_eat of it, and may_ not _die_off. (JHN_6:50)
OET-RV: 50 But I am the bread that came down from heaven and anyone who eats this will not die. (JHN 6:50)
Yhn (Jhn) 6:53 μή (maʸ) Adverb ··· ‘I am saying to you_all if not you_all may eat the flesh’ SR GNT Yhn 6:53 word 12
OET-LV: 53 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if not you_all_may_eat the flesh of_the son of_ the _Man, and you_all_may_drink of_him the blood, you_all_are_ not _having life in yourselves. (JHN_6:53)
OET-RV: 53 So Yeshua explained, “Indeed if you don’t eat my flesh and drink my blood, you aren’t truly alive! (JHN 6:53)
Yhn (Jhn) 6:64 μή (maʸ) Adverb ··· ‘who_all are the ones not believing and who’ SR GNT Yhn 6:64 word 24
OET-LV: 64 But there_are some, of you_all who are_ not _believing. For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over. (JHN_6:64)
OET-RV: 64 But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him (JHN 6:64)
Yhn (Jhn) 6:65 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to me if not may_be having_been given to him’ SR GNT Yhn 6:65 word 14
OET-LV: 65 And he_was_saying: Because_of this I_have_said to_you_all that no_one is_able to_come to me, if may_be having_ not _˓been˒_given to_him from the father. (JHN_6:65)
OET-RV: 65 so he said, “That’s why I told you that no one can come to me unless the father has given them to me.” (JHN 6:65)
Yhn (Jhn) 6:67 μή (maʸ) Particle ··· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the twelve not also you_all are wanting’ SR GNT Yhn 6:67 word 8
OET-LV: 67 Therefore the Yaʸsous said to_the twelve: You_all also are_ not _wanting to_be_going_away? (JHN_6:67)
OET-RV: 67 So Yeshua said to his twelve apprentices, “Don’t you want to leave as well?” (JHN 6:67)
Yhn (Jhn) 7:15 μή (maʸ) Adverb ··· ‘this one letters has known not having learned’ SR GNT Yhn 7:15 word 11
OET-LV: 15 Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying: How has_ this one _known letters, not having_learned? (JHN_7:15)
OET-RV: 15 Even the Jewish leaders were surprised, asking, “How can this man know so much when he hasn’t been trained as a teacher?” (JHN 7:15)
Yhn (Jhn) 7:23 μή (maʸ) Adverb ··· ‘on the day_of_rest in_order_that not may_be broken the law’ SR GNT Yhn 7:23 word 10
OET-LV: 23 If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest? (JHN_7:23)
OET-RV: 23 So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’s commands aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? (JHN 7:23)
Yhn (Jhn) 7:24 Μή (Maʸ) Conjunction ··· ‘not be judging according_to appearance’ SR GNT Yhn 7:24 word 1
OET-LV: 24 Be_ not _judging according_to appearance, but be_judging the righteous judgement. (JHN_7:24)
OET-RV: 24 Don’t just ‘judge’ things so that you yourselves look good, but judge impartially, seeking the best for others.” (JHN 7:24)
Yhn (Jhn) 7:31 μή (maʸ) Particle ··· ‘chosen_one/messiah whenever may come not more signs than will_be doing’ SR GNT Yhn 7:31 word 21
OET-LV: 31 The but many of crowd believed in him, and they_were_saying: Whenever the chosen_one/messiah, may_come, ˓will˒_ not _be_doing more signs than which this man did? (JHN_7:31)
OET-RV: 31 Many in the crowd did believe that he was from God and they were saying, “When the messiah comes, would he be doing greater miracles than what we’ve seen this man do?” (JHN 7:31)
Yhn (Jhn) 7:35 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘not will_be finding him not to the dispersion’ SR GNT Yhn 7:35 word 18
OET-LV: 35 Therefore the Youdaiōns said to themselves: Where is_ this one _going to_be_going, that we ˓will˒_ not _be_finding him? He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns? (JHN_7:35)
OET-RV: 35 The leaders wondered, “Where could he be going that we wouldn’t be able to find him? Will he go and live with the Jews living out there among the Greeks and start teaching the Greeks? (JHN 7:35)
Yhn (Jhn) 7:41 μή (maʸ) Particle ··· ‘they but were saying not for out_of Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 7:41 word 13
OET-LV: 41 Others were_saying: This is the chosen_one/messiah. But they were_saying: For/Because the chosen_one/messiah is_ not _coming out_of the Galilaia/(Gālīl)? (JHN_7:41)
OET-RV: 41 Others said, “He must be the messiah.”
¶ But some pointed out, “The messiah won’t come from Galilee. (JHN 7:41)
Yhn (Jhn) 7:47 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘to them the Farisaios_party not also you_all have_been deceived’ SR GNT Yhn 7:47 word 6
OET-LV: 47 Therefore the Farisaios_party answered to_them: Not you_all have_been_deceived also? (JHN_7:47)
OET-RV: 47 “Don’t tell us that you’ve also been taken in by him?” the Pharisees asked them. (JHN 7:47)
Yhn (Jhn) 7:48 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘not anyone of the’ SR GNT Yhn 7:48 word 1
OET-LV: 48 Not anyone of the rulers believed in him, or of the Farisaios_party? (JHN_7:48)
OET-RV: 48 “None of our leaders or any of us Pharisees believe that he’s from God. (JHN 7:48)
Yhn (Jhn) 7:49 μή (maʸ) Adverb ··· ‘but crowd this not knowing the law’ SR GNT Yhn 7:49 word 6
OET-LV: 49 But the this crowd, which not knowing the law, are accursed. (JHN_7:49)
OET-RV: 49 But all these people ignorant of the scriptures are bewitched.” (JHN 7:49)
Yhn (Jhn) 7:51 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘not the law of us’ SR GNT Yhn 7:51 word 1
OET-LV: 51 Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing? (JHN_7:51)
OET-RV: 51 “Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)
Yhn (Jhn) 7:51 μή (maʸ) Adverb ··· ‘the person if not may hear first from’ SR GNT Yhn 7:51 word 9
OET-LV: 51 Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing? (JHN_7:51)
OET-RV: 51 “Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)
Mat 2:6 οὐδαμῶς (oudamōs) ··· ‘Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) land of Youda/(Yəhūdāh) by_no_means least are among’ SR GNT Mat 2:6 word 11
OET-LV: 6 And you Baʸthleʼem, land of_Youda/(Yəhūdāh), are by_no_means least among the rulers of_Youda, because/for out_of of_you will_be_coming_out a_leading one, who will_be_shepherding the people of_me, the Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_2:6)
OET-RV: 6 ‘You, Bethlehem in the land of Yudah,
⇔ are not the most insignificant of the leaders of Yudah,
⇔ because a leader will come from you
⇔ who will guide my people Yisrael.’ ” (MAT 2:6)
Acts 10:14 Μηδαμῶς (Maʸdamōs) ··· ‘but Petros said by_no_means master because never’ SR GNT Acts 10:14 word 5
OET-LV: 14 But the Petros said: By_no_means, master, because I_ never _ate any common and unclean thing. (ACT_10:14)
OET-RV: 14 “I can’t, master,” Peter responded, “because I’ve never eaten anything that’s forbidden.” (ACT 10:14)
Acts 11:8 Μηδαμῶς (Maʸdamōs) ··· ‘I said but by_no_means master because common’ SR GNT Acts 11:8 word 3
OET-LV: 8 But I_said By_no_means, master, because common or unclean never came_in into the mouth of_me. (ACT_11:8)
OET-RV: 8 But I said, ‘Master, I can’t because I’ve never eaten anything that’s forbidden.’ (ACT 11:8)
Yhn (Jhn) 1:5 οὒ (ou) Adverb ··· ‘the darkness it not grasped’ SR GNT Yhn 1:5 word 12
OET-LV: 5 And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness. (JHN_1:5)
OET-RV: 5 And that light is shining in the darkness, and darkness cannot overcome him. (JHN 1:5)
Yhn (Jhn) 1:8 οὐκ (ouk) Conjunction ··· ‘not was that one the’ SR GNT Yhn 1:8 word 1
OET-LV: 8 That one was not the light, but in_order_that he_may_testify concerning the light. (JHN_1:8)
OET-RV: 8 Yohan himself wasn’t the light—he was merely the announcer of the light. (JHN 1:8)
Yhn (Jhn) 1:10 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘the world him not knew’ SR GNT Yhn 1:10 word 17
OET-LV: 10 He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him. (JHN_1:10)
OET-RV: 10 He was in the world and he’s the creator of the world, and yet the world didn’t even know him. (JHN 1:10)
Yhn (Jhn) 1:11 οὒ (ou) Adverb ··· ‘his own him not received’ SR GNT Yhn 1:11 word 9
OET-LV: 11 He_came to his own, and his own not received him. (JHN_1:11)
OET-RV: 11 He came to his own chosen people, but they wouldn’t accept him, (JHN 1:11)
Yhn (Jhn) 1:13 οὐκ (ouk) Conjunction ··· ‘who neither of bloods nor’ SR GNT Yhn 1:13 word 2
OET-LV: 13 who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god. (JHN_1:13)
OET-RV: 13 not physical children and not coming from human actions, but children of God. (JHN 1:13)
Yhn (Jhn) 1:20 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘and he confessed and not disowned but confessed’ SR GNT Yhn 1:20 word 4
OET-LV: 20 And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah. (JHN_1:20)
OET-RV: 20 He didn’t flinch from the truth and so he told them, “I am not the chosen messiah.” (JHN 1:20)
Yhn (Jhn) 1:20 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘but confessed I not am the chosen_one/messiah’ SR GNT Yhn 1:20 word 10
OET-LV: 20 And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah. (JHN_1:20)
OET-RV: 20 He didn’t flinch from the truth and so he told them, “I am not the chosen messiah.” (JHN 1:20)
Yhn (Jhn) 1:21 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘are and he is saying not I am the prophet’ SR GNT Yhn 1:21 word 18
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:21 Οὒ (Ou) Interjection ··· ‘you and he answered No’ SR GNT Yhn 1:21 word 28
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:25 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘you are immersing if you not are the chosen_one/messiah’ SR GNT Yhn 1:25 word 12
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 1:26 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘one has stood whom you_all not have known’ SR GNT Yhn 1:26 word 20
OET-LV: 26 The Yōannaʸs answered to_them saying: I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)
OET-RV: 26 He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)
Yhn (Jhn) 1:27 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘me coming of whom not am I worthy’ SR GNT Yhn 1:27 word 13
OET-LV: 27 the one coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him. (JHN_1:27)
OET-RV: 27 the one coming after me, and I’m not even good enough to untie his sandal straps!” (JHN 1:27)
Yhn (Jhn) 1:31 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘and_I not had known him but’ SR GNT Yhn 1:31 word 2
OET-LV: 31 And_I had_ not _known him, but in_order_that may_be_revealed to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this, I came immersing in water. (JHN_1:31)
OET-RV: 31 I didn’t know who he was but nevertheless I came and immersed people in water so that this man could be revealed to all Yisrael.” (JHN 1:31)
Yhn (Jhn) 1:33 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘and_I not had known him but’ SR GNT Yhn 1:33 word 4
OET-LV: 33 And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me: On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, this man is the one immersing in the_ holy _spirit. (JHN_1:33)
OET-RV: 33 I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ (JHN 1:33)
Yhn (Jhn) 1:47 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘in whom deceit not is’ SR GNT Yhn 1:47 word 23
OET-LV: 47 The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him: Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit. (JHN_1:47)
OET-RV: 47 Yeshua saw Nathanael approaching and said, “Ah, this is an honest Israeli.” (JHN 1:47)
Yhn (Jhn) 2:3 Οὐκ (Ouk) Adverb ··· ‘to him wine not they are having’ SR GNT Yhn 2:3 word 25
OET-LV: 3 And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him: They_are_ not _having wine. (JHN_2:3)
OET-RV: 3 When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.” (JHN 2:3)
Yhn (Jhn) 2:9 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘wine having_been become and not had known from_where is’ SR GNT Yhn 2:9 word 11
OET-LV: 9 And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)
OET-RV: 9 and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)
Yhn (Jhn) 2:12 οὒ (ou) Adverb ··· ‘and there they remained not many days’ SR GNT Yhn 2:12 word 28
OET-LV: 12 After this he_came_down to Kafarnaʼoum, he and the mother of_him, and the brothers and the apprentices/followers of_him, and they_remained there not many days. (JHN_2:12)
OET-RV: 12 After that, Yeshua and his mother and brothers and his followers travelled east to Capernaum, but they only stayed there a few days. (JHN 2:12)
Yhn (Jhn) 2:24 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘himself but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not was entrusting himself to them’ SR GNT Yhn 2:24 word 5
OET-LV: 24 But Yaʸsous himself not was_entrusting himself to_them, because_of that him to_be_knowing all men. (JHN_2:24)
OET-RV: 24 But Yeshua never fully entrusted himself to them, because he knew what people are like. (JHN 2:24)
Yhn (Jhn) 2:25 οὒ (ou) Adverb ··· ‘and that no need he was having that’ SR GNT Yhn 2:25 word 3
OET-LV: 25 And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person. (JHN_2:25)
OET-RV: 25 (He didn’t need anyone to tell him what people are like because he could see what any person was like on the inside.) (JHN 2:25)
Yhn (Jhn) 3:3 οὒ (ou) Adverb ··· ‘anyone may_be born again not he is able to see the’ SR GNT Yhn 3:3 word 17
OET-LV: 3 Yaʸsous answered and said to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god. (JHN_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn.” (JHN 3:3)
Yhn (Jhn) 3:5 οὒ (ou) Adverb ··· ‘water and of spirit not he is able to come_in into’ SR GNT Yhn 3:5 word 18
OET-LV: 5 Yaʸsous answered: Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god. (JHN_3:5)
OET-RV: 5 But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)
Yhn (Jhn) 3:8 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘of it you are hearing but not you have known from_where it is coming’ SR GNT Yhn 3:8 word 12
OET-LV: 8 The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit. (JHN_3:8)
OET-RV: 8 The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit.” (JHN 3:8)
Yhn (Jhn) 3:10 οὒ (ou) Adverb ··· ‘of Israaʸl/(Yisrāʼēl) and these things not you are knowing’ SR GNT Yhn 3:10 word 15
OET-LV: 10 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him: You are the teacher of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and you_are_ not _knowing these things? (JHN_3:10)
OET-RV: 10 “You’re a Jewish teacher,” Yeshua answered, “and yet you don’t know all that? (JHN 3:10)
Yhn (Jhn) 3:11 οὒ (ou) Adverb ··· ‘the testimony of us not you_all are receiving’ SR GNT Yhn 3:11 word 18
OET-LV: 11 Truly, truly, I_am_saying to_you that we_are_speaking what we_have_known, and we_are_testifying what we_have_seen, and you_all_are_ not _receiving the testimony of_us. (JHN_3:11)
OET-RV: 11 It’s true that we just teach what we know, and explain what we’ve seen ourselves, but you people aren’t accepting our testimony. (JHN 3:11)
Yhn (Jhn) 3:12 οὒ (ou) Adverb ··· ‘I told to you_all and not you_all are believing how if’ SR GNT Yhn 3:12 word 8
OET-LV: 12 If I_told the earthly things to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly things? (JHN_3:12)
OET-RV: 12 If I tell all of you earthly things and you don’t believe them, how will you ever believe if I explain heavenly things to you? (JHN 3:12)
Yhn (Jhn) 3:17 οὒ (ou) Conjunction ··· ‘not for sent_out god’ SR GNT Yhn 3:17 word 1
OET-LV: 17 For/Because the god not sent_out his son into the world, in_order_that he_may_judge the world, but in_order_that the world may_be_saved through him. (JHN_3:17)
OET-RV: 17 “God didn’t send his son here to condemn people, but rather to save them. (JHN 3:17)
Yhn (Jhn) 3:18 οὒ (ou) Adverb ··· ‘believing in him not is_being judged the one but’ SR GNT Yhn 3:18 word 5
OET-LV: 18 The one believing in him not is_being_judged. But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god. (JHN_3:18)
OET-RV: 18 Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)
Yhn (Jhn) 3:20 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘the light and not is coming to the’ SR GNT Yhn 3:20 word 10
OET-LV: 20 For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked. (JHN_3:20)
OET-RV: 20 because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed. (JHN 3:20)
Yhn (Jhn) 3:27 οὒ (ou) Adverb ··· ‘Yōannaʸs and said not is able a person to_be receiving’ SR GNT Yhn 3:27 word 5
OET-LV: 27 Yōannaʸs answered and said: A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven. (JHN_3:27)
OET-RV: 27 “None of us get anything if it’s not being given from heaven,” Yohan answered. (JHN 3:27)
Yhn (Jhn) 3:28 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘are testifying that I said not am I the’ SR GNT Yhn 3:28 word 9
OET-LV: 28 Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said: I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that one. (JHN_3:28)
OET-RV: 28 “You yourselves know that I said that I’m not the messiah, but rather the one coming before him. (JHN 3:28)
Yhn (Jhn) 3:34 οὒ (ou) Adverb ··· ‘messages of god is speaking not for by measure’ SR GNT Yhn 3:34 word 11
OET-LV: 34 For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure. (JHN_3:34)
OET-RV: 34 The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit. (JHN 3:34)
Yhn (Jhn) 3:36 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘disbelieving in the son not will_be seeing life but’ SR GNT Yhn 3:36 word 16
OET-LV: 36 The one believing in the son, is_having eternal life, but the one disbelieving in_the son, not will_be_seeing life, but the severe_anger of_ the _god is_remaining on him. (JHN_3:36)
OET-RV: 36 Anyone who believes God’s son will live forever, but anyone who disobeys the son won’t be seeing life, but will feel God’s severe anger instead.” (JHN 3:36)
Yhn (Jhn) 4:2 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘and_yet_indeed Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) himself not was immersing but the’ SR GNT Yhn 4:2 word 6
OET-LV: 2 (and_yet_indeed Yaʸsous himself was_ not _immersing, but the apprentices/followers of_him), (JHN_4:2)
OET-RV: 2 (although actually it wasn’t Yeshua himself that was immersing them, but his apprentices that were doing it), (JHN 4:2)
Yhn (Jhn) 4:9 οὒ (ou) Adverb ··· ‘of a woman from_Samareia/(Shomrōn) being not for are having_association_with Youdaiōns’ SR GNT Yhn 4:9 word 23
OET-LV: 9 Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him: How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)? For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn). (JHN_4:9)
OET-RV: 9 The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Shomron?” (Jews don’t normally associate with anyone from Shomron.) (JHN 4:9)
Yhn (Jhn) 4:14 οὒ (ou) Adverb ··· ‘I will_be giving to him by_no_means not will_be thirsting for’ SR GNT Yhn 4:14 word 15
OET-LV: 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life. (JHN_4:14)
OET-RV: 14 but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.” (JHN 4:14)
Yhn (Jhn) 4:17 Οὐκ (Ouk) Adverb ··· ‘and said to him not I am having a husband is saying’ SR GNT Yhn 4:17 word 9
OET-LV: 17 The woman answered and said to_him: I_am_ not _having a_husband. The Yaʸsous is_saying to_her: You_said rightly, that I_am_ not _having a_husband, (JHN_4:17)
OET-RV: 17 “Actually, I don’t have a husband!” she retorted.
¶ “True enough—indeed you don’t,” Yeshua said. (JHN 4:17)
Yhn (Jhn) 4:17 Οὐκ (Ouk) Adverb ··· ‘rightly you said a husband not I am having’ SR GNT Yhn 4:17 word 20
OET-LV: 17 The woman answered and said to_him: I_am_ not _having a_husband. The Yaʸsous is_saying to_her: You_said rightly, that I_am_ not _having a_husband, (JHN_4:17)
OET-RV: 17 “Actually, I don’t have a husband!” she retorted.
¶ “True enough—indeed you don’t,” Yeshua said. (JHN 4:17)
Yhn (Jhn) 4:18 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘now he whom you are having not is of you husband’ SR GNT Yhn 4:18 word 9
OET-LV: 18 for/because you_had five husbands, and now he_whom you_are_having, is not husband of_you, this you_have_spoken true. (JHN_4:18)
OET-RV: 18 “You’ve had five husbands and you’re not married to the man you’re living with, so what you said was true.” (JHN 4:18)
Yhn (Jhn) 4:22 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘you_all are prostrating what not you_all have known we are prostrating’ SR GNT Yhn 4:22 word 4
OET-LV: 22 You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns. (JHN_4:22)
OET-RV: 22 You people in Shomron don’t even know who you worship, but we do, because people will be saved by means of us Jews. (JHN 4:22)
Yhn (Jhn) 4:32 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘to eat that you_all not have known’ SR GNT Yhn 4:32 word 11
OET-LV: 32 But he said to_them: I am_having food to_eat, that you_all have_ not _known. (JHN_4:32)
OET-RV: 32 But he said, “I’ve had food to eat that you don’t know about.” (JHN 4:32)
Yhn (Jhn) 4:35 Οὐχ (Ouⱪ) Particle ··· ‘not you_all are saying still’ SR GNT Yhn 4:35 word 1
OET-LV: 35 Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming? Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest. (JHN_4:35)
OET-RV: 35 “Don’t you all have a saying about needing to wait four months for a harvest? But I’m telling you that you all should open your eyes and look at the fields, because they’re already lightening up as harvest time approaches. (JHN 4:35)
Yhn (Jhn) 4:38 οὐχ (ouⱪ) Adverb ··· ‘you_all to_be reaping what not you_all have laboured others’ SR GNT Yhn 4:38 word 7
OET-LV: 38 I sent_ you_all _out to_be_reaping what you_all have_ not _laboured, others have_laboured, and you_all have_come_in into the labour of_them. (JHN_4:38)
OET-RV: 38 I’ve sent you all out to harvest where you haven’t worked before—others did the groundwork and you benefit from their work.” (JHN 4:38)
Yhn (Jhn) 4:44 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘own hometown honour not is having’ SR GNT Yhn 4:44 word 13
OET-LV: 44 For/Because himself Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) testified that a_prophet in his own hometown, is_ not _having honour. (JHN_4:44)
OET-RV: 44 He himself had told them that no prophet gets honoured in his own home town. (JHN 4:44)
Yhn (Jhn) 4:48 οὒ (ou) Adverb ··· ‘and wonders you_all may see by_no_means not you_all may believe’ SR GNT Yhn 4:48 word 14
OET-LV: 48 Therefore said the Yaʸsous to him: If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe. (JHN_4:48)
OET-RV: 48 Yeshua said to him, “You people won’t believe unless you see miracles and other marvels.” (JHN 4:48)
Yhn (Jhn) 5:7 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘ailing Master a person not I am having in_order_that whenever’ SR GNT Yhn 5:7 word 9
OET-LV: 7 The one ailing answered to_him: Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down. (JHN_5:7)
OET-RV: 7 “Yes mister,” the sick man answered, “but when the water starts moving, I don’t have a companion to lift me into the pool, so someone else always get there before me.” (JHN 5:7)
Yhn (Jhn) 5:10 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘the day_of_rest it is and not it is permitting for you to take_up’ SR GNT Yhn 5:10 word 11
OET-LV: 10 Therefore the Youdaiōns were_saying to_the one having_been_healed: It_is the_day_of_rest, and it_is_ not _permitting for_you to_take_up the pallet of_you. (JHN_5:10)
OET-RV: 10 So the religious leaders said to the man, “Hey! It’s against the law for you to carry your bedding on the rest day!” (JHN 5:10)
Yhn (Jhn) 5:13 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘the one but having_been healed not had known who he is’ SR GNT Yhn 5:13 word 5
OET-LV: 13 But the one having_been_healed not had_known who he_is, the for Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bowed_out, a_crowd being in the place. (JHN_5:13)
OET-RV: 13 But the man who had been healed didn’t even know who it was, because Yeshua had quickly left when a crowd had formed. (JHN 5:13)
Yhn (Jhn) 5:18 οὒ (ou) Conjunction ··· ‘Youdaiōns to kill_off because not only he was breaking the’ SR GNT Yhn 5:18 word 14
OET-LV: 18 Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god. (JHN_5:18)
OET-RV: 18 Because of this, the leaders became determined that he must be put to death—not just because he broke the rules for the rest day, but most of all because he was calling God his own father, thus making himself equal to God! (JHN 5:18)
Yhn (Jhn) 5:19 οὒ (ou) Adverb ··· ‘truly I am saying to you_all not is able the son’ SR GNT Yhn 5:19 word 18
OET-LV: 19 Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing. (JHN_5:19)
OET-RV: 19 So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that. (JHN 5:19)
Key: C=conjunction D=adverb I=interjection T=particle