Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘μή’ is used in 6 different forms in the Greek originals: Μή (C-·······), Μή (D-·······), Μή (T-·······), μή (C-·······), μή (D-·······), μή (T-·······).
It is glossed in 11 different ways: ‘Never’, ‘lest’, ‘neither’, ‘never’, ‘no’, ‘no money’, ‘nor’, ‘not’, ‘not for_it’, ‘not use’, ‘¬not/lest’.
Yhn (Jhn) 2:16 μή (maʸ) Adverb ··· ‘take_away these things from_here not be making the house’ SR GNT Yhn 2:16 word 12
OET-LV: 16 And to_the ones selling the doves he_said: Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business. (JHN_2:16)
OET-RV: 16 He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market.” (JHN 2:16)
Yhn (Jhn) 3:2 μή (maʸ) Adverb ··· ‘you are doing if not may_be god with’ SR GNT Yhn 3:2 word 35
OET-LV: 2 this one came to him by_night, and said to_him: My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him. (JHN_3:2)
OET-RV: 2 went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)
Yhn (Jhn) 3:3 μή (maʸ) Adverb ··· ‘I am saying to you if not anyone may_be born again’ SR GNT Yhn 3:3 word 13
OET-LV: 3 Yaʸsous answered and said to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god. (JHN_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn.” (JHN 3:3)
Yhn (Jhn) 3:4 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘to_be born old being not he is able into the’ SR GNT Yhn 3:4 word 15
OET-LV: 4 Nikodaʸmos is_saying to him: How is_ a_person _able to_be_born, being old? He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born? (JHN_3:4)
OET-RV: 4 Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return into their mother’s womb and then get born a second time!” (JHN 3:4)
Yhn (Jhn) 3:5 μή (maʸ) Adverb ··· ‘I am telling to you if not anyone may_be born of’ SR GNT Yhn 3:5 word 9
OET-LV: 5 Yaʸsous answered: Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god. (JHN_3:5)
OET-RV: 5 But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)
Yhn (Jhn) 3:7 Μή (Maʸ) Adverb ··· ‘not you may wonder that I said’ SR GNT Yhn 3:7 word 1
OET-LV: 7 You_may_ not _wonder that I_said to_you: It_is_fitting you_all to_be_born again. (JHN_3:7)
OET-RV: 7 So you shouldn’t be surprised that I told you that everyone needs to be reborn. (JHN 3:7)
Yhn (Jhn) 3:13 μή (maʸ) Adverb ··· ‘into heaven except ¬not/lest the one out_of heaven’ SR GNT Yhn 3:13 word 11
OET-LV: 13 And no_one has_gone_up into the heaven, except not/lest the one having_come_down out_of the heaven, the son of_ the _Man. (JHN_3:13)
OET-RV: 13 None of you have ever gone up into heaven, but I, humanity’s child, have come down from heaven. (JHN 3:13)
Yhn (Jhn) 3:16 μή (maʸ) Adverb ··· ‘believing in him not may perish but may_be having’ SR GNT Yhn 3:16 word 23
OET-LV: 16 For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life. (JHN_3:16)
OET-RV: 16 Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born, and to give him to the world, so that everyone who believes that won’t die, but will go on to live forever. (JHN 3:16)
Yhn (Jhn) 3:18 μή (maʸ) Adverb ··· ‘is_being judged the one but not believing already has_been judged’ SR GNT Yhn 3:18 word 9
OET-LV: 18 The one believing in him not is_being_judged. But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god. (JHN_3:18)
OET-RV: 18 Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)
Yhn (Jhn) 3:18 μή (maʸ) Adverb ··· ‘already has_been judged because not he has believed in the’ SR GNT Yhn 3:18 word 14
OET-LV: 18 The one believing in him not is_being_judged. But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god. (JHN_3:18)
OET-RV: 18 Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)
Yhn (Jhn) 3:20 μή (maʸ) Adverb ··· ‘the light in_order_that not may_be rebuked the works’ SR GNT Yhn 3:20 word 16
OET-LV: 20 For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked. (JHN_3:20)
OET-RV: 20 because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed. (JHN 3:20)
Yhn (Jhn) 3:27 μή (maʸ) Adverb ··· ‘not_even one if not it may_be having_been given to him’ SR GNT Yhn 3:27 word 16
OET-LV: 27 Yōannaʸs answered and said: A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven. (JHN_3:27)
OET-RV: 27 “None of us get anything if it’s not being given from heaven,” Yohan answered. (JHN 3:27)
Yhn (Jhn) 4:12 μή (maʸ) Particle ··· ‘not you greater than are’ SR GNT Yhn 4:12 word 1
OET-LV: 12 You are not greater than the father of_us Yakōb, who gave the well to_us, and drank of it himself, and the sons of_him, and the livestock of_him? (JHN_4:12)
OET-RV: 12 I doubt that you’re greater than our ancestor Yacob who made this well for us and drank this water along with his children and his animals.” (JHN 4:12)
Yhn (Jhn) 4:14 μή (maʸ) Adverb ··· ‘will_be giving to him by_no_means not will_be thirsting for the’ SR GNT Yhn 4:14 word 16
OET-LV: 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life. (JHN_4:14)
OET-RV: 14 but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.” (JHN 4:14)
Yhn (Jhn) 4:15 μή (maʸ) Adverb ··· ‘this water in_order_that not I may_be thirsting nor I am passing_through’ SR GNT Yhn 4:15 word 13
OET-LV: 15 The woman is_saying to him: Master, give this the water to_me, in_order_that I_may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing. (JHN_4:15)
OET-RV: 15 So the woman said, “Okay, then. Give me some of that water so that I won’t get thirsty and won’t have to keep coming out here to the well.” (JHN 4:15)
Yhn (Jhn) 4:33 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘apprentices/followers to one_another not anyone brought to him something’ SR GNT Yhn 4:33 word 11
OET-LV: 33 Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another: Not anyone brought to_him something to_eat? (JHN_4:33)
OET-RV: 33 This made his followers ask each other, “Did you see anyone bring him something to eat?” (JHN 4:33)
Yhn (Jhn) 4:48 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to him if not signs and wonders’ SR GNT Yhn 4:48 word 8
OET-LV: 48 Therefore said the Yaʸsous to him: If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe. (JHN_4:48)
OET-RV: 48 Yeshua said to him, “You people won’t believe unless you see miracles and other marvels.” (JHN 4:48)
Yhn (Jhn) 4:48 μή (maʸ) Adverb ··· ‘wonders you_all may see by_no_means not you_all may believe’ SR GNT Yhn 4:48 word 15
OET-LV: 48 Therefore said the Yaʸsous to him: If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe. (JHN_4:48)
OET-RV: 48 Yeshua said to him, “You people won’t believe unless you see miracles and other marvels.” (JHN 4:48)
Yhn (Jhn) 5:14 μή (maʸ) Adverb ··· ‘no_longer be sinning in_order_that not worse to you something’ SR GNT Yhn 5:14 word 23
OET-LV: 14 After these things the Yaʸsous is_finding him in the temple, and he_said to_him: Behold, you_have_become healthy, be_ no_longer _sinning, in_order_that something worse may_ not _become to_you. (JHN_5:14)
OET-RV: 14 Later on, Yeshua found the man in the temple and told him, “Look, you’re better now so don’t go on sinning, because you don’t want anything worse to happen to you.” (JHN 5:14)
Yhn (Jhn) 5:19 μή (maʸ) Particle ··· ‘himself nothing except ¬not/lest anything may_be seeing the’ SR GNT Yhn 5:19 word 36
OET-LV: 19 Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing. (JHN_5:19)
OET-RV: 19 So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that. (JHN 5:19)
Yhn (Jhn) 5:23 μή (maʸ) Adverb ··· ‘the father the one not honouring the son’ SR GNT Yhn 5:23 word 11
OET-LV: 23 in_order_that all may_be_honouring the son, as they_are_honouring the father. The one not honouring the son, is_ not _honouring the father, the one having_sent him. (JHN_5:23)
OET-RV: 23 so that the people might honour the son like they honour the father. But anyone who is not honouring the son, is also dishonouring the father who sent him. (JHN 5:23)
Yhn (Jhn) 5:28 Μή (Maʸ) Adverb ··· ‘not be marvelling at this because’ SR GNT Yhn 5:28 word 1
OET-LV: 28 Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the ones in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him, (JHN_5:28)
OET-RV: 28 Don’t be surprised at this, because a time is coming when everyone in their graves will be hearing his voice, (JHN 5:28)
Yhn (Jhn) 5:45 Μή (Maʸ) Adverb ··· ‘not be supposing that I’ SR GNT Yhn 5:45 word 1
OET-LV: 45 Not be_supposing that I will_be_accusing against_you_all before the father. the one accusing against_you_all Is Mōsaʸs/(Mosheh), in whom you_all have_hoped. (JHN_5:45)
OET-RV: 45 But don’t be assuming that I’ll be accusing you all in front of the father. No, the one who’ll accuse you is Mosheh because he’s the one that you’re hoping to please. (JHN 5:45)
Yhn (Jhn) 6:12 μή (maʸ) Adverb ··· ‘having been_leftover fragments in_order_that not anything may lose’ SR GNT Yhn 6:12 word 14
OET-LV: 12 And when they_were_filled, he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: Gather_together the fragments having_been_leftover in_order_that not anything may_lose. (JHN_6:12)
OET-RV: 12 Once everyone was full, Yeshua got his apprentices to collect the leftover fragments so as not to waste anything. (JHN 6:12)
Yhn (Jhn) 6:20 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to them I am he not be fearing’ SR GNT Yhn 6:20 word 8
OET-LV: 20 But he is_saying to_them: I am he, be_ not _fearing. (JHN_6:20)
OET-RV: 20 But he told them, “Don’t worry—it’s me.” (JHN 6:20)
Yhn (Jhn) 6:22 μή (maʸ) Adverb ··· ‘was there except ¬not/lest one and that’ SR GNT Yhn 6:22 word 20
OET-LV: 22 On_the_ of_next _day the crowd which having_stood across of_the sea, saw that no other little_boat was there except not/lest one, and that the Yaʸsous not entered_with with_the apprentices/followers of_him into the boat, but only the apprentices/followers of_him went_away, (JHN_6:22)
OET-RV: 22 The next day, the crowd looked across the lake and saw that only one small boat had crossed, and they knew that only Yeshua’s apprentices had boarded that boat and left, and not Yeshua himself. (JHN 6:22)
Yhn (Jhn) 6:27 Μή (Maʸ) Adverb ··· ‘be working not for the food perishing’ SR GNT Yhn 6:27 word 2
OET-LV: 27 Be_ not _working for_the which perishing food, but the food which remaining to eternal life, which the son of_ the _man will_be_giving to_you_all, because/for the god the father sealed this one. (JHN_6:27)
OET-RV: 27 Don’t just work for the food which goes off, but for the food which lasts forever—the food which humanity’s child will give to you because God the father has put his mark of approval on him.” (JHN 6:27)
Yhn (Jhn) 6:35 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to me by_no_means not may hunger and the one’ SR GNT Yhn 6:35 word 18
OET-LV: 35 the Yaʸsous said to_them: I am the bread of_ the _life, the one coming to me, by_no_means may_ not _hunger, and the one believing in me, by_no_means ˓will˒_ not ever _be_thirsting. (JHN_6:35)
OET-RV: 35 “I am the bread that gives life,” Yeshua answered, “anyone who comes to me will never hunger, and the one believing in me, will never be thirsty again. (JHN 6:35)
Yhn (Jhn) 6:35 μή (maʸ) Adverb ··· ‘in me by_no_means not will_be thirsting ever’ SR GNT Yhn 6:35 word 28
OET-LV: 35 the Yaʸsous said to_them: I am the bread of_ the _life, the one coming to me, by_no_means may_ not _hunger, and the one believing in me, by_no_means ˓will˒_ not ever _be_thirsting. (JHN_6:35)
OET-RV: 35 “I am the bread that gives life,” Yeshua answered, “anyone who comes to me will never hunger, and the one believing in me, will never be thirsty again. (JHN 6:35)
Yhn (Jhn) 6:37 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to me by_no_means not I may throw_out out’ SR GNT Yhn 6:37 word 16
OET-LV: 37 Everything that the father is_giving to_me, will_be_coming to me, and the one coming to me, by_no_means I_may_ not _throw_out out. (JHN_6:37)
OET-RV: 37 Everyone that the father gives to me will come to me, and I certainly won’t turn away anyone who comes to me, (JHN 6:37)
Yhn (Jhn) 6:39 μή (maʸ) Adverb ··· ‘which he has given to me not I may lose of it’ SR GNT Yhn 6:39 word 16
OET-LV: 39 And this is the will of_the one having_sent me, that everything which he_has_given to_me, I_may_ not _lose of it, but I_will_be_raising_ it _up on_the last day. (JHN_6:39)
OET-RV: 39 And what he wants is for me to not lose anyone that he’s given to me, but to bring them back to life on the last day. (JHN 6:39)
Yhn (Jhn) 6:43 Μή (Maʸ) Adverb ··· ‘and said to them not be grumbling with one_another’ SR GNT Yhn 6:43 word 9
OET-LV: 43 Yaʸsous Answered and said to_them: Be_ not _grumbling with one_another. (JHN_6:43)
OET-RV: 43 Yeshua scolded them, “Don’t be grumbling to each other. (JHN 6:43)
Yhn (Jhn) 6:44 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to me if not the father the one’ SR GNT Yhn 6:44 word 7
OET-LV: 44 No_one is_able to_come to me, if not the father, the one having_sent me, may_draw him, and_I will_be_raising_ him _up the last day. (JHN_6:44)
OET-RV: 44 No one can join me unless the father who sent me attracts them, and then I’ll be bringing them back to life on that final day. (JHN 6:44)
Yhn (Jhn) 6:46 μή (maʸ) Adverb ··· ‘has seen anyone except ¬not/lest the one being from’ SR GNT Yhn 6:46 word 9
OET-LV: 46 Not that anyone has_seen the father, except not/lest the one being from the god, this one has_seen the father. (JHN_6:46)
OET-RV: 46 Not that any person has seen the father—only the one who came from God has seen him. (JHN 6:46)
Yhn (Jhn) 6:50 μή (maʸ) Adverb ··· ‘it may eat and not may die_off’ SR GNT Yhn 6:50 word 20
OET-LV: 50 This is the bread which coming_down out_of the heaven, in_order_that anyone may_eat of it, and may_ not _die_off. (JHN_6:50)
OET-RV: 50 But I am the bread that came down from heaven and anyone who eats this will not die. (JHN 6:50)
Yhn (Jhn) 6:53 μή (maʸ) Adverb ··· ‘I am saying to you_all if not you_all may eat the flesh’ SR GNT Yhn 6:53 word 12
OET-LV: 53 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if not you_all_may_eat the flesh of_the son of_ the _Man, and you_all_may_drink of_him the blood, you_all_are_ not _having life in yourselves. (JHN_6:53)
OET-RV: 53 So Yeshua explained, “Indeed if you don’t eat my flesh and drink my blood, you aren’t truly alive! (JHN 6:53)
Yhn (Jhn) 6:64 μή (maʸ) Adverb ··· ‘who_all are the ones not believing and who’ SR GNT Yhn 6:64 word 24
OET-LV: 64 But there_are some, of you_all who are_ not _believing. For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over. (JHN_6:64)
OET-RV: 64 But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him (JHN 6:64)
Yhn (Jhn) 6:65 μή (maʸ) Adverb ··· ‘to me if not may_be having_been given to him’ SR GNT Yhn 6:65 word 14
OET-LV: 65 And he_was_saying: Because_of this I_have_said to_you_all that no_one is_able to_come to me, if may_be having_ not _˓been˒_given to_him from the father. (JHN_6:65)
OET-RV: 65 so he said, “That’s why I told you that no one can come to me unless the father has given them to me.” (JHN 6:65)
Yhn (Jhn) 6:67 μή (maʸ) Particle ··· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the twelve not also you_all are wanting’ SR GNT Yhn 6:67 word 8
OET-LV: 67 Therefore the Yaʸsous said to_the twelve: You_all also are_ not _wanting to_be_going_away? (JHN_6:67)
OET-RV: 67 So Yeshua said to his twelve apprentices, “Don’t you want to leave as well?” (JHN 6:67)
Yhn (Jhn) 7:15 μή (maʸ) Adverb ··· ‘this one letters has known not having learned’ SR GNT Yhn 7:15 word 11
OET-LV: 15 Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying: How has_ this one _known letters, not having_learned? (JHN_7:15)
OET-RV: 15 Even the Jewish leaders were surprised, asking, “How can this man know so much when he hasn’t been trained as a teacher?” (JHN 7:15)
Yhn (Jhn) 7:23 μή (maʸ) Adverb ··· ‘on the day_of_rest in_order_that not may_be broken the law’ SR GNT Yhn 7:23 word 10
OET-LV: 23 If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest? (JHN_7:23)
OET-RV: 23 So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’s commands aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? (JHN 7:23)
Yhn (Jhn) 7:24 Μή (Maʸ) Conjunction ··· ‘not be judging according_to appearance’ SR GNT Yhn 7:24 word 1
OET-LV: 24 Be_ not _judging according_to appearance, but be_judging the righteous judgement. (JHN_7:24)
OET-RV: 24 Don’t just ‘judge’ things so that you yourselves look good, but judge impartially, seeking the best for others.” (JHN 7:24)
Yhn (Jhn) 7:31 μή (maʸ) Particle ··· ‘chosen_one/messiah whenever may come not more signs than will_be doing’ SR GNT Yhn 7:31 word 21
OET-LV: 31 The but many of crowd believed in him, and they_were_saying: Whenever the chosen_one/messiah, may_come, ˓will˒_ not _be_doing more signs than which this man did? (JHN_7:31)
OET-RV: 31 Many in the crowd did believe that he was from God and they were saying, “When the messiah comes, would he be doing greater miracles than what we’ve seen this man do?” (JHN 7:31)
Yhn (Jhn) 7:35 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘not will_be finding him not to the dispersion’ SR GNT Yhn 7:35 word 18
OET-LV: 35 Therefore the Youdaiōns said to themselves: Where is_ this one _going to_be_going, that we ˓will˒_ not _be_finding him? He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns? (JHN_7:35)
OET-RV: 35 The leaders wondered, “Where could he be going that we wouldn’t be able to find him? Will he go and live with the Jews living out there among the Greeks and start teaching the Greeks? (JHN 7:35)
Yhn (Jhn) 7:41 μή (maʸ) Particle ··· ‘they but were saying not for out_of Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 7:41 word 13
OET-LV: 41 Others were_saying: This is the chosen_one/messiah. But they were_saying: For/Because the chosen_one/messiah is_ not _coming out_of the Galilaia/(Gālīl)? (JHN_7:41)
OET-RV: 41 Others said, “He must be the messiah.”
¶ But some pointed out, “The messiah won’t come from Galilee. (JHN 7:41)
Yhn (Jhn) 7:47 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘to them the Farisaios_party not also you_all have_been deceived’ SR GNT Yhn 7:47 word 6
OET-LV: 47 Therefore the Farisaios_party answered to_them: Not you_all have_been_deceived also? (JHN_7:47)
OET-RV: 47 “Don’t tell us that you’ve also been taken in by him?” the Pharisees asked them. (JHN 7:47)
Yhn (Jhn) 7:48 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘not anyone of the’ SR GNT Yhn 7:48 word 1
OET-LV: 48 Not anyone of the rulers believed in him, or of the Farisaios_party? (JHN_7:48)
OET-RV: 48 “None of our leaders or any of us Pharisees believe that he’s from God. (JHN 7:48)
Yhn (Jhn) 7:49 μή (maʸ) Adverb ··· ‘but crowd this not knowing the law’ SR GNT Yhn 7:49 word 6
OET-LV: 49 But the this crowd, which not knowing the law, are accursed. (JHN_7:49)
OET-RV: 49 But all these people ignorant of the scriptures are bewitched.” (JHN 7:49)
Yhn (Jhn) 7:51 Μή (Maʸ) Particle ··· ‘not the law of us’ SR GNT Yhn 7:51 word 1
OET-LV: 51 Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing? (JHN_7:51)
OET-RV: 51 “Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)
Yhn (Jhn) 7:51 μή (maʸ) Adverb ··· ‘the person if not may hear first from’ SR GNT Yhn 7:51 word 9
OET-LV: 51 Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing? (JHN_7:51)
OET-RV: 51 “Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)
Yhn (Jhn) 4:15 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘in_order_that not I may_be thirsting nor I am passing_through here to_be drawing’ SR GNT Yhn 4:15 word 16
OET-LV: 15 The woman is_saying to him: Master, give this the water to_me, in_order_that I_may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing. (JHN_4:15)
OET-RV: 15 So the woman said, “Okay, then. Give me some of that water so that I won’t get thirsty and won’t have to keep coming out here to the well.” (JHN 4:15)
Yhn (Jhn) 14:27 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘of you_all the heart nor it let_be fearing’ SR GNT Yhn 14:27 word 23
OET-LV: 27 I_am_leaving peace with_you_all, I_am_giving the my peace to_you_all, not as the world is_giving, I am_giving to_you_all. ˓Let˒_ not _be_being_disturbed the heart of_you_all, nor it _let_be_fearing. (JHN_14:27)
OET-RV: 27 I will leave peace with you all. I’m giving my peace to you all, but what I’m giving isn’t like what the world gives. Don’t be upset or afraid. (JHN 14:27)
Mark 2:2 μηδέ (maʸde) Adverb ··· ‘so_that no_longer to_be having_room not even at the door’ SR GNT Mark 2:2 word 8
OET-LV: 2 And many were_gathered_together so_that no_longer to_be_having_room, not even which at the door, and he_was_speaking the message to_them. (MRK_2:2)
OET-RV: 2 And so many people turned up there that there wasn’t any room left—not even in the doorway. Inside, Yeshua was explaining the Scriptures to them. (MRK 2:2)
Mark 3:20 μηδέ (maʸde) Adverb ··· ‘not to_be able them not bread to eat’ SR GNT Mark 3:20 word 16
OET-LV: 20 And he_is_coming to a_house, and the crowd is_coming_together again, so_that them to_ not _be_able to_ not _eat bread. (MRK_3:20)
OET-RV: 20 Then Yeshua was approaching a house, but the crowd swarmed them again so they had no opportunity to eat. (MRK 3:20)
Mark 6:11 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘not may receive you_all nor they may hear from you_all going_out’ SR GNT Mark 6:11 word 11
OET-LV: 11 And whatever wishfully place may_ not _receive you_all, nor may_they_hear from_you_all, going_out from_there, shake_off the dust which beneath the feet of_you_all for a_testimony to_them. (MRK_6:11)
OET-RV: 11 But if any places don’t want you or don’t want to hear what you have to say, just leave that place. As you go, shake the dust off your sandals so they can see that you pass the responsibility of what happened to them.” (MRK 6:11)
Mark 8:26 Μηδέ (Maʸde) Adverb ··· ‘the home of him saying not into the village’ SR GNT Mark 8:26 word 19
OET-LV: 26 And he_sent_ him _out to the_home of_him saying: You_may_ not _come_in into the village. (MRK_8:26)
OET-RV: 26 Then Yeshua told him not to go back into the village but to go straight home. (MRK 8:26)
Mark 12:24 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘having known the scriptures nor the power of god’ SR GNT Mark 12:24 word 19
OET-LV: 24 the Yaʸsous was_saying to_them: Not are_you_all_being_strayed because_of this, not having_known the scriptures, nor the power of_ the _god? (MRK_12:24)
OET-RV: 24 So Yeshua answered, “Actually you’re all quite wrong, because you ignore the scriptures and also because you haven’t experienced God’s power. (MRK 12:24)
Mark 13:15 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘housetop not let come_down nor let come_in to take_away anything’ SR GNT Mark 13:15 word 12
OET-LV: 15 and the one on the housetop, let_ not _come_down, nor let_come_in to_take_away anything out_of the house of_him, (MRK_13:15)
OET-RV: 15 and anyone upstairs looking outside shouldn’t come down into the bedrooms to get anything, (MRK 13:15)
Mat 6:25 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘or what you_all may drink nor for the body of you_all’ SR GNT Mat 6:25 word 17
OET-LV: 25 Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in. Not the life is more than the food, and the body than the clothing? (MAT_6:25)
OET-RV: 25 “So that’s why I’m telling you all not to worry about your worldly life—things like what you’ll eat or drink, or how you look and what you’ll wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? (MAT 6:25)
Mat 7:6 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘holy thing to the dogs nor you_all may throw the pearls’ SR GNT Mat 7:6 word 7
OET-LV: 6 You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all. (MAT_7:6)
OET-RV: 6 “Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)
Mat 10:9 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘neither you_all may acquire gold nor silver nor copper’ SR GNT Mat 10:9 word 5
OET-LV: 9 You_all_may_ neither _acquire gold, nor silver, nor copper in the belts of_you_all, (MAT_10:9)
OET-RV: 9 Don’t accept any money for your wallets, (MAT 10:9)
Mat 10:9 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘gold nor silver nor copper in the’ SR GNT Mat 10:9 word 8
OET-LV: 9 You_all_may_ neither _acquire gold, nor silver, nor copper in the belts of_you_all, (MAT_10:9)
OET-RV: 9 Don’t accept any money for your wallets, (MAT 10:9)
Mat 10:10 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘knapsack for the way nor two tunics nor’ SR GNT Mat 10:10 word 7
OET-LV: 10 nor knapsack for the_way, nor two tunics, nor sandals, nor staff, because/for the worker is worthy of_the food of_him. (MAT_10:10)
OET-RV: 10 and don’t take a backpack, or a change of clothes or footwear, or a staff, because a worker deserves to be fed. (MAT 10:10)
Mat 10:10 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘nor two tunics nor sandals nor staff’ SR GNT Mat 10:10 word 11
OET-LV: 10 nor knapsack for the_way, nor two tunics, nor sandals, nor staff, because/for the worker is worthy of_the food of_him. (MAT_10:10)
OET-RV: 10 and don’t take a backpack, or a change of clothes or footwear, or a staff, because a worker deserves to be fed. (MAT 10:10)
Mat 10:10 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘tunics nor sandals nor staff worthy is for’ SR GNT Mat 10:10 word 14
OET-LV: 10 nor knapsack for the_way, nor two tunics, nor sandals, nor staff, because/for the worker is worthy of_the food of_him. (MAT_10:10)
OET-RV: 10 and don’t take a backpack, or a change of clothes or footwear, or a staff, because a worker deserves to be fed. (MAT 10:10)
Mat 10:14 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘not may receive you_all nor may hear the messages’ SR GNT Mat 10:14 word 9
OET-LV: 14 And whoever wishfully may_ not _receive you_all, nor may_hear the messages of_you_all, coming_out out of_the house or the that city, shake_off the dust of_the feet of_you_all. (MAT_10:14)
OET-RV: 14 If there’s any that don’t accept you or don’t want to hear your messages, shake the dust off your feet as you leave that house or city as a sign that you all accept no responsibility for them. (MAT 10:14)
Mat 22:29 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘having known the scriptures nor the power of god’ SR GNT Mat 22:29 word 13
OET-LV: 29 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to_them: You_all_are_being_strayed, not having_known the scriptures nor the power of_ the _god. (MAT_22:29)
OET-RV: 29 “You’ve got it wrong,” Yeshua answered, “because you don’t understand either the scriptures or God’s power, (MAT 22:29)
Mat 23:10 Μηδέ (Maʸde) Conjunction ··· ‘nor you_all may_be called instructors because’ SR GNT Mat 23:10 word 1
OET-LV: 10 Nor may_you_all_be_called instructors, because one is the_instructor of_you_all, the chosen_one/messiah. (MAT_23:10)
OET-RV: 10 Don’t let anyone call you their mentor, because you all have only one teacher and that’s the messiah. (MAT 23:10)
Mat 24:20 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘flight of you_all in winter nor on a day_of_rest’ SR GNT Mat 24:20 word 11
OET-LV: 20 But be_praying that the flight of_you_all may_ not _become in_winter, nor on_a_day_of_rest. (MAT_24:20)
OET-RV: 20 but pray that your escape won’t be in winter or on a rest day. (MAT 24:20)
Luke 3:14 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘to them no_one you_all may accost nor you_all may falsely_accuse and be_being sufficed’ SR GNT Luke 3:14 word 26
OET-LV: 14 And also the_soldiering ones were_asking him saying: What may_ we _do also? And he_said to_them: You_all_may_accost no_one nor you_all_may_falsely_accuse, and be_being_sufficed for_the wages of_you_all. (LUK_3:14)
OET-RV: 14 “And what about us too,” some soldiers inquired.
¶ “Don’t bully people or falsely accuse anyone,” Yohan answered, “and be content with your wages.” (LUK 3:14)
Luke 12:22 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘life what you_all may eat nor for the body what’ SR GNT Luke 12:22 word 19
OET-LV: 22 And he_said to the apprentices/followers Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_your life, what you_all_may_eat nor for_the body what you_all_may_dress_in. (LUK_12:22)
OET-RV: 22 Then Yeshua told his followers, “That’s why I’m telling you all not to worry about your lifestyle: what to eat or what to wear, (LUK 12:22)
Luke 14:12 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘the friends of you nor the brothers of you’ SR GNT Luke 14:12 word 18
OET-LV: 12 And he_was_ also _saying to_the one having_invited him: Whenever you_may_be_making a_dinner or a_supper, be_ not _calling the friends of_you, nor the brothers of_you, nor the relatives of_you, nor your_ rich _neighbours, lest also they may_invite_back you and a_repayment may_become to_you. (LUK_14:12)
OET-RV: 12 Then Yeshua also spoke to the man who had invited him, “Whenever you host a brunch or dinner, don’t invite your friends or siblings, or your other relatives or your wealthy neighbours, because they can invite you back and so repay you. (LUK 14:12)
Luke 14:12 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘the brothers of you nor the relatives of you’ SR GNT Luke 14:12 word 22
OET-LV: 12 And he_was_ also _saying to_the one having_invited him: Whenever you_may_be_making a_dinner or a_supper, be_ not _calling the friends of_you, nor the brothers of_you, nor the relatives of_you, nor your_ rich _neighbours, lest also they may_invite_back you and a_repayment may_become to_you. (LUK_14:12)
OET-RV: 12 Then Yeshua also spoke to the man who had invited him, “Whenever you host a brunch or dinner, don’t invite your friends or siblings, or your other relatives or your wealthy neighbours, because they can invite you back and so repay you. (LUK 14:12)
Luke 14:12 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘the relatives of you nor your neighbours rich lest’ SR GNT Luke 14:12 word 27
OET-LV: 12 And he_was_ also _saying to_the one having_invited him: Whenever you_may_be_making a_dinner or a_supper, be_ not _calling the friends of_you, nor the brothers of_you, nor the relatives of_you, nor your_ rich _neighbours, lest also they may_invite_back you and a_repayment may_become to_you. (LUK_14:12)
OET-RV: 12 Then Yeshua also spoke to the man who had invited him, “Whenever you host a brunch or dinner, don’t invite your friends or siblings, or your other relatives or your wealthy neighbours, because they can invite you back and so repay you. (LUK 14:12)
Luke 16:26 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘you_all not may_be able nor from_there to us’ SR GNT Luke 16:26 word 26
OET-LV: 26 And among all these things, between us and you_all a_chasm great has_been_established, so_that the ones wanting to_pass_through here to you_all may_ not _be_able, nor may_be_crossing_over from_there to us. (LUK_16:26)
OET-RV: 26 Anyway, there’s a deep chasm that’s been established between us, so that anyone here who wanted to go to you can’t, nor can anyone from there cross over here to us.’ (LUK 16:26)
Luke 17:23 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘here he_is not you_all may go_away nor you_all may pursue’ SR GNT Luke 17:23 word 15
OET-LV: 23 And they_will_be_saying to_you_all: Behold, there he_is, or: Behold, here he_is, you_all_may_ not _go_away nor you_all_may_pursue. (LUK_17:23)
OET-RV: 23 Some people will tell you all, ‘Look, there he is!’ or ‘Hey, here he is!’ but don’t go looking or following them, (LUK 17:23)
Acts 4:18 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘at_all not to_be speaking nor to_be teaching in the’ SR GNT Acts 4:18 word 18
OET-LV: 18 And having_called them, they_commanded them not to_be_speaking nor to_be_teaching in the name of_ the _Yaʸsous at_all. (ACT_4:18)
OET-RV: 18 So they called them back in and decreed that they weren’t allowed to preach or teach under the name of Yeshua anymore. (ACT 4:18)
Acts 21:21 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘them their children nor in the customs to_be walking’ SR GNT Acts 21:21 word 25
OET-LV: 21 And they_were_instructed concerning you, that you_are_teaching apostasy from Mōsaʸs/(Mosheh) all Youdaiōns the ones among the pagans, saying them not to_be_circumcising their children, nor to_be_walking in_the customs. (ACT_21:21)
OET-RV: 21 But they’ve heard reports that you’ve been teaching the Jews that live outside our country that they don’t have to obey what Mosheh wrote—telling them that they don’t have to have their children circumcised and that they don’t have to follow our Jewish customs. (ACT 21:21)
Rom 6:13 Μηδέ (Maʸde) Conjunction ··· ‘not be presenting the members’ SR GNT Rom 6:13 word 2
OET-LV: 13 Not be_presenting the members of_you_all, as_weapons of_unrighteousness to_ the _sin, but present yourselves to_ the _god, as_if from the_dead living, and the members of_you_all, as_weapons of_righteousness to_ the _god. (ROM_6:13)
OET-RV: 13 Don’t be using any parts of your bodies to sin as if they’re weapons of disobedience, but instead present yourselves to God as if you came back to life from the dead, and use all your body parts for God as if they’re weapons of righteousness (ROM 6:13)
Rom 9:11 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘not_yet for/because having_been born nor having done any good’ SR GNT Rom 9:11 word 4
OET-LV: 11 for/because not_yet having_been_born, nor having_done any good or bad, in_order_that the according_to choice purpose of_ the _god may_be_remaining, (ROM_9:11)
OET-RV: 11 Before they were born, and so before they could do anything good or bad, in order that God’s choice purpose would stand (ROM 9:11)
Rom 14:21 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘nor to eat meats nor to drink wine nor anything’ SR GNT Rom 14:21 word 6
OET-LV: 21 Good it_is which nor to_eat meats, nor to_drink wine, nor anything in which the brother of_you is_stumbling, or is_being_stumbled, or is_ailing. (ROM_14:21)
OET-RV: 21 It’s good to avoid eating meat or drinking wine or doing anything else that might cause your fellow believer to stumble or be offended or fall. (ROM 14:21)
Rom 14:21 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘nor to drink wine nor anything in which the’ SR GNT Rom 14:21 word 9
OET-LV: 21 Good it_is which nor to_eat meats, nor to_drink wine, nor anything in which the brother of_you is_stumbling, or is_being_stumbled, or is_ailing. (ROM_14:21)
OET-RV: 21 It’s good to avoid eating meat or drinking wine or doing anything else that might cause your fellow believer to stumble or be offended or fall. (ROM 14:21)
1 Cor 5:8 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘with leaven old nor with leaven of malice’ SR GNT 1 Cor 5:8 word 9
OET-LV: 8 So_that we_may_be_feasting, not with leaven old, nor with leaven of_malice and wickedness, but with unleavened bread of_sincerity and of_truth. (CO1_5:8)
OET-RV: 8 so that we can be feasting, not with old yeast or with yeast of evil and wickedness, but with unleavened bread of sincerity and of truth. (CO1 5:8)
1 Cor 5:11 μηδέ (maʸde) Adverb ··· ‘or a swindler with such not to_be eating_with’ SR GNT 1 Cor 5:11 word 29
OET-LV: 11 But now I_wrote to_you_all not to_be_associating_with anyone if any brother being_named may_be sexually_immoral, or a_coveter, or an_idolater, or an_insulter, or a_drunkard, or a_swindler, the with_such not to_be_eating_with. (CO1_5:11)
OET-RV: 11 No, I’m writing to tell you all not to associate with any so-called believer who’s sexually immoral or greedy or an idolater or verbally abusive or a drunkard or a swindler. Don’t even have a meal with such a person. (CO1 5:11)
1 Cor 10:7 Μηδέ (Maʸde) Conjunction ··· ‘not idolaters be becoming as’ SR GNT 1 Cor 10:7 word 1
OET-LV: 7 Not idolaters be_becoming, as some of_them, as it_has_been_written: Sat_down the people to_eat and to_drink, and they_stood_up to_be_playing. (CO1_10:7)
OET-RV: 7 Don’t worship idols like some of them did, as it’s written: ‘The people sat down to eat and drink and then stood up to dance to the golden calf.’ (CO1 10:7)
1 Cor 10:8 Μηδέ (Maʸde) Conjunction ··· ‘not we may_be committing_sexual_immorality as some’ SR GNT 1 Cor 10:8 word 1
OET-LV: 8 Not we_may_be_committing_sexual_immorality, as some of_them committed_sexual_immorality, and fell in_one day three twenty thousands. (CO1_10:8)
OET-RV: 8 Nor should we commit sexual immorality like many of them did, and 23,000 people died in one day. (CO1 10:8)
1 Cor 10:9 Μηδέ (Maʸde) Conjunction ··· ‘not we may_be testing the master’ SR GNT 1 Cor 10:9 word 1
OET-LV: 9 Not we_may_be_testing the master, as some of_them tested him, and by the serpents were_being_destroyed. (CO1_10:9)
OET-RV: 9 And nor should we challenge the master like some of our Jewish ancestors did, and then they were killed by the snakes. (CO1 10:9)
1 Cor 10:10 Μηδέ (Maʸde) Conjunction ··· ‘not be grumbling just_as some’ SR GNT 1 Cor 10:10 word 1
OET-LV: 10 Not be_grumbling, just_as some of_them grumbled, and destroyed themselves by the destroyer. (CO1_10:10)
OET-RV: 10 Don’t grumble like many of them did, and then they were killed by the death angel. (CO1 10:10)
2 Cor 4:2 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘walking in craftiness nor falsifying the message’ SR GNT 2 Cor 4:2 word 11
OET-LV: 2 But we_renounced the hidden things of_ the _shame, neither walking in craftiness, nor falsifying the message of_ the _god, but the by_manifestation of_the truth, commending ourselves to every conscience of_people before the god. (CO2_4:2)
OET-RV: 2 but rather, we have renounced any shameful things that were hidden and continue our spiritual journey. Avoiding deception and taking care not to distort God’s message, we present the truth clearly even as we commend ourselves to everyone’s conscience before God. (CO2 4:2)
Eph 4:27 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘not be giving place to the’ SR GNT Eph 4:27 word 2
OET-LV: 27 not be_giving place to_the devil. (EPH_4:27)
OET-RV: 27 don’t let the devil get his foot in. (EPH 4:27)
Eph 5:3 μηδέ (maʸde) Adverb ··· ‘all or greediness not it let_be_being named among you_all’ SR GNT Eph 5:3 word 9
OET-LV: 3 But sexual_immorality, and all impurity, or greediness, not it _let_be_being_named among you_all, as is_befitting to_holy ones, (EPH_5:3)
OET-RV: 3 It’s fitting for dedicated believers to not even entertain thoughts of sexual immorality or impurity or greed. (EPH 5:3)
Php 2:3 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘nothing do according_to selfish_ambition nor according_to vain_conceit but’ SR GNT Php 2:3 word 5
OET-LV: 3 Nothing do according_to selfish_ambition nor according_to vain_conceit, but the in_humility one_another considering being_above of_themselves, (PHP_2:3)
OET-RV: 3 Don’t do anything from selfish ambition or in vain conceit, but show humility and consider others to be more important than yourselves, (PHP 2:3)
Col 2:21 Μηδέ (Maʸde) Conjunction ··· ‘not you may touch not you may taste not you may touch’ SR GNT Col 2:21 word 3
OET-LV: 21 You_may_ not _touch. You_may_ not _taste. You_may_ not _touch. (COL_2:21)
OET-RV: 21 ‘Don’t hold this. Don’t taste that. Don’t touch this.’ (COL 2:21)
Col 2:21 Μηδέ (Maʸde) Conjunction ··· ‘you may touch not you may taste not you may touch’ SR GNT Col 2:21 word 5
OET-LV: 21 You_may_ not _touch. You_may_ not _taste. You_may_ not _touch. (COL_2:21)
OET-RV: 21 ‘Don’t hold this. Don’t taste that. Don’t touch this.’ (COL 2:21)
2 Th 2:2 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘you_all in mind nor to_be_being alarmed neither by’ SR GNT 2 Th 2:2 word 10
OET-LV: 2 in_order that not quickly to_be_shaken you_all in the mind, nor to_be_being_alarmed, neither by spirit, nor by message, nor by letter, as_though by us, as that has_presented the day of_the master. (TH2_2:2)
OET-RV: 2 to not be alarmed or have your thinking jolted back-and-forth by any ‘spirit’ or message or letter that seems to come from us that tries to say that the master has already returned. (TH2 2:2)
2 Th 3:10 μηδέ (maʸde) Adverb ··· ‘not is willing to_be working not him let_be eating’ SR GNT 2 Th 3:10 word 16
OET-LV: 10 For/Because even when we_were with you_all, this we_were_commanding to_you_all, that if anyone not is_willing to_be_working, not him _let_be_eating. (TH2_3:10)
OET-RV: 10 Even when we were there with you, brothers and sisters, we instructed you that anyone who’s not willing to work doesn’t deserve to eat. (TH2 3:10)
1 Tim 1:4 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘nor to_be giving_heed to myths and’ SR GNT 1 Tim 1:4 word 1
OET-LV: 4 nor to_be_giving_heed to_myths and endless genealogies, which are_bringing_about speculations rather than management of_god, which is in faith. (TI1_1:4)
OET-RV: 4 and advise the believers not to worry about myths and endless genealogies, which just result in useless speculations, rather than them using their faith to advance God’s plans. (TI1 1:4)
1 Tim 5:22 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘quickly on no_one be laying_on nor be sharing in the sins anothers’ SR GNT 1 Tim 5:22 word 5
OET-LV: 22 Be_laying_on hands quickly on_no_one, nor be_sharing in_the_ anothers _sins, be_keeping yourself pure. (TI1_5:22)
OET-RV: 22 Don’t rush to lay hands on anyone and don’t join in other people’s sinful schemes, but strive to keep yourself pure. (TI1 5:22)
1 Tim 6:17 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘be commanding not to_be highfaluting nor to_have hoped in of riches’ SR GNT 1 Tim 6:17 word 11
OET-LV: 17 To_the rich in the present age, be_commanding not to_be_highfaluting, nor to_have_hoped in the_uncertainty of_riches, but in god, which bringing_about us all things richly for enjoyment, (TI1_6:17)
OET-RV: 17 Command those who are rich in this present age to not be proud and not to put their hope in uncertain wealth, but in God who richly blesses us with all that we need to be happy. (TI1 6:17)
2 Tim 1:8 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘of the master of us nor me the prisoner’ SR GNT 2 Tim 1:8 word 9
OET-LV: 8 Therefore may_ not _be_ashamed the testimony of_the master of_us, nor me, the prisoner of_him, but suffer_together for_the good_message, according_to the_power of_god, (TI2_1:8)
OET-RV: 8 So because of that, don’t be ashamed of our master’s testimony, and nor of mine, even though I’m a prisoner for him, but let the two of us suffer together for the sake of the good message with the help of God’s power. (TI2 1:8)
Tit 2:3 μηδέ (maʸde) Adverb ··· ‘reverent not diabolical not to wine much having_been enslaved’ SR GNT Tit 2:3 word 9
OET-LV: 3 The_older_women likewise reverent in behavior, not diabolical, not having_been_enslaved to_ much _wine, good_teaching, (TIT_2:3)
OET-RV: 3 Likewise older women should honour god by their behaviour, not making false accusations, not addicted to a lot of wine. They should teach what is good (TIT 2:3)
Heb 12:5 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘be regarding_lightly of the discipline of the master nor be_being exhausted by him’ SR GNT Heb 12:5 word 20
OET-LV: 5 and you_all_have_forgotten of_the exhortation, which to_you_all as to_sons is_discussing: son of_me, neither be_regarding_lightly of_the_discipline of_the_master, nor be_being_exhausted by him being_rebuked, (HEB_12:5)
OET-RV: 5 What’s more, you’ve failed to remember what Solomon encouraged his children to do, which also applies to all of you:
⇔ “My child, learn carefully when Yahweh trains you.
⇔ Indeed, you shouldn’t become despondent when he corrects you. (HEB 12:5)
1 Pet 3:14 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘of them neither be afraid nor you_all may_be disturbed’ SR GNT 1 Pet 3:14 word 16
OET-LV: 14 But if even might_be_suffering because_of righteousness, you_are blessed. And the fear of_them, neither be_afraid nor you_all_may_be_disturbed, (PE1_3:14)
OET-RV: 14 but even if some of you do suffer because of your godliness, you will be blessed. Don’t be scared or disturbed because of your fear of them, (PE1 3:14)
1 Pet 5:2 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘willingly according_to god not greedily but eagerly’ SR GNT 1 Pet 5:2 word 16
OET-LV: 2 shepherd the flock of_ the _god among you_all, not compulsory, but willingly, according_to god, not greedily, but eagerly, (PE1_5:2)
OET-RV: 2 Carefully shepherd God’s people that you care for, not out of compulsion but willingly, listening to God, not greedily but enthusiastically, (PE1 5:2)
1 Pet 5:3 μηδʼ (maʸdʼ) Conjunction ··· ‘not as exercising_mastership over the’ SR GNT 1 Pet 5:3 word 1
OET-LV: 3 not as exercising_mastership over_the allotments, but becoming examples to_the flock. (PE1_5:3)
OET-RV: 3 not exercising dominance over them, but being examples for them. (PE1 5:3)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:15 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘be loving the world nor the things in the’ SR GNT 1 Yhn 2:15 word 5
OET-LV: 15 Neither be_loving the world, nor the things in the world. If anyone may_be_loving the world, the love of_the father is not in him. (JN1_2:15)
OET-RV: 15 Don’t be loving the world nor the things in the world. The father’s love does not live in anyone who loves the world (JN1 2:15)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:18 μηδέ (maʸde) Conjunction ··· ‘not we may_be loving in message nor in the tongue but’ SR GNT 1 Yhn 3:18 word 7
OET-LV: 18 Little_children, not may_we_be_loving in_message, nor in_the tongue, but in work and in_truth. (JN1_3:18)
OET-RV: 18 So you new believers, don’t just proclaim that you’re loving people, but actually demonstrate it in actions and in fact. (JN1 3:18)
2 Tim 3:7 μηδέποτε (maʸdepote) ··· ‘always learning and never to a knowledge of the truth’ SR GNT 2 Tim 3:7 word 4
OET-LV: 7 always learning, and never being_able to_come to a_knowledge of_the_truth. (TI2_3:7)
OET-RV: 7 always ‘learning’ yet never actually confronting the reality of the truth. (TI2 3:7)
Mat 5:34 μήτε (maʸte) ··· ‘not to swear actually neither by heaven because’ SR GNT Mat 5:34 word 8
OET-LV: 34 But I am_saying to_you_all not to_ actually _swear, neither by the heaven, because it_is the_throne of_ the _god, (MAT_5:34)
OET-RV: 34 But I’m telling you not to make oaths in the first place—don’t swear by heaven because it’s God’s throne, (MAT 5:34)
Mat 5:35 μήτε (maʸte) ··· ‘nor by the earth’ SR GNT Mat 5:35 word 1
OET-LV: 35 nor by the earth, because it_is the_footstool of_the feet of_him, nor in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), because it_is the_city of_the great king, (MAT_5:35)
OET-RV: 35 nor by the earth because it’s God’s footrest, nor by Yerushalem because it’s the supreme king’s city. (MAT 5:35)
Mat 5:35 μήτε (maʸte) ··· ‘of the feet of him nor in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) because’ SR GNT Mat 5:35 word 11
OET-LV: 35 nor by the earth, because it_is the_footstool of_the feet of_him, nor in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), because it_is the_city of_the great king, (MAT_5:35)
OET-RV: 35 nor by the earth because it’s God’s footrest, nor by Yerushalem because it’s the supreme king’s city. (MAT 5:35)
Mat 5:36 μήτε (maʸte) ··· ‘nor by the head’ SR GNT Mat 5:36 word 2
OET-LV: 36 nor may_you_swear by the head of_you, because you_are_ not _being_able to_make one hair white. or black. (MAT_5:36)
OET-RV: 36 And don’t swear by your own strength, because you can’t even make one strand of hair grow a different colour. (MAT 5:36)
Mat 11:18 μήτε (maʸte) ··· ‘came for Yōannaʸs neither eating nor drinking’ SR GNT Mat 11:18 word 4
OET-LV: 18 For/Because Yōannaʸs came neither eating nor drinking, and they_are_saying: He_is_having a_demon. (MAT_11:18)
OET-RV: 18 Because Yohan came and he wasn’t eating or drinking, and they said, ‘He’s possessed by a demon!’ (MAT 11:18)
Mat 11:18 μήτε (maʸte) ··· ‘Yōannaʸs neither eating nor drinking and they are saying’ SR GNT Mat 11:18 word 6
OET-LV: 18 For/Because Yōannaʸs came neither eating nor drinking, and they_are_saying: He_is_having a_demon. (MAT_11:18)
OET-RV: 18 Because Yohan came and he wasn’t eating or drinking, and they said, ‘He’s possessed by a demon!’ (MAT 11:18)
Luke 7:33 μήτε (maʸte) ··· ‘neither eating bread nor drinking wine and’ SR GNT Luke 7:33 word 13
OET-LV: 33 For/Because Yōannaʸs the immerser has_come, neither eating bread nor drinking wine, and you_all_are_saying: He_is_having a_demon. (LUK_7:33)
OET-RV: 33 Because Yohan-the-immerser came and he didn’t eat bread or drink wine, so you all said that he has a demon. (LUK 7:33)
Luke 9:3 μήτε (maʸte) ··· ‘for the journey neither staff nor knapsack’ SR GNT Luke 9:3 word 10
OET-LV: 3 And he_said to them: Be_taking_ nothing _away for the journey, neither staff, nor knapsack, nor bread, nor silver, nor to_be_having two tunics. (LUK_9:3)
OET-RV: 3 “Don’t take anything for the journey,” he told them. “Don’t take a walking stick or a backpack or food or money or spare clothes. (LUK 9:3)
Luke 9:3 μήτε (maʸte) ··· ‘journey neither staff nor knapsack nor bread’ SR GNT Luke 9:3 word 13
OET-LV: 3 And he_said to them: Be_taking_ nothing _away for the journey, neither staff, nor knapsack, nor bread, nor silver, nor to_be_having two tunics. (LUK_9:3)
OET-RV: 3 “Don’t take anything for the journey,” he told them. “Don’t take a walking stick or a backpack or food or money or spare clothes. (LUK 9:3)
Luke 9:3 μήτε (maʸte) ··· ‘staff nor knapsack nor bread nor silver’ SR GNT Luke 9:3 word 15
OET-LV: 3 And he_said to them: Be_taking_ nothing _away for the journey, neither staff, nor knapsack, nor bread, nor silver, nor to_be_having two tunics. (LUK_9:3)
OET-RV: 3 “Don’t take anything for the journey,” he told them. “Don’t take a walking stick or a backpack or food or money or spare clothes. (LUK 9:3)
Luke 9:3 μήτε (maʸte) ··· ‘knapsack nor bread nor silver nor two’ SR GNT Luke 9:3 word 18
OET-LV: 3 And he_said to them: Be_taking_ nothing _away for the journey, neither staff, nor knapsack, nor bread, nor silver, nor to_be_having two tunics. (LUK_9:3)
OET-RV: 3 “Don’t take anything for the journey,” he told them. “Don’t take a walking stick or a backpack or food or money or spare clothes. (LUK 9:3)
Luke 9:3 μήτε (maʸte) ··· ‘bread nor silver nor two tunics to_be having’ SR GNT Luke 9:3 word 20
OET-LV: 3 And he_said to them: Be_taking_ nothing _away for the journey, neither staff, nor knapsack, nor bread, nor silver, nor to_be_having two tunics. (LUK_9:3)
OET-RV: 3 “Don’t take anything for the journey,” he told them. “Don’t take a walking stick or a backpack or food or money or spare clothes. (LUK 9:3)
Acts 23:8 μήτε (maʸte) ··· ‘no to_be resurrection neither an messenger nor a spirit’ SR GNT Acts 23:8 word 8
OET-LV: 8 For/Because indeed the_Saddoukaios_sect are_saying to_be no resurrection, neither an_messenger, nor a_spirit, But the_Farisaios_party are_confessing which both. (ACT_23:8)
OET-RV: 8 (Sadducees say that the dead don’t come back to life, and there’s no messengers and no spirits, but the Pharisees believe there is.) (ACT 23:8)
Acts 23:8 μήτε (maʸte) ··· ‘resurrection neither an messenger nor a spirit the Farisaios_party but’ SR GNT Acts 23:8 word 11
OET-LV: 8 For/Because indeed the_Saddoukaios_sect are_saying to_be no resurrection, neither an_messenger, nor a_spirit, But the_Farisaios_party are_confessing which both. (ACT_23:8)
OET-RV: 8 (Sadducees say that the dead don’t come back to life, and there’s no messengers and no spirits, but the Pharisees believe there is.) (ACT 23:8)
Acts 23:12 μήτε (maʸte) ··· ‘cursed themselves saying neither to eat nor to drink’ SR GNT Acts 23:12 word 20
OET-LV: 12 And it_having_become day, the Youdaiōns having_made a_disorderly_gathering, cursed themselves, saying neither to_eat nor to_drink, until of_which they_may_kill_off the Paulos. (ACT_23:12)
OET-RV: 12 The next day, some of the Jews gathered informally and pledged not to eat or drink until they’d killed Paul. (ACT 23:12)
Acts 23:12 μήτε (maʸte) ··· ‘saying neither to eat nor to drink until of which’ SR GNT Acts 23:12 word 22
OET-LV: 12 And it_having_become day, the Youdaiōns having_made a_disorderly_gathering, cursed themselves, saying neither to_eat nor to_drink, until of_which they_may_kill_off the Paulos. (ACT_23:12)
OET-RV: 12 The next day, some of the Jews gathered informally and pledged not to eat or drink until they’d killed Paul. (ACT 23:12)
Acts 23:21 μήτε (maʸte) ··· ‘who cursed themselves neither to eat nor to drink’ SR GNT Acts 23:21 word 17
OET-LV: 21 Therefore you may_ not _be_persuaded by_them, because/for forty of them men more are_lying_in_wait him, who cursed themselves neither to_eat nor to_drink, until of_which they_may_kill him, and now they_are ready, waiting_for the promise from you. (ACT_23:21)
OET-RV: 21 But don’t listen to them because over forty of their men will be lying in wait for him, and they’ve sworn not to eat or drink until they’ve killed him. In fact, they’re all set up already, just waiting for your consent.” (ACT 23:21)
Acts 23:21 μήτε (maʸte) ··· ‘themselves neither to eat nor to drink until of which’ SR GNT Acts 23:21 word 19
OET-LV: 21 Therefore you may_ not _be_persuaded by_them, because/for forty of them men more are_lying_in_wait him, who cursed themselves neither to_eat nor to_drink, until of_which they_may_kill him, and now they_are ready, waiting_for the promise from you. (ACT_23:21)
OET-RV: 21 But don’t listen to them because over forty of their men will be lying in wait for him, and they’ve sworn not to eat or drink until they’ve killed him. In fact, they’re all set up already, just waiting for your consent.” (ACT 23:21)
Acts 27:20 μήτε (maʸte) ··· ‘neither and sun nor’ SR GNT Acts 27:20 word 1
OET-LV: 20 And neither sun nor stars appearing for more days, and no little storm laying_on us, furthermore all hope, which us to_be_being_saved was_being_taken_away. (ACT_27:20)
OET-RV: 20 We didn’t see either the sun or the stars for several more days—it wasn’t a minor storm by any means—and by then any remaining hope that we had of staying alive disappeared (ACT 27:20)
Acts 27:20 μήτε (maʸte) ··· ‘neither and sun nor stars appearing for’ SR GNT Acts 27:20 word 4
OET-LV: 20 And neither sun nor stars appearing for more days, and no little storm laying_on us, furthermore all hope, which us to_be_being_saved was_being_taken_away. (ACT_27:20)
OET-RV: 20 We didn’t see either the sun or the stars for several more days—it wasn’t a minor storm by any means—and by then any remaining hope that we had of staying alive disappeared (ACT 27:20)
2 Th 2:2 μήτε (maʸte) ··· ‘mind nor to_be_being alarmed neither by spirit nor’ SR GNT 2 Th 2:2 word 14
OET-LV: 2 in_order that not quickly to_be_shaken you_all in the mind, nor to_be_being_alarmed, neither by spirit, nor by message, nor by letter, as_though by us, as that has_presented the day of_the master. (TH2_2:2)
OET-RV: 2 to not be alarmed or have your thinking jolted back-and-forth by any ‘spirit’ or message or letter that seems to come from us that tries to say that the master has already returned. (TH2 2:2)
2 Th 2:2 μήτε (maʸte) ··· ‘neither by spirit nor by message nor’ SR GNT 2 Th 2:2 word 17
OET-LV: 2 in_order that not quickly to_be_shaken you_all in the mind, nor to_be_being_alarmed, neither by spirit, nor by message, nor by letter, as_though by us, as that has_presented the day of_the master. (TH2_2:2)
OET-RV: 2 to not be alarmed or have your thinking jolted back-and-forth by any ‘spirit’ or message or letter that seems to come from us that tries to say that the master has already returned. (TH2 2:2)
2 Th 2:2 μήτε (maʸte) ··· ‘nor by message nor by letter as_though’ SR GNT 2 Th 2:2 word 20
OET-LV: 2 in_order that not quickly to_be_shaken you_all in the mind, nor to_be_being_alarmed, neither by spirit, nor by message, nor by letter, as_though by us, as that has_presented the day of_the master. (TH2_2:2)
OET-RV: 2 to not be alarmed or have your thinking jolted back-and-forth by any ‘spirit’ or message or letter that seems to come from us that tries to say that the master has already returned. (TH2 2:2)
1 Tim 1:7 μήτε (maʸte) ··· ‘law_teachers not understanding neither what they are saying nor’ SR GNT 1 Tim 1:7 word 6
OET-LV: 7 wanting to_be law_teachers, not understanding neither what they_are_saying, nor about what_all they_are_confirming. (TI1_1:7)
OET-RV: 7 they want to be religious teachers but they don’t understand what they’re talking about or what they’re agreeing to. (TI1 1:7)
1 Tim 1:7 μήτε (maʸte) ··· ‘neither what they are saying nor about what_all they are confirming’ SR GNT 1 Tim 1:7 word 9
OET-LV: 7 wanting to_be law_teachers, not understanding neither what they_are_saying, nor about what_all they_are_confirming. (TI1_1:7)
OET-RV: 7 they want to be religious teachers but they don’t understand what they’re talking about or what they’re agreeing to. (TI1 1:7)
Heb 7:3 μήτε (maʸte) ··· ‘fatherless motherless without_genealogy neither beginning of days nor’ SR GNT Heb 7:3 word 4
OET-LV: 3 fatherless, motherless, without_genealogy, neither beginning of_days, nor of_life end having, but having_been_likened to_the son of_ the _god, he_is_remaining a_priest in the continual. (HEB_7:3)
OET-RV: 3 There’s no record of his father or mother, no genealogical background, and no record of his being born or dying, but he’s likened to God’s son in that he continually remains as a priest. (HEB 7:3)
Heb 7:3 μήτε (maʸte) ··· ‘neither beginning of days nor of life end having’ SR GNT Heb 7:3 word 7
OET-LV: 3 fatherless, motherless, without_genealogy, neither beginning of_days, nor of_life end having, but having_been_likened to_the son of_ the _god, he_is_remaining a_priest in the continual. (HEB_7:3)
OET-RV: 3 There’s no record of his father or mother, no genealogical background, and no record of his being born or dying, but he’s likened to God’s son in that he continually remains as a priest. (HEB 7:3)
Yac (Jam) 5:12 μήτε (maʸte) ··· ‘of me not be swearing neither by heaven nor the’ SR GNT Yac 5:12 word 9
OET-LV: 12 Before but, all things, brothers of_me, not be_swearing, neither the by_heaven, nor the earth, nor other any oath, but let_be of_you_all your Yes be, yes, and your No be, no, in_order_that not under judgement you_all_may_fall. (JAM_5:12)
OET-RV: 12 But most importantly, brothers and sisters, don’t swear by heaven or earth or by any other kind of oath but simply be honest so that ‘yes’ means yes and ‘no’ means no, then you won’t end up getting judged. (JAM 5:12)
Yac (Jam) 5:12 μήτε (maʸte) ··· ‘be swearing neither by heaven nor the earth nor’ SR GNT Yac 5:12 word 12
OET-LV: 12 Before but, all things, brothers of_me, not be_swearing, neither the by_heaven, nor the earth, nor other any oath, but let_be of_you_all your Yes be, yes, and your No be, no, in_order_that not under judgement you_all_may_fall. (JAM_5:12)
OET-RV: 12 But most importantly, brothers and sisters, don’t swear by heaven or earth or by any other kind of oath but simply be honest so that ‘yes’ means yes and ‘no’ means no, then you won’t end up getting judged. (JAM 5:12)
Yac (Jam) 5:12 μήτε (maʸte) ··· ‘nor the earth nor other any oath’ SR GNT Yac 5:12 word 15
OET-LV: 12 Before but, all things, brothers of_me, not be_swearing, neither the by_heaven, nor the earth, nor other any oath, but let_be of_you_all your Yes be, yes, and your No be, no, in_order_that not under judgement you_all_may_fall. (JAM_5:12)
OET-RV: 12 But most importantly, brothers and sisters, don’t swear by heaven or earth or by any other kind of oath but simply be honest so that ‘yes’ means yes and ‘no’ means no, then you won’t end up getting judged. (JAM 5:12)
Rev 7:1 μήτε (maʸte) ··· ‘on the earth nor on the sea’ SR GNT Rev 7:1 word 30
OET-LV: 7 After this I_saw four messengers having_stood on the four corners of_the earth, taking_hold_of the four winds of_the earth, in_order_that neither may_be_blowing the_wind on the earth, nor on the sea, nor on any tree. (REV_7:1)
OET-RV: 7 After that I saw four messengers standing around the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind would blow on land or sea or on any tree. (REV 7:1)
Rev 7:1 μήτε (maʸte) ··· ‘on the sea nor on any tree’ SR GNT Rev 7:1 word 35
OET-LV: 7 After this I_saw four messengers having_stood on the four corners of_the earth, taking_hold_of the four winds of_the earth, in_order_that neither may_be_blowing the_wind on the earth, nor on the sea, nor on any tree. (REV_7:1)
OET-RV: 7 After that I saw four messengers standing around the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind would blow on land or sea or on any tree. (REV 7:1)
Rev 7:3 μήτε (maʸte) ··· ‘you_all may injure the earth neither the sea nor’ SR GNT Rev 7:3 word 10
OET-LV: 3 saying: Not you_all_may_injure the earth, neither the sea nor the trees, until we_may_seal the slaves of_the god of_us on the foreheads of_them. (REV_7:3)
OET-RV: 3 saying, “Don’t harm the earth or the sea or the trees until we can mark the seal on the foreheads of God’s servants.” (REV 7:3)
Rev 7:3 μήτε (maʸte) ··· ‘neither the sea nor the trees until’ SR GNT Rev 7:3 word 14
OET-LV: 3 saying: Not you_all_may_injure the earth, neither the sea nor the trees, until we_may_seal the slaves of_the god of_us on the foreheads of_them. (REV_7:3)
OET-RV: 3 saying, “Don’t harm the earth or the sea or the trees until we can mark the seal on the foreheads of God’s servants.” (REV 7:3)
Yhn (Jhn) 1:25 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘why therefore you are immersing if you not are’ SR GNT Yhn 1:25 word 10
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 3:12 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if the earthly things I told’ SR GNT Yhn 3:12 word 1
OET-LV: 12 If I_told the earthly things to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly things? (JHN_3:12)
OET-RV: 12 If I tell all of you earthly things and you don’t believe them, how will you ever believe if I explain heavenly things to you? (JHN 3:12)
Yhn (Jhn) 3:13 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘has gone_up into heaven except the one out_of heaven’ SR GNT Yhn 3:13 word 10
OET-LV: 13 And no_one has_gone_up into the heaven, except not/lest the one having_come_down out_of the heaven, the son of_ the _Man. (JHN_3:13)
OET-RV: 13 None of you have ever gone up into heaven, but I, humanity’s child, have come down from heaven. (JHN 3:13)
Yhn (Jhn) 4:10 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘and said to her if you had known the gift’ SR GNT Yhn 4:10 word 7
OET-LV: 10 Yaʸsous answered and said to_her: If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you: Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water. (JHN_4:10)
OET-RV: 10 Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.” (JHN 4:10)
Yhn (Jhn) 5:46 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘if for you_all were believing in Mōsaʸs/(Mosheh)’ SR GNT Yhn 5:46 word 1
OET-LV: 46 For/Because if you_all_were_believing in_Mōsaʸs, you_all_were_believing wishfully in_me, because/for that one wrote concerning me. (JHN_5:46)
OET-RV: 46 The trouble is that if you actually believed what Mosheh wrote, you would believe me, because Mosheh was writing about me. (JHN 5:46)
Yhn (Jhn) 5:47 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘if but in the of that one’ SR GNT Yhn 5:47 word 1
OET-LV: 47 But if you_all_are_ not _believing in_the writings of_that one, how ˓will˒_you_all_be_believing the in_my messages? (JHN_5:47)
OET-RV: 47 But since you don’t really believe his writings, you’re not at all likely to believe me.” (JHN 5:47)
Yhn (Jhn) 6:22 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘no was there except one and that’ SR GNT Yhn 6:22 word 19
OET-LV: 22 On_the_ of_next _day the crowd which having_stood across of_the sea, saw that no other little_boat was there except not/lest one, and that the Yaʸsous not entered_with with_the apprentices/followers of_him into the boat, but only the apprentices/followers of_him went_away, (JHN_6:22)
OET-RV: 22 The next day, the crowd looked across the lake and saw that only one small boat had crossed, and they knew that only Yeshua’s apprentices had boarded that boat and left, and not Yeshua himself. (JHN 6:22)
Yhn (Jhn) 6:46 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘father has seen anyone except the one being from’ SR GNT Yhn 6:46 word 8
OET-LV: 46 Not that anyone has_seen the father, except not/lest the one being from the god, this one has_seen the father. (JHN_6:46)
OET-RV: 46 Not that any person has seen the father—only the one who came from God has seen him. (JHN 6:46)
Yhn (Jhn) 7:4 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘in public to_be if these things you are doing reveal’ SR GNT Yhn 7:4 word 17
OET-LV: 4 For/Because no_one is_doing anything in secret and is_seeking himself to_be in public. If you_are_doing these things, reveal yourself to_the world. (JHN_7:4)
OET-RV: 4 If you want to become well-known, you don’t do things out of the main stream. If you want to do miracles, go and show yourself to the wider world. (JHN 7:4)
Yhn (Jhn) 7:23 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if circumcision is receiving a man’ SR GNT Yhn 7:23 word 1
OET-LV: 23 If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest? (JHN_7:23)
OET-RV: 23 So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’s commands aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? (JHN 7:23)
Yhn (Jhn) 8:19 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘the father of me if me you_all had known also’ SR GNT Yhn 8:19 word 24
OET-LV: 19 Therefore they_were_saying to_him: Where is the father of_you? Yaʸsous answered: You_all_have_known neither me, nor the father of_me. If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me. (JHN_8:19)
OET-RV: 19 “And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father.” (JHN 8:19)
Yhn (Jhn) 8:39 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if children of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) you_all are’ SR GNT Yhn 8:39 word 17
OET-LV: 39 They_answered and said to_him: The father of_us is Abraʼam. The Yaʸsous is_saying to_them: If you_all_are children of_ the _Abraʼam, you_all_were_doing the works of_ the _Abraʼam. (JHN_8:39)
OET-RV: 39 But they retorted, “Abraham is our father.”
¶ And Yeshua responded, “Well, if you really were descendants of Abraham, you’d behave more like him. (JHN 8:39)
Yhn (Jhn) 8:42 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘said to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if god the father of you_all’ SR GNT Yhn 8:42 word 6
OET-LV: 42 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: If the god was the_father of_you_all, you_all_ would _were_loving me, because/for I came_out from the god and am_coming, because/for and_not I_have_come of myself, but that one sent_ me _out. (JHN_8:42)
OET-RV: 42 “If God was your father you all would be loving me,” Yeshua responded, “because I came from God and for God. I didn’t just come by myself, but God sent me here. (JHN 8:42)
Yhn (Jhn) 8:46 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘me concerning sin if the truth I am speaking for_reason’ SR GNT Yhn 8:46 word 9
OET-LV: 46 Which of you_all is_rebuking me concerning sin? If I_am_speaking the_truth, because/for_ why _reason you_all are_ not _believing in_me? (JHN_8:46)
OET-RV: 46 Which of you can scold me for my sins? If I am speaking the truth, why don’t you believe I’m from God? (JHN 8:46)
Yhn (Jhn) 9:25 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘answered therefore that one whether a sinner is not’ SR GNT Yhn 9:25 word 6
OET-LV: 25 Therefore that one answered: Whether is a_sinner I_have_ not _known. one thing I_have_known, that being blind, now I_am_seeing. (JHN_9:25)
OET-RV: 25 “Well, I don’t know whether or not he’s a sinner,” replied the man. “All I know is that I used to be blind but now I can see.” (JHN 9:25)
Yhn (Jhn) 9:33 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘except was this man from’ SR GNT Yhn 9:33 word 1
OET-LV: 33 Except not/lest this man was from god, he_was_ not _able to_be_doing nothing. (JHN_9:33)
OET-RV: 33 If this man isn’t from God, surely he wouldn’t be able to do that!” (JHN 9:33)
Yhn (Jhn) 9:41 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘said to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if blind you_all were not’ SR GNT Yhn 9:41 word 7
OET-LV: 41 The Yaʸsous said to_them: If you_all_were blind, you_all_were_ not _having wishfully sin, but now you_all_are_saying, that We_are_seeing, the sin of_you_all is_remaining. (JHN_9:41)
OET-RV: 41 “If you were blind,” Yeshua replied, “you wouldn’t be sinning, but since you all declare that you can see, then your sin remains. (JHN 9:41)
Yhn (Jhn) 10:10 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘thief not is coming except in_order_that he may steal and’ SR GNT Yhn 10:10 word 6
OET-LV: 10 The thief is_ not _coming, except not/lest in_order_that he_may_steal, and may_sacrifice, and may_destroy. I came, in_order_that they_may_be_having life, and they_may_be_having it abundantly. (JHN_10:10)
OET-RV: 10 The thief only comes to steal and kill and destroy, but I came so that they could live, and live a full life. (JHN 10:10)
Yhn (Jhn) 10:24 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘soul of us you are holding_in_suspense if you are the’ SR GNT Yhn 10:24 word 16
OET-LV: 24 Therefore the Youdaiōns surrounded him, and they_were_saying to_him: Until when you_are_holding_in_suspense the soul of_us? If you are the chosen_one/messiah, tell to_us with_plainness. (JHN_10:24)
OET-RV: 24 when he was surrounded by the Jewish religious leaders and interrogated, “How long do you plan to keep us in suspense for? If you are the messiah, just tell us clearly.” (JHN 10:24)
Yhn (Jhn) 10:35 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if those he called gods’ SR GNT Yhn 10:35 word 1
OET-LV: 35 If he_called those gods, to whom the message of_ the _god became (and not is_able to_be_broken the scripture), (JHN_10:35)
OET-RV: 35 Now the scriptures can’t be wrong, and if the ones who heard teaching from God were called gods, (JHN 10:35)
Yhn (Jhn) 10:37 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if not I am doing the’ SR GNT Yhn 10:37 word 1
OET-LV: 37 If I_am_ not _doing the works of_the father of_me, be_ not _believing in_me, (JHN_10:37)
OET-RV: 37 If I’m not doing my father’s work, then you don’t need to believe that he sent me, (JHN 10:37)
Yhn (Jhn) 10:38 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘if but I am doing even_if’ SR GNT Yhn 10:38 word 1
OET-LV: 38 but if I_am_doing, even_if in_me you_all_may_be_ not _believing, be_believing in_the works, in_order_that you_all_may_know and you_all_may_be_knowing that the father in me is, and_I am in the father. (JHN_10:38)
OET-RV: 38 but if I am doing his work, even if you don’t believe that he sent me, at least believe in what I do so that you all can know that the father is in me and I’m in the father.” (JHN 10:38)
Yhn (Jhn) 11:12 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘apprentices/followers to him master if he has_been fallen_asleep he will_be_being healed’ SR GNT Yhn 11:12 word 9
OET-LV: 12 Therefore the apprentices/followers said to_him: master, if he_has_been_fallen_asleep he_will_be_being_healed. (JHN_11:12)
OET-RV: 12 But his followers objected, “Master, it’s good if he’s sleeping because it helps with healing.” (JHN 11:12)
Yhn (Jhn) 11:21 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) master if you were here not’ SR GNT Yhn 11:21 word 10
OET-LV: 21 Therefore the Martha said to the Yaʸsous: master, if you_were here, the brother of_me would not died_off. (JHN_11:21)
OET-RV: 21 Martha cried, “Yeshua, master. If you’d been here, my brother wouldn’t have died, (JHN 11:21)
Yhn (Jhn) 11:32 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘saying to him master if you were here not’ SR GNT Yhn 11:32 word 25
OET-LV: 32 Therefore the Maria, when she_came where Yaʸsous was, having_seen him, fell of_him at his feet, saying to_him, master, if you_were here, the brother wishfully of_me not died_off. (JHN_11:32)
OET-RV: 32 But when Maria found Yeshua, she knelt at his feet and said, “Master, if you’d been here my brother wouldn’t have died.” (JHN 11:32)
Yhn (Jhn) 13:10 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘not is having need except the feet to wash’ SR GNT Yhn 13:10 word 14
OET-LV: 10 The Yaʸsous is_saying to_him: The one having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all. (JHN_13:10)
OET-RV: 10 Yeshua responded, “Any person who’s already washed themselves only needs to wash their feet now to be clean. And so you’re clean, but not every one of you.” (JHN 13:10)
Yhn (Jhn) 13:14 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘if therefore I washed’ SR GNT Yhn 13:14 word 13
OET-LV: 14 Therefore if I the master and the Teacher washed the feet of_you_all, you_all also are_ought to_be_washing the feet of_one_another. (JHN_13:14)
OET-RV: 14 So if the master and teacher of you all washed your feet, then you also ought to wash each other’s feet. (JHN 13:14)
Yhn (Jhn) 13:17 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if these things you_all have known blessed’ SR GNT Yhn 13:17 word 1
OET-LV: 17 If you_all_have_known these things, you_all_are blessed if you_all_may_be_doing them. (JHN_13:17)
OET-RV: 17 If you can figure all this out and then do it, you will be blessed by God. (JHN 13:17)
Yhn (Jhn) 14:2 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘dwellings many are if and not I told’ SR GNT Yhn 14:2 word 10
OET-LV: 2 Many dwellings are in the house of_the father of_me, and if not, I_ would _told to_you_all, because I_am_going to_prepare a_place for_you_all. (JHN_14:2)
OET-RV: 2 There are many places to live in my father’s residence—I would have told you if there wasn’t because I’m going there to prepare a place for all of you. (JHN 14:2)
Yhn (Jhn) 14:6 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘to the father except by me’ SR GNT Yhn 14:6 word 20
OET-LV: 6 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him: I am the way, and the truth, and the life. No_one is_coming to the father, except not/lest by me. (JHN_14:6)
OET-RV: 6 And Yeshua answered, “I am the path and the truth and the life. No one can get to the father except via me. (JHN 14:6)
Yhn (Jhn) 14:7 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if you_all had known me also’ SR GNT Yhn 14:7 word 1
OET-LV: 7 If you_all_had_known me, you_all_ also _will_be_knowing the father of_me, and from now you_all_are_knowing him and you_all_have_seen him. (JHN_14:7)
OET-RV: 7 If you had all known me, you would also have known my father, and from now on you do know him and have seen him.” (JHN 14:7)
Yhn (Jhn) 14:11 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘father in me if but not because_of’ SR GNT Yhn 14:11 word 17
OET-LV: 11 Be_believing in_me that I in the father, and the father in me, but if not, be_believing because_of the works themselves (JHN_14:11)
OET-RV: 11 You all need to believe that I am in the father and the father is in me. If that’s hard, at least believe it because of what he’s doing. (JHN 14:11)
Yhn (Jhn) 14:28 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘I am coming to you_all if you_all were loving me you_all were elated’ SR GNT Yhn 14:28 word 11
OET-LV: 28 You_all_heard that I said to_you_all: I_am_going_away and I_am_coming to you_all. If you_all_were_loving me, you_all_ would _were_elated that I_am_going to the father, of_me because the father is greater than of_me. (JHN_14:28)
OET-RV: 28 You all heard me say that I’m going away and then will be coming back. If you really loved me, you’d be very happy that I’m going to the father, because the father is greater than me. (JHN 14:28)
Yhn (Jhn) 15:18 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if the world you_all’ SR GNT Yhn 15:18 word 1
OET-LV: 18 If the world is_hating you_all, you_all_are_knowing that it_has_hated me before of_you_all. (JHN_15:18)
OET-RV: 18 “If the world hates you, you all know that it hated me before it hated you. (JHN 15:18)
Yhn (Jhn) 15:19 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if of the world’ SR GNT Yhn 15:19 word 1
OET-LV: 19 If you_all_were of the world, the world would was_loving its own, but because you_all_are not of the world, but I chose you_all out_of the world, because_of this the world is_hating you_all. (JHN_15:19)
OET-RV: 19 If you belonged to this world, then the world would love you as it loves its own people, but you don’t belong to this world because I chose you out of it. That’s why they hate all of you. (JHN 15:19)
Yhn (Jhn) 15:20 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘the master of him if me they persecuted also’ SR GNT Yhn 15:20 word 23
OET-LV: 20 Be_remembering about_the message which I said to_you_all: a_slave is Not greater than the master of_him. If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message. (JHN_15:20)
OET-RV: 20 Remember that I told you that slaves are not greater than their master. So if they persecuted me, they’ll also be persecuting you all. (If they’d obeyed my teaching, they would also obey your teaching.) (JHN 15:20)
Yhn (Jhn) 15:20 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘also you_all they will_be persecuting if the message of me’ SR GNT Yhn 15:20 word 29
OET-LV: 20 Be_remembering about_the message which I said to_you_all: a_slave is Not greater than the master of_him. If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message. (JHN_15:20)
OET-RV: 20 Remember that I told you that slaves are not greater than their master. So if they persecuted me, they’ll also be persecuting you all. (If they’d obeyed my teaching, they would also obey your teaching.) (JHN 15:20)
Yhn (Jhn) 15:22 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘except I came and spoke’ SR GNT Yhn 15:22 word 1
OET-LV: 22 They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them. (JHN_15:22)
OET-RV: 22 They wouldn’t be considered sinners except that I came and spoke to them, so now they don’t have any excuse for their sin. (JHN 15:22)
Yhn (Jhn) 15:24 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘if the works not’ SR GNT Yhn 15:24 word 1
OET-LV: 24 If not I_did the works among them that not_one other did, they_were_ not _having, sin, but now both they_have_seen and they_have_hated, both me and the father of_me. (JHN_15:24)
OET-RV: 24 If I hadn’t done miracles among them of the sort that no one else has done, they wouldn’t be considered to be sinners, but now they’ve observed me and hated both me and my father. (JHN 15:24)
Yhn (Jhn) 17:12 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘of them perished except the son of destruction’ SR GNT Yhn 17:12 word 31
OET-LV: 12 When I_was with them, I was_keeping them to_me in the name of_you, to_which you_have_given, and I_guarded them, and no_one of them perished, except not/lest the son of_ the _destruction, in_order_that the scripture may_be_fulfilled. (JHN_17:12)
OET-RV: 12 When I was with them, I protected them with the authority that you gave, and I guarded them so that not one of them perished, except the one who chose destruction so that it will indeed happen as the scriptures foretold. (JHN 17:12)
Yhn (Jhn) 18:8 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘that I am he if therefore me you_all are seeking’ SR GNT Yhn 18:8 word 10
OET-LV: 8 Answered Yaʸsous: I_told to_you_all that I am he. Therefore if you_all_are_seeking me, allow these to_be_going_away, (JHN_18:8)
OET-RV: 8 Yeshua responded, “I already told you all that I am the one. So if it’s me that you’re looking for, let these others leave.” (JHN 18:8)
Yhn (Jhn) 18:23 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘answered to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if wrongly I spoke testify’ SR GNT Yhn 18:23 word 8
OET-LV: 23 Yaʸsous answered to_him: If I_spoke wrongly, testify concerning the evil, but if rightly, why are_you_beating me? (JHN_18:23)
OET-RV: 23 But Yeshua responded, “If I said anything wrong, tell me my error. But if it was true, why are you hitting me?” (JHN 18:23)
Yhn (Jhn) 18:23 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘concerning the evil if but rightly why’ SR GNT Yhn 18:23 word 16
OET-LV: 23 Yaʸsous answered to_him: If I_spoke wrongly, testify concerning the evil, but if rightly, why are_you_beating me? (JHN_18:23)
OET-RV: 23 But Yeshua responded, “If I said anything wrong, tell me my error. But if it was true, why are you hitting me?” (JHN 18:23)
Yhn (Jhn) 18:30 Εἰ (Ei) Conjunction ··· ‘and said to him except was this one evil’ SR GNT Yhn 18:30 word 5
OET-LV: 30 They_answered and said to_him: Except not/lest this one was doing evil, we_ would not _gave_over him to_you (JHN_18:30)
OET-RV: 30 “We wouldn’t have brought him to you if he hadn’t committed a serious crime,” they answered. (JHN 18:30)
Yhn (Jhn) 18:36 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘of world this if of world this’ SR GNT Yhn 18:36 word 15
OET-LV: 36 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered: - my the kingdom is not of the world this, if the my the kingdom was of this the world, the my the attendants would were_fighting, in_order_that I_may_ not _be_given_over to_the Youdaiōns. But now the my the kingdom is not from_here. (JHN_18:36)
OET-RV: 36 “My kingdom isn’t in this world,” Yeshua answered, “because if it was, my supporters would have fought so that I wouldn’t have been handed over to the Jewish leaders. But no, my kingdom isn’t from here.” (JHN 18:36)
Yhn (Jhn) 19:11 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘against me not_one except was having_been given to you’ SR GNT Yhn 19:11 word 14
OET-LV: 11 Yaʸsous answered to_him: You_were_ not _having authority against me not_one, except not/lest was having_been_given to_you from_above. Because_of this the one having_given_ me _over to_you, is_having greater sin. (JHN_19:11)
OET-RV: 11 “You have no authority over me,” Yeshua answered, “none at all, except what has been granted to you from above. Because of this, the sin of the person who handed me over to you is greater.” (JHN 19:11)
Yhn (Jhn) 19:15 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘not we are having a king except Kaisar’ SR GNT Yhn 19:15 word 25
OET-LV: 15 And they cried_out: Take_away. Take_away. Execute_on_a_stake him. The Pilatos is_saying to_them: May_I_execute_on_a_stake the king of_you_all? The Chief_priests answered: We_are_ not _having a_king, except not/lest Kaisar. (JHN_19:15)
OET-RV: 15 They yelled back, “Take him away. Take him away. Execute him on a stake.”
¶ Pilate asked them, “You want me to have your king executed on a stake?”
¶ “We don’t have any king other than Caesar,” the chief priests answered. (JHN 19:15)
Yhn (Jhn) 20:15 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘is saying to him Master if you bore him’ SR GNT Yhn 20:15 word 20
OET-LV: 15 Yaʸsous is_saying to_her: Woman, why are_you_weeping? Whom are_you_seeking? That woman supposing that he_is the gardener, is_saying to_him: Master, if you bore him, tell to_me where you_laid him, and_I will_be_taking_ him _away. (JHN_20:15)
OET-RV: 15 Yeshua asked her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?”
¶ Maria assumed he might be the gardener, so she answered, “Mister, if you took the body, tell me where you put it and I’ll get it taken away for you.” (JHN 20:15)
Mark 2:7 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘is able to_be forgiving sins except one god’ SR GNT Mark 2:7 word 14
OET-LV: 7 Why is_ this man _speaking thus? He_is_slandering. Who is_able to_be_forgiving sins, except not/lest one, the god? (MRK_2:7)
OET-RV: 7 “Why’s he talking like that? He’s seriously insulting God. There’s only one who can forgive sins, and that’s God himself.” (MRK 2:7)
Mark 2:21 εἰ (ei) Conjunction ··· ‘on a garment old if and not is tearing_away’ SR GNT Mark 2:21 word 15
OET-LV: 21 No_one is_sewing_on a_patch of_ unshrunken _cloth on an_ old _garment, and if not the patch is_tearing_away from it, the new from_the old, and is_becoming a_worse tear. (MRK_2:21)
OET-RV: 21 “No one sews a patch of new, unshrunken cloth onto an old garment, because the new patch will tear away from that old fabric and it will end up as a worse tear. (MRK 2:21)
Yhn (Jhn) 4:11 οὔτε (oute) ··· ‘the woman Master neither bucket you are having and’ SR GNT Yhn 4:11 word 9
OET-LV: 11 The woman is_saying to_him: Master, neither you_are_having bucket and the well is deep, therefore from_where you_are_having the which living water? (JHN_4:11)
OET-RV: 11 But the woman countered, “Mister, you don’t even have rope and a bucket to reach the water in the deep well. How then could you get ‘living water’? (JHN 4:11)
Yhn (Jhn) 4:21 οὔτε (oute) ··· ‘is coming an hour when neither on mountain this’ SR GNT Yhn 4:21 word 15
OET-LV: 21 The Yaʸsous is_saying to_her: Be_believing in_me, woman, because an_hour is_coming, when neither on the this mountain, nor in Hierousalaʸm, ˓will˒_you_all_be_worshipping before_the father. (JHN_4:21)
OET-RV: 21 Then Yeshua told her, “You need to believe that I was sent from God, woman, because a day is coming when everyone will be worshipping him neither on this mountain, nor in Yerushalem. (JHN 4:21)
Yhn (Jhn) 4:21 οὔτε (oute) ··· ‘on mountain this nor in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) you_all will_be worshipping’ SR GNT Yhn 4:21 word 23
OET-LV: 21 The Yaʸsous is_saying to_her: Be_believing in_me, woman, because an_hour is_coming, when neither on the this mountain, nor in Hierousalaʸm, ˓will˒_you_all_be_worshipping before_the father. (JHN_4:21)
OET-RV: 21 Then Yeshua told her, “You need to believe that I was sent from God, woman, because a day is coming when everyone will be worshipping him neither on this mountain, nor in Yerushalem. (JHN 4:21)
Yhn (Jhn) 5:37 Οὔτε (Oute) ··· ‘has testified concerning me neither the voice of him ever’ SR GNT Yhn 5:37 word 12
OET-LV: 37 And the father having_sent me, that one has_testified concerning me. You_all_have_ neither _heard the_voice of_him ever, nor have_you_all_seen appearance of_him. (JHN_5:37)
OET-RV: 37 And since he sent me, he himself has testified about me. You people have never listened to his voice, nor have you ever seen him! (JHN 5:37)
Yhn (Jhn) 5:37 οὔτε (oute) ··· ‘of him ever you_all have heard nor appearance of him you_all have seen’ SR GNT Yhn 5:37 word 19
OET-LV: 37 And the father having_sent me, that one has_testified concerning me. You_all_have_ neither _heard the_voice of_him ever, nor have_you_all_seen appearance of_him. (JHN_5:37)
OET-RV: 37 And since he sent me, he himself has testified about me. You people have never listened to his voice, nor have you ever seen him! (JHN 5:37)
Yhn (Jhn) 8:19 οὔτε (oute) ··· ‘of you answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) neither me you_all have known nor’ SR GNT Yhn 8:19 word 15
OET-LV: 19 Therefore they_were_saying to_him: Where is the father of_you? Yaʸsous answered: You_all_have_known neither me, nor the father of_me. If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me. (JHN_8:19)
OET-RV: 19 “And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father.” (JHN 8:19)
Yhn (Jhn) 8:19 οὔτε (oute) ··· ‘neither me you_all have known nor the father of me’ SR GNT Yhn 8:19 word 19
OET-LV: 19 Therefore they_were_saying to_him: Where is the father of_you? Yaʸsous answered: You_all_have_known neither me, nor the father of_me. If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me. (JHN_8:19)
OET-RV: 19 “And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father.” (JHN 8:19)
Yhn (Jhn) 9:3 Οὔτε (Oute) ··· ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) neither this man sinned nor’ SR GNT Yhn 9:3 word 4
OET-LV: 3 Yaʸsous answered: Neither this man sinned, nor the parents of_him. But in_order_that the works of_ the _god may_be_revealed in him, (JHN_9:3)
OET-RV: 3 Yeshua answered, “It wasn’t either this man or his parents that sinned. But so that God can work in him for others to see, (JHN 9:3)
Yhn (Jhn) 9:3 οὔτε (oute) ··· ‘neither this man sinned nor the parents of him’ SR GNT Yhn 9:3 word 7
OET-LV: 3 Yaʸsous answered: Neither this man sinned, nor the parents of_him. But in_order_that the works of_ the _god may_be_revealed in him, (JHN_9:3)
OET-RV: 3 Yeshua answered, “It wasn’t either this man or his parents that sinned. But so that God can work in him for others to see, (JHN 9:3)
Mark 12:25 οὔτε (oute) ··· ‘from the dead they may rise_up neither they are marrying nor are_being betrothed’ SR GNT Mark 12:25 word 8
OET-LV: 25 For/Because whenever they_may_rise_up from the_dead, they_are_ neither _marrying nor are_being_betrothed, but they_are like messengers in the heavens. (MRK_12:25)
OET-RV: 25 When the dead do come back to life, they won’t be getting engaged or married, but will be like the messengers in heaven. (MRK 12:25)
Mark 12:25 οὔτε (oute) ··· ‘they may rise_up neither they are marrying nor are_being betrothed but they are’ SR GNT Mark 12:25 word 11
OET-LV: 25 For/Because whenever they_may_rise_up from the_dead, they_are_ neither _marrying nor are_being_betrothed, but they_are like messengers in the heavens. (MRK_12:25)
OET-RV: 25 When the dead do come back to life, they won’t be getting engaged or married, but will be like the messengers in heaven. (MRK 12:25)
Mark 14:68 Οὔτε (Oute) ··· ‘but disowned it saying neither I have known nor I am understanding’ SR GNT Mark 14:68 word 5
OET-LV: 68 But he disowned it saying: I_have_ neither _known, nor I_am_understanding you what are_saying. And he_came_out out into the forecourt. (MRK_14:68)
OET-RV: 68 But he denied it, “I don’t know him and I don’t know why you think I would!” And he moved away from the fire. (MRK 14:68)
Mark 14:68 οὔτε (oute) ··· ‘saying neither I have known nor I am understanding you what’ SR GNT Mark 14:68 word 8
OET-LV: 68 But he disowned it saying: I_have_ neither _known, nor I_am_understanding you what are_saying. And he_came_out out into the forecourt. (MRK_14:68)
OET-RV: 68 But he denied it, “I don’t know him and I don’t know why you think I would!” And he moved away from the fire. (MRK 14:68)
Mat 6:20 οὔτε (oute) ··· ‘in heaven where neither moth nor corrosion’ SR GNT Mat 6:20 word 10
OET-LV: 20 but be_storing_up for_you_all treasures in heaven, where neither moth nor corrosion is_destroying, and where thieves are_ not _digging_through nor are_stealing. (MAT_6:20)
OET-RV: 20 Instead, store your wealth in heaven, where there’s no destructive insects or corrosion or thieves or scammers, (MAT 6:20)
Mat 6:20 οὔτε (oute) ··· ‘where neither moth nor corrosion is destroying and’ SR GNT Mat 6:20 word 12
OET-LV: 20 but be_storing_up for_you_all treasures in heaven, where neither moth nor corrosion is_destroying, and where thieves are_ not _digging_through nor are_stealing. (MAT_6:20)
OET-RV: 20 Instead, store your wealth in heaven, where there’s no destructive insects or corrosion or thieves or scammers, (MAT 6:20)
Mat 12:32 οὔτε (oute) ··· ‘not it will_be_being forgiven to him neither in this the’ SR GNT Mat 12:32 word 30
OET-LV: 32 And if whoever may_speak a_message against the son of_ the _Man, it_will_be_being_forgiven to_him, but whoever wishfully may_speak against the the holy spirit, it_˓will˒_ not _be_being_forgiven to_him, neither in this the age nor in the one coming. (MAT_12:32)
OET-RV: 32 Anyone who speaks out against humanity’s child can be forgiven, but anyone who speaks out against the holy spirit won’t be forgiven either in this age or in the coming one. (MAT 12:32)
Mat 12:32 οὔτε (oute) ··· ‘this the age nor in the one coming’ SR GNT Mat 12:32 word 36
OET-LV: 32 And if whoever may_speak a_message against the son of_ the _Man, it_will_be_being_forgiven to_him, but whoever wishfully may_speak against the the holy spirit, it_˓will˒_ not _be_being_forgiven to_him, neither in this the age nor in the one coming. (MAT_12:32)
OET-RV: 32 Anyone who speaks out against humanity’s child can be forgiven, but anyone who speaks out against the holy spirit won’t be forgiven either in this age or in the coming one. (MAT 12:32)
Mat 22:30 οὔτε (oute) ··· ‘for the resurrection neither they are marrying nor are_being betrothed’ SR GNT Mat 22:30 word 5
OET-LV: 30 For/Because in the resurrection, they_are_ neither _marrying nor are_being_betrothed, but they_are like messengers in the heaven. (MAT_22:30)
OET-RV: 30 because in the resurrection, there’ll be no marrying or getting engaged, because they’ll be like the messengers in heaven. (MAT 22:30)
Mat 22:30 οὔτε (oute) ··· ‘resurrection neither they are marrying nor are_being betrothed but like’ SR GNT Mat 22:30 word 7
OET-LV: 30 For/Because in the resurrection, they_are_ neither _marrying nor are_being_betrothed, but they_are like messengers in the heaven. (MAT_22:30)
OET-RV: 30 because in the resurrection, there’ll be no marrying or getting engaged, because they’ll be like the messengers in heaven. (MAT 22:30)
Luke 14:35 οὔτε (oute) ··· ‘neither for soil nor’ SR GNT Luke 14:35 word 1
OET-LV: 35 It_is neither suitable for soil nor for manure, they_are_throwing it out. The one having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing. (LUK_14:35)
OET-RV: 35 It would be no use on the soil or for fertiliser—they’d just have to throw it away. Let any person who wants to hear, listen carefully.” (LUK 14:35)
Luke 14:35 οὔτε (oute) ··· ‘neither for soil nor for manure suitable’ SR GNT Luke 14:35 word 5
OET-LV: 35 It_is neither suitable for soil nor for manure, they_are_throwing it out. The one having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing. (LUK_14:35)
OET-RV: 35 It would be no use on the soil or for fertiliser—they’d just have to throw it away. Let any person who wants to hear, listen carefully.” (LUK 14:35)
Luke 20:35 οὔτε (oute) ··· ‘which is from the dead neither are marrying nor are_being betrothed’ SR GNT Luke 20:35 word 15
OET-LV: 35 but the ones having_been_considered_worthy that of_ the _age, to_obtain and of_the resurrection which is from the_dead, are_ neither _marrying nor are_being_betrothed, (LUK_20:35)
OET-RV: 35 but in the next age, those who are considered worthy to be brought back to life from the dead won’t get engaged or marry, (LUK 20:35)
Luke 20:35 οὔτε (oute) ··· ‘the dead neither are marrying nor are_being betrothed’ SR GNT Luke 20:35 word 17
OET-LV: 35 but the ones having_been_considered_worthy that of_ the _age, to_obtain and of_the resurrection which is from the_dead, are_ neither _marrying nor are_being_betrothed, (LUK_20:35)
OET-RV: 35 but in the next age, those who are considered worthy to be brought back to life from the dead won’t get engaged or marry, (LUK 20:35)
Acts 2:31 Οὔτε (Oute) ··· ‘of the chosen_one/messiah that neither was abandoned into Haidaʸs’ SR GNT Acts 2:31 word 9
OET-LV: 31 Having_foreseen, he_spoke concerning the resurrection of_the chosen_one/messiah that neither was_abandoned into Haidaʸs, nor the flesh of_him saw decay. (ACT_2:31)
OET-RV: 31 he was foretelling the resurrection of the messiah who was neither ‘abandoned in Hades nor did his body decay.’ (ACT 2:31)
Acts 2:31 οὔτε (oute) ··· ‘was abandoned into Haidaʸs nor the flesh of him’ SR GNT Acts 2:31 word 19
OET-LV: 31 Having_foreseen, he_spoke concerning the resurrection of_the chosen_one/messiah that neither was_abandoned into Haidaʸs, nor the flesh of_him saw decay. (ACT_2:31)
OET-RV: 31 he was foretelling the resurrection of the messiah who was neither ‘abandoned in Hades nor did his body decay.’ (ACT 2:31)
Acts 15:10 οὔτε (oute) ··· ‘of the apprentices/followers that neither the fathers of us’ SR GNT Acts 15:10 word 15
OET-LV: 10 Therefore now why are_you_all_testing the god, to_put_on a_yoke on the neck of_the apprentices/followers, that neither the fathers of_us nor we were_able to_bear? (ACT_15:10)
OET-RV: 10 So why are you all provoking God by putting a load on the shoulders of these believers that neither we, nor our ancestors, were ever able to bear? (ACT 15:10)
Acts 15:10 οὔτε (oute) ··· ‘the fathers of us nor we were_able to bear’ SR GNT Acts 15:10 word 19
OET-LV: 10 Therefore now why are_you_all_testing the god, to_put_on a_yoke on the neck of_the apprentices/followers, that neither the fathers of_us nor we were_able to_bear? (ACT_15:10)
OET-RV: 10 So why are you all provoking God by putting a load on the shoulders of these believers that neither we, nor our ancestors, were ever able to bear? (ACT 15:10)
Acts 19:37 οὔτε (oute) ··· ‘for men these neither temple-robbers nor slandering’ SR GNT Acts 19:37 word 8
OET-LV: 37 For/Because you_all_brought the these men, neither temple-robbers nor slandering the goddess of_us. (ACT_19:37)
OET-RV: 37 These men that you presented here haven’t stolen anything from the temple, nor have they slandered our goddess. (ACT 19:37)
Acts 19:37 οὔτε (oute) ··· ‘these neither temple-robbers nor slandering the goddess’ SR GNT Acts 19:37 word 11
OET-LV: 37 For/Because you_all_brought the these men, neither temple-robbers nor slandering the goddess of_us. (ACT_19:37)
OET-RV: 37 These men that you presented here haven’t stolen anything from the temple, nor have they slandered our goddess. (ACT 19:37)
Acts 24:12 οὔτε (oute) ··· ‘and neither in the temple’ SR GNT Acts 24:12 word 2
OET-LV: 12 And they_found me neither in the temple discussing with anyone or making an_attack of_a_crowd, neither in the synagogues, nor in the city, (ACT_24:12)
OET-RV: 12 They never found me in the temple arguing with anyone or stirring up the crowd, and nor was I doing that in the Jewish meeting halls or anywhere in the city (ACT 24:12)
Acts 24:12 οὔτε (oute) ··· ‘an attack making of a crowd neither in the synagogues’ SR GNT Acts 24:12 word 16
OET-LV: 12 And they_found me neither in the temple discussing with anyone or making an_attack of_a_crowd, neither in the synagogues, nor in the city, (ACT_24:12)
OET-RV: 12 They never found me in the temple arguing with anyone or stirring up the crowd, and nor was I doing that in the Jewish meeting halls or anywhere in the city (ACT 24:12)
Acts 24:12 οὔτε (oute) ··· ‘in the synagogues nor in the city’ SR GNT Acts 24:12 word 20
OET-LV: 12 And they_found me neither in the temple discussing with anyone or making an_attack of_a_crowd, neither in the synagogues, nor in the city, (ACT_24:12)
OET-RV: 12 They never found me in the temple arguing with anyone or stirring up the crowd, and nor was I doing that in the Jewish meeting halls or anywhere in the city (ACT 24:12)
Acts 25:8 οὔτε (oute) ··· ‘of Paulos defending neither against the law’ SR GNT Acts 25:8 word 6
OET-LV: 8 of_ the _Paulos defending, that I_sinned neither against the law of_the Youdaiōns, nor against the temple, nor anything against Kaisar. (ACT_25:8)
OET-RV: 8 Paul defended himself, stating that he hadn’t sinned against any Jewish law or against the temple, nor against any Roman law. (ACT 25:8)
Acts 25:8 οὔτε (oute) ··· ‘law of the Youdaiōns nor against the temple’ SR GNT Acts 25:8 word 12
OET-LV: 8 of_ the _Paulos defending, that I_sinned neither against the law of_the Youdaiōns, nor against the temple, nor anything against Kaisar. (ACT_25:8)
OET-RV: 8 Paul defended himself, stating that he hadn’t sinned against any Jewish law or against the temple, nor against any Roman law. (ACT 25:8)
Acts 25:8 οὔτε (oute) ··· ‘against the temple nor against Kaisar anything’ SR GNT Acts 25:8 word 16
OET-LV: 8 of_ the _Paulos defending, that I_sinned neither against the law of_the Youdaiōns, nor against the temple, nor anything against Kaisar. (ACT_25:8)
OET-RV: 8 Paul defended himself, stating that he hadn’t sinned against any Jewish law or against the temple, nor against any Roman law. (ACT 25:8)
Acts 28:21 οὔτε (oute) ··· ‘him said we neither letters concerning you’ SR GNT Acts 28:21 word 7
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
Acts 28:21 οὔτε (oute) ··· ‘received from Youdaia nor having arrived anyone of the’ SR GNT Acts 28:21 word 17
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
Rom 8:38 οὔτε (oute) ··· ‘I have_been persuaded for that neither death nor life’ SR GNT Rom 8:38 word 4
OET-LV: 38 For/Because I_have_been_persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor rulers, nor having_presented things, nor coming things, nor powers, (ROM_8:38)
OET-RV: 38 Yes, I’ve been persuaded that neither death or life, angels or rulers, present or future events, powers, (ROM 8:38)
Rom 8:38 οὔτε (oute) ··· ‘that neither death nor life nor messengers’ SR GNT Rom 8:38 word 6
OET-LV: 38 For/Because I_have_been_persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor rulers, nor having_presented things, nor coming things, nor powers, (ROM_8:38)
OET-RV: 38 Yes, I’ve been persuaded that neither death or life, angels or rulers, present or future events, powers, (ROM 8:38)
Rom 8:38 οὔτε (oute) ··· ‘death nor life nor messengers nor rulers’ SR GNT Rom 8:38 word 8
OET-LV: 38 For/Because I_have_been_persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor rulers, nor having_presented things, nor coming things, nor powers, (ROM_8:38)
OET-RV: 38 Yes, I’ve been persuaded that neither death or life, angels or rulers, present or future events, powers, (ROM 8:38)
Rom 8:38 οὔτε (oute) ··· ‘life nor messengers nor rulers nor having presented things’ SR GNT Rom 8:38 word 10
OET-LV: 38 For/Because I_have_been_persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor rulers, nor having_presented things, nor coming things, nor powers, (ROM_8:38)
OET-RV: 38 Yes, I’ve been persuaded that neither death or life, angels or rulers, present or future events, powers, (ROM 8:38)
Rom 8:38 οὔτε (oute) ··· ‘messengers nor rulers nor having presented things nor coming things’ SR GNT Rom 8:38 word 17
OET-LV: 38 For/Because I_have_been_persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor rulers, nor having_presented things, nor coming things, nor powers, (ROM_8:38)
OET-RV: 38 Yes, I’ve been persuaded that neither death or life, angels or rulers, present or future events, powers, (ROM 8:38)
Rom 8:38 οὔτε (oute) ··· ‘rulers nor having presented things nor coming things nor powers’ SR GNT Rom 8:38 word 19
OET-LV: 38 For/Because I_have_been_persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor rulers, nor having_presented things, nor coming things, nor powers, (ROM_8:38)
OET-RV: 38 Yes, I’ve been persuaded that neither death or life, angels or rulers, present or future events, powers, (ROM 8:38)
Rom 8:38 οὔτε (oute) ··· ‘having presented things nor coming things nor powers’ SR GNT Rom 8:38 word 21
OET-LV: 38 For/Because I_have_been_persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor rulers, nor having_presented things, nor coming things, nor powers, (ROM_8:38)
OET-RV: 38 Yes, I’ve been persuaded that neither death or life, angels or rulers, present or future events, powers, (ROM 8:38)
Rom 8:39 οὔτε (oute) ··· ‘nor height nor depth’ SR GNT Rom 8:39 word 1
OET-LV: 39 nor height, nor depth, nor any creation other, will_be_able us to_separate from the love of_ the _god, which in chosen_one/messiah Yaʸsous, the master of_us. (ROM_8:39)
OET-RV: 39 height or depth, or anything else in creation, will be able to separate us from God’s love that’s revealed in our master Messiah Yeshua. (ROM 8:39)
Rom 8:39 οὔτε (oute) ··· ‘nor height nor depth nor any’ SR GNT Rom 8:39 word 3
OET-LV: 39 nor height, nor depth, nor any creation other, will_be_able us to_separate from the love of_ the _god, which in chosen_one/messiah Yaʸsous, the master of_us. (ROM_8:39)
OET-RV: 39 height or depth, or anything else in creation, will be able to separate us from God’s love that’s revealed in our master Messiah Yeshua. (ROM 8:39)
Rom 8:39 οὔτε (oute) ··· ‘height nor depth nor any creation other’ SR GNT Rom 8:39 word 5
OET-LV: 39 nor height, nor depth, nor any creation other, will_be_able us to_separate from the love of_ the _god, which in chosen_one/messiah Yaʸsous, the master of_us. (ROM_8:39)
OET-RV: 39 height or depth, or anything else in creation, will be able to separate us from God’s love that’s revealed in our master Messiah Yeshua. (ROM 8:39)
1 Cor 3:7 οὔτε (oute) ··· ‘so_that neither the one planting is’ SR GNT 1 Cor 3:7 word 2
OET-LV: 7 So_that neither the one planting is anything, nor the one giving_to_drink, but the one growing, god. (CO1_3:7)
OET-RV: 7 That means that neither the planter or the waterer counts for anything, only the grower, God. (CO1 3:7)
1 Cor 3:7 οὔτε (oute) ··· ‘planting is anything nor the one giving_to_drink but’ SR GNT 1 Cor 3:7 word 8
OET-LV: 7 So_that neither the one planting is anything, nor the one giving_to_drink, but the one growing, god. (CO1_3:7)
OET-RV: 7 That means that neither the planter or the waterer counts for anything, only the grower, God. (CO1 3:7)
1 Cor 6:9 οὔτε (oute) ··· ‘will_be inheriting not be_being deceived neither the sexually_immoral nor idolaters’ SR GNT 1 Cor 6:9 word 14
OET-LV: 9 Or not you_all_have_known that the_unrighteous of_god the_kingdom not will_be_inheriting? Not be_being_deceived, neither the_sexually_immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomisers, (CO1_6:9)
OET-RV: 9 Or don’t you all know that those who disobey God won’t inherit his kingdom? Don’t let yourselves be deceived: those who are sexually immoral or idolaters, or adulterers or male prostitutes or homosexuals, (CO1 6:9)
1 Cor 6:9 οὔτε (oute) ··· ‘be_being deceived neither the sexually_immoral nor idolaters nor adulterers’ SR GNT 1 Cor 6:9 word 16
OET-LV: 9 Or not you_all_have_known that the_unrighteous of_god the_kingdom not will_be_inheriting? Not be_being_deceived, neither the_sexually_immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomisers, (CO1_6:9)
OET-RV: 9 Or don’t you all know that those who disobey God won’t inherit his kingdom? Don’t let yourselves be deceived: those who are sexually immoral or idolaters, or adulterers or male prostitutes or homosexuals, (CO1 6:9)
1 Cor 6:9 οὔτε (oute) ··· ‘the sexually_immoral nor idolaters nor adulterers nor effeminate’ SR GNT 1 Cor 6:9 word 18
OET-LV: 9 Or not you_all_have_known that the_unrighteous of_god the_kingdom not will_be_inheriting? Not be_being_deceived, neither the_sexually_immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomisers, (CO1_6:9)
OET-RV: 9 Or don’t you all know that those who disobey God won’t inherit his kingdom? Don’t let yourselves be deceived: those who are sexually immoral or idolaters, or adulterers or male prostitutes or homosexuals, (CO1 6:9)
1 Cor 6:9 οὔτε (oute) ··· ‘idolaters nor adulterers nor effeminate nor sodomisers’ SR GNT 1 Cor 6:9 word 20
OET-LV: 9 Or not you_all_have_known that the_unrighteous of_god the_kingdom not will_be_inheriting? Not be_being_deceived, neither the_sexually_immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomisers, (CO1_6:9)
OET-RV: 9 Or don’t you all know that those who disobey God won’t inherit his kingdom? Don’t let yourselves be deceived: those who are sexually immoral or idolaters, or adulterers or male prostitutes or homosexuals, (CO1 6:9)
1 Cor 6:9 οὔτε (oute) ··· ‘adulterers nor effeminate nor sodomisers’ SR GNT 1 Cor 6:9 word 22
OET-LV: 9 Or not you_all_have_known that the_unrighteous of_god the_kingdom not will_be_inheriting? Not be_being_deceived, neither the_sexually_immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomisers, (CO1_6:9)
OET-RV: 9 Or don’t you all know that those who disobey God won’t inherit his kingdom? Don’t let yourselves be deceived: those who are sexually immoral or idolaters, or adulterers or male prostitutes or homosexuals, (CO1 6:9)
1 Cor 6:10 οὔτε (oute) ··· ‘nor thieves nor coveters’ SR GNT 1 Cor 6:10 word 1
OET-LV: 10 nor thieves, nor coveters, not drunkards, not insulters, not swindlers, the_kingdom of_god will_be_inheriting. (CO1_6:10)
OET-RV: 10 or thieves or greedy, or drunkards or slanderers or swindlers, will inherit God’s kingdom. (CO1 6:10)
1 Cor 6:10 οὔτε (oute) ··· ‘nor thieves nor coveters not drunkards’ SR GNT 1 Cor 6:10 word 5
OET-LV: 10 nor thieves, nor coveters, not drunkards, not insulters, not swindlers, the_kingdom of_god will_be_inheriting. (CO1_6:10)
OET-RV: 10 or thieves or greedy, or drunkards or slanderers or swindlers, will inherit God’s kingdom. (CO1 6:10)
1 Cor 8:8 οὔτε (oute) ··· ‘not will_be presenting to god neither if not we may eat’ SR GNT 1 Cor 8:8 word 10
OET-LV: 8 But food us not will_be_presenting to_ the _god, neither if not we_may_eat, we_are_being_deficient. nor if we_may_eat, we_are_being_plentiful, (CO1_8:8)
OET-RV: 8 But food doesn’t bring us closer to God—what we eat makes us no better or worse off spiritually. (CO1 8:8)
1 Cor 8:8 οὔτε (oute) ··· ‘not we may eat we are being_plentiful nor if we may eat we are_being deficient’ SR GNT 1 Cor 8:8 word 17
OET-LV: 8 But food us not will_be_presenting to_ the _god, neither if not we_may_eat, we_are_being_deficient. nor if we_may_eat, we_are_being_plentiful, (CO1_8:8)
OET-RV: 8 But food doesn’t bring us closer to God—what we eat makes us no better or worse off spiritually. (CO1 8:8)
1 Cor 11:11 οὔτε (oute) ··· ‘however nor woman apart_from man’ SR GNT 1 Cor 11:11 word 6
OET-LV: 11 However nor woman apart_from man, nor man apart_from woman in the_master. (CO1_11:11)
OET-RV: 11 Nevertheless, in Messiah, women are not independent from men, nor are men independent from women, (CO1 11:11)
1 Cor 11:11 οὔτε (oute) ··· ‘woman apart_from man nor man apart_from woman’ SR GNT 1 Cor 11:11 word 10
OET-LV: 11 However nor woman apart_from man, nor man apart_from woman in the_master. (CO1_11:11)
OET-RV: 11 Nevertheless, in Messiah, women are not independent from men, nor are men independent from women, (CO1 11:11)
Gal 1:12 οὔτε (oute) ··· ‘human_origin received it nor I was taught it but by’ SR GNT Gal 1:12 word 9
OET-LV: 12 For/Because neither I received it from human_origin, nor I_was_taught it, but by a_revelation of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (GAL_1:12)
OET-RV: 12 It didn’t come from my ideas, nor was I taught it by some other person, but it was revealed to me by Yeshua the messiah. (GAL 1:12)
Gal 5:6 οὔτε (oute) ··· ‘for chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) neither circumcision anything is prevailing’ SR GNT Gal 5:6 word 5
OET-LV: 6 For/Because in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), neither circumcision nor uncircumcision is_prevailing anything, but faith working through love. (GAL_5:6)
OET-RV: 6 because in the messiah Yeshua, it’s not circumcision that achieves anything, nor uncircumcision, but faith worked out through love. (GAL 5:6)
Gal 5:6 οὔτε (oute) ··· ‘circumcision anything is prevailing nor uncircumcision but faith’ SR GNT Gal 5:6 word 9
OET-LV: 6 For/Because in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), neither circumcision nor uncircumcision is_prevailing anything, but faith working through love. (GAL_5:6)
OET-RV: 6 because in the messiah Yeshua, it’s not circumcision that achieves anything, nor uncircumcision, but faith worked out through love. (GAL 5:6)
Gal 6:15 οὔτε (oute) ··· ‘neither for circumcision anything’ SR GNT Gal 6:15 word 5
OET-LV: 15 For/Because neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but new creation. (GAL_6:15)
OET-RV: 15 because obeying Mosheh’s law is nothing, and not needing to obey it is nothing, but being a new creation is everything. (GAL 6:15)
Gal 6:15 οὔτε (oute) ··· ‘circumcision anything is nor uncircumcision but new’ SR GNT Gal 6:15 word 11
OET-LV: 15 For/Because neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but new creation. (GAL_6:15)
OET-RV: 15 because obeying Mosheh’s law is nothing, and not needing to obey it is nothing, but being a new creation is everything. (GAL 6:15)
1 Th 2:5 οὔτε (oute) ··· ‘neither for once with’ SR GNT 1 Th 2:5 word 1
OET-LV: 5 For/Because neither once with message of_flattery we_were_become, as you_all_have_known, nor with a_under_pretense for_greediness (god is witness) (TH1_2:5)
OET-RV: 5 As you all know, we never once came with a message of flattery, nor did we come under any pretenses (God is our witness) trying to get anything from you, (TH1 2:5)
1 Th 2:5 οὔτε (oute) ··· ‘we were become as you_all have known nor with a under_pretense for greediness’ SR GNT 1 Th 2:5 word 10
OET-LV: 5 For/Because neither once with message of_flattery we_were_become, as you_all_have_known, nor with a_under_pretense for_greediness (god is witness) (TH1_2:5)
OET-RV: 5 As you all know, we never once came with a message of flattery, nor did we come under any pretenses (God is our witness) trying to get anything from you, (TH1 2:5)
1 Th 2:6 οὔτε (oute) ··· ‘nor seeking from people’ SR GNT 1 Th 2:6 word 1
OET-LV: 6 nor seeking from people glory, neither from you_all, nor from others, (TH1_2:6)
OET-RV: 6 nor did we try to earn respect from people—neither from you all nor from anyone else (TH1 2:6)
1 Th 2:6 οὔτε (oute) ··· ‘from people glory neither from you_all nor’ SR GNT 1 Th 2:6 word 6
OET-LV: 6 nor seeking from people glory, neither from you_all, nor from others, (TH1_2:6)
OET-RV: 6 nor did we try to earn respect from people—neither from you all nor from anyone else (TH1 2:6)
1 Th 2:6 οὔτε (oute) ··· ‘neither from you_all nor from others’ SR GNT 1 Th 2:6 word 10
OET-LV: 6 nor seeking from people glory, neither from you_all, nor from others, (TH1_2:6)
OET-RV: 6 nor did we try to earn respect from people—neither from you all nor from anyone else (TH1 2:6)
Yac (Jam) 3:12 Οὔτε (Oute) ··· ‘or a vine figs nor salt sweet to produce’ SR GNT Yac 3:12 word 13
OET-LV: 12 Not is_able, brothers of_me, a_fig_tree olives to_produce or a_vine figs? Nor salt sweet to_produce water. (JAM_3:12)
OET-RV: 12 A fig tree can’t produce olives and a grape vine can’t produce figs, my brothers and sisters, just like a salty supply can’t give fresh water. (JAM 3:12)
3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:10 οὔτε (oute) ··· ‘being sufficed with these things nor himself is accepting the’ SR GNT 3 Yhn 1:10 word 22
OET-LV: 10 Because_of this, if I_may_come, I_will_be_reminding of_him the works, which he_is_doing, with_messages evil rambling_against us, and not being_sufficed with these things, nor himself is_accepting the brothers, but the ones wishing he_is_forbidding, and from the assembly is_throwing_out them. (JN3_1:10)
OET-RV: 10 Because of that, if I do end up coming, I will be reminding him about what he’s been doing—rambling on against us with evil talks, and then, not being happy with that, he doesn’t accept other believers and expels them from the assembly then forbids others from accepting them either. (JN3 1:10)
Rev 3:15 οὔτε (oute) ··· ‘the works that neither cool you are nor’ SR GNT Rev 3:15 word 6
OET-LV: 15 I_have_known of_you the works, that neither cool you_are nor hot. Profit cool you_were or hot. (REV_3:15)
OET-RV: 15 “I’m aware of what you’ve been doing and that you’re neither hot nor cold. (You’d benefit if you were hot or cold.) (REV 3:15)
Rev 3:15 οὔτε (oute) ··· ‘neither cool you are nor hot profit cool’ SR GNT Rev 3:15 word 9
OET-LV: 15 I_have_known of_you the works, that neither cool you_are nor hot. Profit cool you_were or hot. (REV_3:15)
OET-RV: 15 “I’m aware of what you’ve been doing and that you’re neither hot nor cold. (You’d benefit if you were hot or cold.) (REV 3:15)
Rev 3:16 οὔτε (oute) ··· ‘lukewarm you are and neither hot nor cold’ SR GNT Rev 3:16 word 7
OET-LV: 16 Thus, because lukewarm you_are, and neither hot nor cold, I_am_going you to_spit out_of the mouth of_me. (REV_3:16)
OET-RV: 16 So because you’re lukewarm, neither hot nor cold, I’ll spit you out of my mouth. (REV 3:16)
Rev 3:16 οὔτε (oute) ··· ‘and neither hot nor cold I am going you’ SR GNT Rev 3:16 word 11
OET-LV: 16 Thus, because lukewarm you_are, and neither hot nor cold, I_am_going you to_spit out_of the mouth of_me. (REV_3:16)
OET-RV: 16 So because you’re lukewarm, neither hot nor cold, I’ll spit you out of my mouth. (REV 3:16)
Rev 5:3 οὔτε (oute) ··· ‘to open_up the scroll nor to_be seeing it’ SR GNT Rev 5:3 word 21
OET-LV: 3 And no_one was_able in the heaven, and_not on the earth, nor beneath the earth, to_open_up the scroll, nor to_be_seeing it. (REV_5:3)
OET-RV: 3 But there wasn’t any person on earth or in the place of the dead who was permitted to open the scroll and read it. (REV 5:3)
Rev 5:4 οὔτε (oute) ··· ‘to open_up the scroll nor to_be looking it’ SR GNT Rev 5:4 word 15
OET-LV: 4 And I_was_weeping much, because no_one worthy will_be_being_found to_open_up the scroll, nor to_be_looking it. (REV_5:4)
OET-RV: 4 I began to cry loudly, because no one could be found who was worthy to open the scroll or look inside it. (REV 5:4)
Rev 9:20 οὔτε (oute) ··· ‘and wooden which neither to_be seeing are being_able nor’ SR GNT Rev 9:20 word 50
OET-LV: 20 And the rest of_the people, who not were_killed_off by the plagues these, not_even they_repented of the works of_the hands of_them, in_order_that not they_will_be_prostrating before_the demons, and the idols the golden, and the silver, and the bronze, and the stone, and the wooden, which neither to_be_seeing are_being_able, nor to_be_hearing, nor to_be_walking. (REV_9:20)
OET-RV: 20 However, the rest of humankind that hadn’t been killed by those plagues, didn’t repent of their actions and didn’t stop worshipping demons and idols made of gold and silver and bronze and stone and wood—idols that can’t see, can’t hear, and can’t walk. (REV 9:20)
Rev 9:20 οὔτε (oute) ··· ‘neither to_be seeing are being_able nor to_be hearing nor to_be walking’ SR GNT Rev 9:20 word 54
OET-LV: 20 And the rest of_the people, who not were_killed_off by the plagues these, not_even they_repented of the works of_the hands of_them, in_order_that not they_will_be_prostrating before_the demons, and the idols the golden, and the silver, and the bronze, and the stone, and the wooden, which neither to_be_seeing are_being_able, nor to_be_hearing, nor to_be_walking. (REV_9:20)
OET-RV: 20 However, the rest of humankind that hadn’t been killed by those plagues, didn’t repent of their actions and didn’t stop worshipping demons and idols made of gold and silver and bronze and stone and wood—idols that can’t see, can’t hear, and can’t walk. (REV 9:20)
Rev 9:20 οὔτε (oute) ··· ‘are being_able nor to_be hearing nor to_be walking’ SR GNT Rev 9:20 word 56
OET-LV: 20 And the rest of_the people, who not were_killed_off by the plagues these, not_even they_repented of the works of_the hands of_them, in_order_that not they_will_be_prostrating before_the demons, and the idols the golden, and the silver, and the bronze, and the stone, and the wooden, which neither to_be_seeing are_being_able, nor to_be_hearing, nor to_be_walking. (REV_9:20)
OET-RV: 20 However, the rest of humankind that hadn’t been killed by those plagues, didn’t repent of their actions and didn’t stop worshipping demons and idols made of gold and silver and bronze and stone and wood—idols that can’t see, can’t hear, and can’t walk. (REV 9:20)
Rev 9:21 οὔτε (oute) ··· ‘the murders of them nor of the sorceries’ SR GNT Rev 9:21 word 9
OET-LV: 21 And neither they_repented of the murders of_them, nor of the sorceries of_them, nor of the wickedness of_them, nor of the the_thefts of_them. (REV_9:21)
OET-RV: 21 They also didn’t repent of their murdering or of their sorcery, nor of their sexual immorality or of their stealing. (REV 9:21)
Rev 9:21 οὔτε (oute) ··· ‘the sorceries of them nor of the wickedness’ SR GNT Rev 9:21 word 15
OET-LV: 21 And neither they_repented of the murders of_them, nor of the sorceries of_them, nor of the wickedness of_them, nor of the the_thefts of_them. (REV_9:21)
OET-RV: 21 They also didn’t repent of their murdering or of their sorcery, nor of their sexual immorality or of their stealing. (REV 9:21)
Rev 9:21 οὔτε (oute) ··· ‘the wickedness of them nor of the the thefts’ SR GNT Rev 9:21 word 21
OET-LV: 21 And neither they_repented of the murders of_them, nor of the sorceries of_them, nor of the wickedness of_them, nor of the the_thefts of_them. (REV_9:21)
OET-RV: 21 They also didn’t repent of their murdering or of their sorcery, nor of their sexual immorality or of their stealing. (REV 9:21)
Rev 21:4 οὔτε (oute) ··· ‘not will_be anymore neither mourning nor clamour’ SR GNT Rev 21:4 word 18
OET-LV: 4 and he_will_be_wiping_out every tear from the eyes of_them, and the death not will_be anymore, neither mourning, nor clamour, nor misery, not will_be anymore. The first things went_away. (REV_21:4)
OET-RV: 4 He’ll wipe all their tears away from their eyes, and there won’t be any more death or grieving, or crying or pain. They won’t even exist any longer—the original world is gone.” (REV 21:4)
Rev 21:4 οὔτε (oute) ··· ‘anymore neither mourning nor clamour nor misery’ SR GNT Rev 21:4 word 20
OET-LV: 4 and he_will_be_wiping_out every tear from the eyes of_them, and the death not will_be anymore, neither mourning, nor clamour, nor misery, not will_be anymore. The first things went_away. (REV_21:4)
OET-RV: 4 He’ll wipe all their tears away from their eyes, and there won’t be any more death or grieving, or crying or pain. They won’t even exist any longer—the original world is gone.” (REV 21:4)
Rev 21:4 οὔτε (oute) ··· ‘mourning nor clamour nor misery not will_be’ SR GNT Rev 21:4 word 24
OET-LV: 4 and he_will_be_wiping_out every tear from the eyes of_them, and the death not will_be anymore, neither mourning, nor clamour, nor misery, not will_be anymore. The first things went_away. (REV_21:4)
OET-RV: 4 He’ll wipe all their tears away from their eyes, and there won’t be any more death or grieving, or crying or pain. They won’t even exist any longer—the original world is gone.” (REV 21:4)
Yhn (Jhn) 7:46 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘answered the attendants never spoke thus a person’ SR GNT Yhn 7:46 word 8
OET-LV: 46 the attendants answered: A_person never spoke thus. (JHN_7:46)
OET-RV: 46 They answered, “We’ve never heard anyone speak like he does.” (JHN 7:46)
Mark 2:12 Οὐδέποτε (Oudepote) ··· ‘god saying thus never we saw’ SR GNT Mark 2:12 word 36
OET-LV: 12 And he_was_raised, and immediately having_taken_up the pallet, he_came_out before all so_as all to_be_marvelling and to_be_glorifying the god saying, that We_ never _saw thus. (MRK_2:12)
OET-RV: 12 So the man stood up, and picked up his bedding, and went out of the house where everyone saw him and marvelled and praised God saying, “We’ve never seen anything like that happen before!” (MRK 2:12)
Mark 2:25 Οὐδέποτε (Oudepote) ··· ‘and he is saying to them never you_all read what did’ SR GNT Mark 2:25 word 8
OET-LV: 25 And he_is_saying to_them: You_all_ never _read what Dawid/(Dāvid) did, when he_had need and he and the ones with him hungered? (MRK_2:25)
OET-RV: 25 And Yeshua replied, “You’ve read yourselves what David did when him and his men were hungry. (MRK 2:25)
Mat 7:23 Οὐδέποτε (Oudepote) ··· ‘then I will_be confessing to them never I knew you_all be going_away’ SR GNT Mat 7:23 word 6
OET-LV: 23 And then I_will_be_confessing to_them, that I_ never _knew you_all: be_going_away from me, you_all working the lawlessness. (MAT_7:23)
OET-RV: 23 Then I’ll have to tell them, ‘I don’t even know you. Go away from me, all of you whose behaviour is against God’s laws.’ (MAT 7:23)
Mat 9:33 Οὐδέποτε (Oudepote) ··· ‘the crowds saying never it was seen thus in’ SR GNT Mat 9:33 word 14
OET-LV: 33 And the demon having_been_throw_out, the mute man spoke. And the crowds marvelled saying: It_was_ never _seen thus in the Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_9:33)
OET-RV: 33 After the demon was driven out, the man was able to speak and the crowds were amazed saying, “Never before has anything like this happened in Yisrael.” (MAT 9:33)
Mat 21:16 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘is saying to them yes never you_all read out_of mouth’ SR GNT Mat 21:16 word 15
OET-LV: 16 and said to_him: Are_you_hearing what these are_saying? And the Yaʸsous is_saying to_them: Yes, you_all_ never _read, that You_prepared praise out_of mouth of_infants and nursing,? (MAT_21:16)
OET-RV: 16 and accused him, “Can’t you hear what they’re saying?”
¶ “Yes, I can,” Yeshua responded. “Didn’t you ever read where it says ‘You caused praises to come from the lips of infants and babies’?” (MAT 21:16)
Mat 21:42 Οὐδέποτε (Oudepote) ··· ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) never you_all read in the’ SR GNT Mat 21:42 word 5
OET-LV: 42 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: You_all_ never _read in the scriptures: The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, this became from the_master, and it_is marvellous in the_eyes of_us? (MAT_21:42)
OET-RV: 42 Then Yeshua said to them, “Haven’t you ever read in the scriptures:
⇔ ‘The stone which the builders rejected,
⇔ this would become the cornerstone.
⇔ This one came from Yahweh,
⇔ and it was amazing to see.’ (MAT 21:42)
Mat 26:33 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘in you I never will_be_being stumbled’ SR GNT Mat 26:33 word 16
OET-LV: 33 But the Petros answering said to_him: If all will_be_being_stumbled in you, I never will_be_being_stumbled. (MAT_26:33)
OET-RV: 33 “Even if all the others flounder,” answered Peter, “I won’t.” (MAT 26:33)
Luke 15:29 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘I am serving for you and never a command of you I passed_by’ SR GNT Luke 15:29 word 14
OET-LV: 29 And he answering said to_the father of_him: Behold, so_many years I_am_serving for_you, and I_ never _passed_by a_command of_you, and you_ never _gave a_young_goat, to_me, in_order_that I_may_be_gladdened with the friends of_me. (LUK_15:29)
OET-RV: 29 ‘Listen,’ said the older son to his father, ‘I’ve worked for you for however many years and I’ve never disobeyed you, yet you never gave me even a young goat so that I could celebrate with my friends! (LUK 15:29)
Luke 15:29 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘I passed_by and to me never you gave a young_goat in_order_that’ SR GNT Luke 15:29 word 22
OET-LV: 29 And he answering said to_the father of_him: Behold, so_many years I_am_serving for_you, and I_ never _passed_by a_command of_you, and you_ never _gave a_young_goat, to_me, in_order_that I_may_be_gladdened with the friends of_me. (LUK_15:29)
OET-RV: 29 ‘Listen,’ said the older son to his father, ‘I’ve worked for you for however many years and I’ve never disobeyed you, yet you never gave me even a young goat so that I could celebrate with my friends! (LUK 15:29)
Acts 10:14 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘by_no_means master because never I ate any common’ SR GNT Acts 10:14 word 8
OET-LV: 14 But the Petros said: By_no_means, master, because I_ never _ate any common and unclean thing. (ACT_10:14)
OET-RV: 14 “I can’t, master,” Peter responded, “because I’ve never eaten anything that’s forbidden.” (ACT 10:14)
Acts 11:8 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘common or unclean never came_in into the’ SR GNT Acts 11:8 word 11
OET-LV: 8 But I_said By_no_means, master, because common or unclean never came_in into the mouth of_me. (ACT_11:8)
OET-RV: 8 But I said, ‘Master, I can’t because I’ve never eaten anything that’s forbidden.’ (ACT 11:8)
Acts 14:8 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘of the mother of him who never walked’ SR GNT Acts 14:8 word 20
OET-LV: 8 And a_certain man, in Lustra powerless by_the feet, who never walked was_sitting lame from the_womb of_the_mother of_him. (ACT_14:8)
OET-RV: 8 In Lystra there was a man sitting there who had been unable to use his legs since birth. (ACT 14:8)
1 Cor 13:8 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘love never is falling whether but’ SR GNT 1 Cor 13:8 word 3
OET-LV: 8 The love never is_falling. But whether prophesies, they_will_be_being_nullified, or tongues, they_will_be_ceasing, or knowledge, it_will_be_being_nullified. (CO1_13:8)
OET-RV: 8 Love never fails, unlike prophecies that will come to nothing, languages that will die out, and knowledge that also will come to nothing, (CO1 13:8)
Heb 10:1 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘they are offering to continual never are being_able the ones approaching’ SR GNT Heb 10:1 word 28
OET-LV: 10 For/Because a_shadow having the law of_the coming good things, not itself the image of_the matters, in_every year with_the same sacrifices, which they_are_offering to the continual, never are_being_able the ones approaching to_perfect. (HEB_10:1)
OET-RV: 10 The law is a shadow of the good things coming, not the exact image of them. Every year they offer the same sacrifices—over and over but never getting nearer to perfection, (HEB 10:1)
Heb 10:11 οὐδέποτε (oudepote) ··· ‘offering sacrifices which never are being_able to take_away sins’ SR GNT Heb 10:11 word 18
OET-LV: 11 And every indeed priest has_stood in_every day ministering, and the same often offering sacrifices, which never are_being_able to_take_away sins. (HEB_10:11)
OET-RV: 11 In fact, every priest has stood there every day ministering and often offering the same sacrifices, all of which have never been able to remove sins, (HEB 10:11)
Yhn (Jhn) 1:3 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘without him became not_even one thing that has become’ SR GNT Yhn 1:3 word 10
OET-LV: 3 All things became through him, and without him not_even one thing became that has_become. (JHN_1:3)
OET-RV: 3 Everything came into existence through the messenger—there’s not even one thing that came into existence that wasn’t made by him. (JHN 1:3)
Yhn (Jhn) 1:13 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘neither of bloods nor of will of flesh’ SR GNT Yhn 1:13 word 5
OET-LV: 13 who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god. (JHN_1:13)
OET-RV: 13 not physical children and not coming from human actions, but children of God. (JHN 1:13)
Yhn (Jhn) 1:13 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘of will of flesh nor of will of man’ SR GNT Yhn 1:13 word 9
OET-LV: 13 who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god. (JHN_1:13)
OET-RV: 13 not physical children and not coming from human actions, but children of God. (JHN 1:13)
Yhn (Jhn) 1:25 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘are the chosen_one/messiah nor Aʸlias/(ʼĒliyyāh) nor the’ SR GNT Yhn 1:25 word 16
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 1:25 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘chosen_one/messiah nor Aʸlias/(ʼĒliyyāh) nor the prophet’ SR GNT Yhn 1:25 word 19
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 3:27 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘is able a person to_be receiving not_even one if not’ SR GNT Yhn 3:27 word 12
OET-LV: 27 Yōannaʸs answered and said: A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven. (JHN_3:27)
OET-RV: 27 “None of us get anything if it’s not being given from heaven,” Yohan answered. (JHN 3:27)
Yhn (Jhn) 5:22 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘and_not for the father’ SR GNT Yhn 5:22 word 1
OET-LV: 22 For/Because and_not the father is_judging no_one, but has_given the all judgement to_the son, (JHN_5:22)
OET-RV: 22 The father won’t be judging anyone, but has already given that task to the son, (JHN 5:22)
Yhn (Jhn) 6:24 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘not is there nor the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn 6:24 word 16
OET-LV: 24 Therefore when the crowd saw that Yaʸsous is not there, nor the apprentices/followers of_him, they boarded into the little_boats, and they_came to Kafarnaʼoum seeking the Yaʸsous. (JHN_6:24)
OET-RV: 24 So when all the people saw that Yeshua wasn’t around and his apprentices had left, they went off looking for Yeshua in Capernaum. (JHN 6:24)
Yhn (Jhn) 7:5 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘not_even for the brothers’ SR GNT Yhn 7:5 word 1
OET-LV: 5 For/Because not_even the brothers of_him were_believing in him. (JHN_7:5)
OET-RV: 5 (You see, not even Yeshua’s own half-brothers believed that he came from God.) (JHN 7:5)
Yhn (Jhn) 8:11 Οὐδέ (Oude) Adverb ··· ‘said and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) neither I you am condemning’ SR GNT Yhn 8:11 word 15
OET-LV: 11 (JHN_8:11)
Yhn (Jhn) 8:42 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘came_out and am coming and_not for of myself’ SR GNT Yhn 8:42 word 28
OET-LV: 42 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: If the god was the_father of_you_all, you_all_ would _were_loving me, because/for I came_out from the god and am_coming, because/for and_not I_have_come of myself, but that one sent_ me _out. (JHN_8:42)
OET-RV: 42 “If God was your father you all would be loving me,” Yeshua responded, “because I came from God and for God. I didn’t just come by myself, but God sent me here. (JHN 8:42)
Yhn (Jhn) 11:50 Οὐδέ (Oude) Conjunction ··· ‘nor you_all are counting that it is benefitting’ SR GNT Yhn 11:50 word 1
OET-LV: 50 Nor you_all_are_counting that it_is_benefitting for_you_all that one man may_die_off for the people, and not all the nation may_perish. (JHN_11:50)
OET-RV: 50 Don’t you all realise that its better for all of us if one man dies so that the people and the nation won’t be destroyed?” (JHN 11:50)
Yhn (Jhn) 13:16 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘the master of him nor an ambassador greater than the one’ SR GNT Yhn 13:16 word 12
OET-LV: 16 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, is not a_slave greater than the master of_him, nor an_ambassador greater than the one having_sent him. (JHN_13:16)
OET-RV: 16 I can assure you that a slave isn’t greater than his master, and a missionary isn’t greater than the king who sends him. (JHN 13:16)
Yhn (Jhn) 14:17 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘not it is observing him nor is knowing you_all are knowing’ SR GNT Yhn 14:17 word 16
OET-LV: 17 the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him. You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all. (JHN_14:17)
OET-RV: 17 the spirit of truth. The world cannot accept him, because it doesn’t see or know him. (JHN 14:17)
Yhn (Jhn) 15:4 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘the vine thus neither you_all if not’ SR GNT Yhn 15:4 word 25
OET-LV: 4 Remain in me, and_I in you_all. As the branch is_ not _able to_be_bearing fruit of itself, if it_may_ not _remain in the vine, thus neither you_all, if you_all_may_ not _be_remaining in me. (JHN_15:4)
OET-RV: 4 Stay in me, and I will stay in you all, because just as a branch can’t bear fruit in isolation when it’s not connected to the vine, neither can you if you don’t stay in me. (JHN 15:4)
Yhn (Jhn) 16:3 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘they knew the father nor me’ SR GNT Yhn 16:3 word 11
OET-LV: 3 And they_will_be_doing these things, because they_ not _knew the father nor me. (JHN_16:3)
OET-RV: 3 but they’ll be doing these things because they don’t know either the father or me. (JHN 16:3)
Yhn (Jhn) 21:25 οὐδʼ (oudʼ) Adverb ··· ‘may_be_being written in_every one not_even itself I am supposing the’ SR GNT Yhn 21:25 word 17
OET-LV: 25 And is also many other things that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did, which if in_every one may_be_being_written, I_am_supposing not_even the world itself going_to_be_having_room for_the scrolls being_written. (JHN_21:25)
OET-RV: 25 (There were also many other things that Yeshua did, which if they were all written down then even the world itself wouldn’t have room for all the books that would need to be written.) (JHN 21:25)
Mark 4:22 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘not in_order_that it may_be revealed and_not it became a secret but’ SR GNT Mark 4:22 word 13
OET-LV: 22 For/Because there_is not hidden, if not in_order_that it_may_be_revealed, and_not it_became a_secret, but in_order_that it_may_come to manifest. (MRK_4:22)
OET-RV: 22 You see, nothing is hidden that won’t eventually be disclosed, and there’s no secret that won’t eventually be revealed. (MRK 4:22)
Mark 5:3 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘the tombs and not_even with chain no_longer no_one’ SR GNT Mark 5:3 word 11
OET-LV: 3 who was_having his dwelling in the tombs, and no_one was_able to_bind him no_longer, not_even with_chain, (MRK_5:3)
OET-RV: 3 He lived in those tombs, and no one could tie him up, not even with chains, (MRK 5:3)
Mark 6:31 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘going many and not_even to eat they were having_opportunity’ SR GNT Mark 6:31 word 31
OET-LV: 31 And he_is_saying to_them: Come you_all yourselves by yourselves to a_desolate place and rest a_little. For/Because the ones coming and the ones going were many, and they_were_ not_even _having_opportunity to_eat. (MRK_6:31)
OET-RV: 31 Then he told them, “Let’s just all of us head for a quiet place and take a break.” This was because there were so many people always coming and going, and sometimes they didn’t even have a chance to eat. (MRK 6:31)
Mark 8:17 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘you_all are having not_yet you_all are understanding nor you_all are understanding having_been hardened you_all are having’ SR GNT Mark 8:17 word 21
OET-LV: 17 And having_known it, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: Why are_you_all_reasoning because you_all_are_ not _having loaves? You_all_are_ not_yet _understanding, nor you_all_are_understanding? Are_you_all_having the heart of_you_all having_been_hardened? (MRK_8:17)
OET-RV: 17 But Yeshua knew what they were saying and asked, “Why are you all discussing about not having food? Can’t you figure it out? Or are your minds completely closed? (MRK 8:17)
Mark 11:26 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘you_all not are forgiving neither the father of you_all’ SR GNT Mark 11:26 word 6
OET-LV: 26 (MRK_11:26)
Mark 11:33 Οὐδέ (Oude) Adverb ··· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is saying to them neither I am telling to you_all’ SR GNT Mark 11:33 word 17
OET-LV: 33 And answering to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) they_are_saying: We_have_ not _known. And the Yaʸsous is_saying to_them: Neither I am_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MRK_11:33)
OET-RV: 33 So they answered, “We don’t know.”
¶ And Yeshua also responded, “Well then, I won’t tell you about my authority to do those things either.” (MRK 11:33)
Mark 12:10 Οὐδέ (Oude) Adverb ··· ‘not_even scripture this you_all read’ SR GNT Mark 12:10 word 1
OET-LV: 10 You_all_ not_even _read the this scripture: The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, (MRK_12:10)
OET-RV: 10 Haven’t you all read this in the scriptures:
⇔ ‘the stone that the builders rejected
⇔ became the important cornerstone (MRK 12:10)
Mark 13:32 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘hour no_one has known not_even the messengers in’ SR GNT Mark 13:32 word 12
OET-LV: 32 But concerning the that day or the hour, no_one has_known, not_even the messengers in heaven, nor the son, except not/lest the father. (MRK_13:32)
OET-RV: 32 “But as for the date or time when all this will happen, only the father knows that—even the son and messengers don’t know. (MRK 13:32)
Mark 13:32 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘messengers in heaven nor the son except’ SR GNT Mark 13:32 word 20
OET-LV: 32 But concerning the that day or the hour, no_one has_known, not_even the messengers in heaven, nor the son, except not/lest the father. (MRK_13:32)
OET-RV: 32 “But as for the date or time when all this will happen, only the father knows that—even the son and messengers don’t know. (MRK 13:32)
Mark 14:59 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘and neither thus same was’ SR GNT Mark 14:59 word 2
OET-LV: 59 And neither thus the testimony of_them was same. (MRK_14:59)
OET-RV: 59 But even then, they couldn’t get their accusations to align with each other. (MRK 14:59)
Mark 16:13 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘reported to the rest and_not those they believed’ SR GNT Mark 16:13 word 6
OET-LV: 13 (MRK_16:13)
OET-RV: 13 but when they hurried back and told the others, no one believed them. (MRK 16:13)
Mat 5:15 Οὐδέ (Oude) Conjunction ··· ‘and_not they are lighting a lamp and’ SR GNT Mat 5:15 word 1
OET-LV: 15 And_not they_are_lighting a_lamp and are_putting it under the a_basket, but on the lampstand, and it_is_shining for_all the ones in the house. (MAT_5:15)
OET-RV: 15 No one lights a lamp and puts it under a basket—you put it on a lampstand and it lightens up the house. (MAT 5:15)
Mat 6:15 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘the transgressions of them neither the father of you_all’ SR GNT Mat 6:15 word 10
OET-LV: 15 But if you_all_may_ not _forgive to_ the _people the transgressions of_them, neither ˓will˒_ the father of_you_all _be_forgiving the transgressions of_you_all. (MAT_6:15)
OET-RV: 15 But if you don’t forgive other people’s wrongs, then your father won’t forgive your wrongs either. (MAT 6:15)
Mat 6:20 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘thieves not are digging_through nor are stealing’ SR GNT Mat 6:20 word 21
OET-LV: 20 but be_storing_up for_you_all treasures in heaven, where neither moth nor corrosion is_destroying, and where thieves are_ not _digging_through nor are_stealing. (MAT_6:20)
OET-RV: 20 Instead, store your wealth in heaven, where there’s no destructive insects or corrosion or thieves or scammers, (MAT 6:20)
Mat 6:26 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘that neither they are sowing nor they are reaping nor they are gathering_together’ SR GNT Mat 6:26 word 10
OET-LV: 26 Consider on the birds of_the sky, that they_are_ neither _sowing, nor are_they_reaping, nor are_they_gathering_together into barns, and the the heavenly father of_you_all is_feeding them, are_ not you_all _carrying_value more than them? (MAT_6:26)
OET-RV: 26 Think about the birds in the sky—they don’t plant seeds or harvest crops or gather grain into barns, but it’s your heavenly father who feeds them. Aren’t each of you worth more than them? (MAT 6:26)
Mat 6:26 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘they are sowing nor they are reaping nor they are gathering_together into barns’ SR GNT Mat 6:26 word 12
OET-LV: 26 Consider on the birds of_the sky, that they_are_ neither _sowing, nor are_they_reaping, nor are_they_gathering_together into barns, and the the heavenly father of_you_all is_feeding them, are_ not you_all _carrying_value more than them? (MAT_6:26)
OET-RV: 26 Think about the birds in the sky—they don’t plant seeds or harvest crops or gather grain into barns, but it’s your heavenly father who feeds them. Aren’t each of you worth more than them? (MAT 6:26)
Mat 6:28 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘are growing not they are labouring nor they are spinning’ SR GNT Mat 6:28 word 17
OET-LV: 28 And about clothing why are_you_all_worrying? Observe how the lilies of_the field are_growing, they_are_ not _labouring nor are_they_spinning, (MAT_6:28)
OET-RV: 28 “Why would you worry about clothes? Look how the flowers grow in the fields—they don’t work or make fabric, (MAT 6:28)
Mat 6:29 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘but to you_all that not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all’ SR GNT Mat 6:29 word 5
OET-LV: 29 but I_am_saying to_you_all that not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all the glory of_him clothed like one of_these. (MAT_6:29)
OET-RV: 29 but I can tell you that not even King Solomon at the peak of his reign was dressed as well as the flowers. (MAT 6:29)
Mat 7:18 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘fruits evil to bear nor a tree bad fruits’ SR GNT Mat 7:18 word 9
OET-LV: 18 A_ good _tree is_ not _able to_bear evil fruits, nor a_ bad _tree to_be_producing good fruits. (MAT_7:18)
OET-RV: 18 A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit. (MAT 7:18)
Mat 9:17 Οὐδέ (Oude) Conjunction ··· ‘nor they are putting wine new’ SR GNT Mat 9:17 word 1
OET-LV: 17 Nor are_they_putting new wine into old wineskins, and if not surely, the wineskins are_being_burst, and the wine is_being_poured_out and the wineskins are_being_destroyed. But they_are_putting new wine into new wineskins, and both are_being_preserved. (MAT_9:17)
OET-RV: 17 And they don’t put new wine into an old container, otherwise the container could split and be ruined and the wine would be lost. Rather they put new wine into a new container and both survive.” (MAT 9:17)
Mat 10:24 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘above the teacher nor a slave above the’ SR GNT Mat 10:24 word 8
OET-LV: 24 A_apprentice/follower is not above the teacher, nor a_slave above the master of_him. (MAT_10:24)
OET-RV: 24 “An apprentice is not above their teacher, nor is a slave above their master. (MAT 10:24)
Mat 11:27 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘except the father nor the father anyone’ SR GNT Mat 11:27 word 18
OET-LV: 27 All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing_fully the son, except not/lest the father, nor anyone is_knowing_fully the father, except not/lest the son, and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him. (MAT_11:27)
OET-RV: 27 My father has given control of everything over to me, but no one really knows the son except the father, and no one really knows the father except the son and anyone who the son wants to tell about him. (MAT 11:27)
Mat 12:4 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘it was for him to eat nor for the ones with him’ SR GNT Mat 12:4 word 26
OET-LV: 4 How he_came_in into the house of_ the _god, and they_ate the bread of_the presence, which it_was not permitting for_him to_eat, nor for_the ones with him, except only not/lest for_the priests? (MAT_12:4)
OET-RV: 4 He went into God’s tent and they ate the Bread of the Presence which none of them were allowed to eat—only the priests. (MAT 12:4)
Mat 12:19 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘not he will_be quarrelling nor will_be crying_out nor will_be hearing’ SR GNT Mat 12:19 word 3
OET-LV: 19 He_˓will˒_ not _be_quarrelling, nor will_be_crying_out, nor ˓will˒_ anyone _be_hearing the voice of_him in the roads. (MAT_12:19)
OET-RV: 19 He won’t be arguing or yelling out,
⇔ and no one on the roads will hear his voice. (MAT 12:19)
Mat 12:19 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘he will_be quarrelling nor will_be crying_out nor will_be hearing anyone in’ SR GNT Mat 12:19 word 5
OET-LV: 19 He_˓will˒_ not _be_quarrelling, nor will_be_crying_out, nor ˓will˒_ anyone _be_hearing the voice of_him in the roads. (MAT_12:19)
OET-RV: 19 He won’t be arguing or yelling out,
⇔ and no one on the roads will hear his voice. (MAT 12:19)
Mat 13:13 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘hearing not they are hearing nor they are understanding’ SR GNT Mat 13:13 word 22
OET-LV: 13 Because_of this I_am_speaking in parables to_them, because seeing they_are_ not _seeing, and hearing they_are_ not _hearing, nor are_they_understanding. (MAT_13:13)
OET-RV: 13 That’s why I speak to them in parables, because when they look they don’t see, and when they listen, they don’t hear or understand, (MAT 13:13)
Mat 16:9 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘not_yet you_all are understanding neither you_all are remembering the five’ SR GNT Mat 16:9 word 4
OET-LV: 9 You_all_are_ not_yet _understanding, neither are_you_all_remembering the five loaves of_the five_thousand, and how_many baskets you_all_took? (MAT_16:9)
OET-RV: 9 Haven’t you understood what’s going on here yet? Don’t you remember that there were twelve baskets of leftovers when five buns were used to feed 5,000 families? (MAT 16:9)
Mat 16:10 Οὐδέ (Oude) Conjunction ··· ‘nor the seven loaves’ SR GNT Mat 16:10 word 1
OET-LV: 10 Nor the seven loaves of_the four_thousand, and how_many baskets you_all_took? (MAT_16:10)
OET-RV: 10 And then seven baskets of leftovers when seven buns were used to feed 4,000 families? (MAT 16:10)
Mat 21:27 Οὐδέ (Oude) Adverb ··· ‘to them also he neither I am telling to you_all’ SR GNT Mat 21:27 word 14
OET-LV: 27 And answering to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) ^they_said: We_have_ not _known. He was_saying to_them also: Neither I am_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MAT_21:27)
OET-RV: 27 So they answered, “We don’t know.”
¶ “Well then, nor will I tell you about my authority to do these things,” Yeshua answered. (MAT 21:27)
Mat 22:46 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘to answer to him a message nor dared anyone from’ SR GNT Mat 22:46 word 8
OET-LV: 46 And no_one was_able to_answer a_message to_him, nor dared anyone from that the day to_ask him no_longer. (MAT_22:46)
OET-RV: 46 No one was able to answer his question, and after that day they didn’t dare ask him anything else. (MAT 22:46)
Mat 23:13 οὐδέ (oude) Conjunction ··· ‘for neither are coming_in nor the ones coming_in you_all are allowing’ SR GNT Mat 23:13 word 21
OET-LV: 13 But woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites. Because you_all_are_shutting the kingdom of_the heavens before the people, because/for you_all are_ neither _coming_in, nor are_you_all_allowing the ones coming_in to_come_in. (MAT_23:13)
OET-RV: 13 “You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you’re actually keeping people away from the heavenly kingdom—you don’t enter yourselves and nor do you allow others to enter. (MAT 23:13)
Mat 24:21 οὐδʼ (oudʼ) Conjunction ··· ‘until the time now nor by_no_means not may become’ SR GNT Mat 24:21 word 16
OET-LV: 21 For/Because then will_be great tribulation, such_as has_ not _become from beginning of_the_world until the time now, nor by_no_means may_ not _become. (MAT_24:21)
OET-RV: 21 This will be followed by incredible troubles like nothing that has been observed in this world from creation until the present time, and which won’t happen like that again— (MAT 24:21)
Mat 24:36 οὐδέ (oude) Adverb ··· ‘hour no_one has known not_even the messengers of the’ SR GNT Mat 24:36 word 11
OET-LV: 36 But no_one has_known concerning of_ the that _day and hour, not_even the messengers of_the heavens, nor the son, except not/lest only the father. (MAT_24:36)
OET-RV: 36 “No one knows the exact day or time—not even the messengers in the heavens or the son—only the father knows it. (MAT 24:36)
Yhn (Jhn) 7:26 Μήποτε (Maʸpote) Adverb ··· ‘nothing to him are saying perhaps truly knew the’ SR GNT Yhn 7:26 word 11
OET-LV: 26 And see, he_is_speaking in_public, and are_saying nothing to_him. Perhaps the rulers knew that this truly is the chosen_one/messiah? (JHN_7:26)
OET-RV: 26 Well, here he is teaching in public, yet they’re not even confronting him. Perhaps the leaders know that he really is the messiah? (JHN 7:26)
Mark 4:12 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘and not may_be understanding lest they may turn_back and it may_be forgiven’ SR GNT Mark 4:12 word 16
OET-LV: 12 in_order_that seeing, they_may_be_seeing and may_ not _perceive, and hearing, they_may_be_hearing and may_ not _be_understanding, lest they_may_turn_back and it_may_be_forgiven to_them. (MRK_4:12)
OET-RV: 12 so that when they look they might see but not perceive,
⇔ and when they listen, they might hear but not understand,
⇔ otherwise they might turn from their sins and be forgiven.” (MRK 4:12)
Mark 14:2 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘at the feast lest will_be a commotion of the’ SR GNT Mark 14:2 word 9
OET-LV: 2 For/Because they_were_saying: Not at the feast, lest will_be a_commotion of_the people. (MRK_14:2)
OET-RV: 2 but they knew that the Feast wouldn’t be a good time because the people would protest in Yeshua’s favour. (MRK 14:2)
Mat 4:6 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘their hands they will_be carrying you lest you may strike against a stone’ SR GNT Mat 4:6 word 29
OET-LV: 6 and he_is_saying to_him: If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down, because/for it_has_been_written, that Will_be_commanding to_the messengers of_him concerning you, and: They_will_be_carrying you in ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone. (MAT_4:6)
OET-RV: 6 and told him, “Throw yourself down if you’re God’s son, because it’s written in the scriptures that God will command his messengers to look after you and to carry you in their arms so that you won’t bash your foot on a rock.” (MAT 4:6)
Mat 5:25 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘on the way lest you may give_over the’ SR GNT Mat 5:25 word 17
OET-LV: 25 Be agreeing with_the opponent of_you quickly, as_long_as which you_are with him on the way, lest the opponent may_give_ you _over to_the judge, and the judge to_the attendant, and you_will_be_being_thrown into prison. (MAT_5:25)
OET-RV: 25 “Resolve things with your opponent as soon as you can, hopefully while you’re still on the way to the court, in case your opponent turns you in to the judge, and the judge to the officer, and then you’ll end up in prison. (MAT 5:25)
Mat 7:6 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘before the pigs lest they will_be trampling them with’ SR GNT Mat 7:6 word 15
OET-LV: 6 You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all. (MAT_7:6)
OET-RV: 6 “Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)
Mat 13:15 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘eyes of them they shut lest they may see with the eyes’ SR GNT Mat 13:15 word 19
OET-LV: 15 For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_the ears, and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_the eyes, and they_may_hear with_the ears, and they_may_understand with_the heart, and they_may_return and I_will_be_healing them. (MAT_13:15)
OET-RV: 15 Because these people’s hearts are insensitive and they can barely hear with their ears,
⇔ and they shut their eyes so they can’t see with them.
⇔ Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears,
⇔ and understand with their heart and then return to me and then I would heal them.’ (MAT 13:15)
Mat 13:29 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘but is saying No lest gathering the darnels’ SR GNT Mat 13:29 word 8
OET-LV: 29 But he is_saying: No, lest gathering the darnels, you_all_may_uproot the wheat together_with them. (MAT_13:29)
OET-RV: 29 ‘No,’ said the farmer, ‘because pulling that out might also pull up some of the wheat plants. (MAT 13:29)
Mat 15:32 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘hungry not I am willing lest they may_be exhausted on the’ SR GNT Mat 15:32 word 39
OET-LV: 32 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to the apprentices/followers of_him said: I_am_feeling_compassion for the crowd, because already they_are_remaining with_me three days, and they_are_ not _having anything they_may_eat, and I_am_ not _willing to_send_ them _away hungry, lest they_may_be_exhausted on the way. (MAT_15:32)
OET-RV: 32 Then Yeshua called his apprentices and told them, “I feel sorry for this crowd because they’ve been out here with me for three days and haven’t had anything to eat, but I’m not happy to just send them away hungry in case they collapse on the way home.” (MAT 15:32)
Mat 25:9 Μήποτε (Maʸpote) Conjunction ··· ‘the prudent saying lest by_no_means not may suffice’ SR GNT Mat 25:9 word 6
OET-LV: 9 But the prudent answered saying: Lest by_no_means may_ not _suffice for_us and you_all, rather be_going to the ones selling, and buy for_yourselves. (MAT_25:9)
OET-RV: 9 But the sensible ones answered, ‘We don’t have enough for everyone. You need to go to the stall and buy some for your lamps.’ (MAT 25:9)
Mat 27:64 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘the third day lest having come the apprentices/followers’ SR GNT Mat 27:64 word 11
OET-LV: 64 Therefore command the tomb to_be_secured until the third day, lest the apprentices/followers having_come may_steal him and they_may_say to_the people: He_was_raised from the dead, and the last deception will_be worse than the first. (MAT_27:64)
OET-RV: 64 so you should command that the tomb be secured until the third day in case someone steals his body and then tells the people that he has come alive again—that would be a worse deception than his initial teachings.” (MAT 27:64)
Luke 3:15 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘of them concerning Yōannaʸs whether he might_be the’ SR GNT Luke 3:15 word 16
OET-LV: 15 And the people expecting and reasoning all in the hearts of_them concerning the Yōannaʸs, whether he might_be the chosen_one/messiah, (LUK_3:15)
OET-RV: 15 The people were expecting that the messiah might come to save them and started wondering in their minds if maybe it was Yohan (LUK 3:15)
Luke 4:11 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘their hands they will_be carrying you lest you may strike against a stone’ SR GNT Luke 4:11 word 7
OET-LV: 11 and, that they_will_be_carrying you In ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone. (LUK_4:11)
OET-RV: 11 and they will carry you in their hands, so you won’t even hurt your foot on a stone.” (LUK 4:11)
Luke 12:58 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘to_have released from him lest he may_be dragging_away you to’ SR GNT Luke 12:58 word 22
OET-LV: 58 For/Because as you_are_going with the opponent of_you before a_ruler in the way, give effort to_have_released from him, lest he_may_be_dragging_ you _away to the judge, and the judge will_be_giving_ you _over to_the constable, and the constable will_be_throwing you into prison. (LUK_12:58)
OET-RV: 58 Because as you’re on the way with your opponent to an arbitrator, think hard about how to resolve the case, because if you don’t, he might drag you off to the judge, and the judge will hand you over to the constable, and the constable will toss you into a prison cell. (LUK 12:58)
Luke 14:8 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘in the best_place lest one more_honoured than you may_be’ SR GNT Luke 14:8 word 14
OET-LV: 8 Whenever you_may_be_called by anyone to wedding_festivities, you_may_ not _be_reclining in the best_place, lest one more_honoured than you may_be having_been_called by him, (LUK_14:8)
OET-RV: 8 “Whenever you’re invited to a wedding celebration, don’t go and sit in the best place, in case someone more important than you might be called over by the host, (LUK 14:8)
Luke 14:12 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘nor your neighbours rich lest also they may invite_back’ SR GNT Luke 14:12 word 33
OET-LV: 12 And he_was_ also _saying to_the one having_invited him: Whenever you_may_be_making a_dinner or a_supper, be_ not _calling the friends of_you, nor the brothers of_you, nor the relatives of_you, nor your_ rich _neighbours, lest also they may_invite_back you and a_repayment may_become to_you. (LUK_14:12)
OET-RV: 12 Then Yeshua also spoke to the man who had invited him, “Whenever you host a brunch or dinner, don’t invite your friends or siblings, or your other relatives or your wealthy neighbours, because they can invite you back and so repay you. (LUK 14:12)
Luke 14:29 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘in_order_that lest having laid of it a foundation’ SR GNT Luke 14:29 word 2
OET-LV: 29 In_order_that lest having_laid a_foundation of_it and not being_able to_finish it, all which observing it may_begin to_be_mocking at_him (LUK_14:29)
OET-RV: 29 Otherwise you might lay the foundation and not be able to finish it. Then everyone watching might begin to mock (LUK 14:29)
Luke 21:34 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘be taking_heed and to yourselves lest may_be weighed_down the hearts’ SR GNT Luke 21:34 word 5
OET-LV: 34 And be_taking_heed to_yourselves, lest the hearts of_you_all may_be_weighed_down with dissipation, and drunkenness, and worries of_living, and that sudden the day may_approach on you_all (LUK_21:34)
OET-RV: 34 Watch your own lives in case you end up focused on partying and drunkenness and day-to-day living, because then that sudden end might snap on you (LUK 21:34)
Acts 5:39 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘you_all will_be able to tear_down them lest also god-opposers you_all may_be found’ SR GNT Acts 5:39 word 24
OET-LV: 39 but if it_is from god, you_all_˓will˒_ not _be_able to_tear_down them, lest also you_all_may_be_found god-opposers. And they_were_persuaded by_him, (ACT_5:39)
OET-RV: 39 but if it’s from God, you all won’t be able to bring them down in case you find yourselves opposing God.”
¶ So they were persuaded by Gamaliel, (ACT 5:39)
Acts 28:27 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘eyes of them they shut lest they may see with their eyes’ SR GNT Acts 28:27 word 20
OET-LV: 27 For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_their ears and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_their eyes, and they_may_hear with_their ears, and they_may_understand with_their heart, and they_may_turn_back, and I_will_be_healing them. (ACT_28:27)
OET-RV: 27 Because these people’s minds have become dull
⇔ and they can barely hear with their ears
⇔ and they shut their eyes,
⇔ just in case their eyes might actually see,
⇔ and their ears might actually hear,
⇔ and they might understand with their minds,
⇔ and turn back to me
⇔ and then I would heal them. (ACT 28:27)
2 Tim 2:25 μήποτε (maʸpote) Adverb ··· ‘disciplining the ones opposing perhaps might give to them god’ SR GNT 2 Tim 2:25 word 7
OET-LV: 25 in gentleness disciplining the ones opposing, perhaps the god might_give to_them repentance to a_knowledge of_the_truth, (TI2_2:25)
OET-RV: 25 We should politely point out the wrongs of those opposing us and perhaps God might bring them to repentance and the knowledge of the truth. (TI2 2:25)
Heb 2:1 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘us to the things having_been heard lest we may_be drifted_away’ SR GNT Heb 2:1 word 11
OET-LV: 2 Because_of this, it_is_fitting more_abundantly to_be_giving_heed us to_the things having_been_heard, lest we_may_be_drifted_away. (HEB_2:1)
OET-RV: 2 Because of that, it’s much more appropriate for us to listen carefully to the message so we don’t drift away. (HEB 2:1)
Heb 3:12 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘be watching_out brothers lest will_be in anyone’ SR GNT Heb 3:12 word 3
OET-LV: 12 Be_watching_out, brothers, lest will_be in anyone of_you_all a_heart evil of_unbelief, in that to_withdraw from god the_living. (HEB_3:12)
OET-RV: 12 Brothers and sisters, watch out in case any of you has an evil heart with unbelief which leads you to withdraw from the living God. (HEB 3:12)
Heb 4:1 μήποτε (maʸpote) Conjunction ··· ‘we may_be afraid therefore lest being left a promise to come_in’ SR GNT Heb 4:1 word 3
OET-LV: 4 Therefore we_may_be_afraid, lest being_left a_promise to_come_in into the rest of_him, may_be_supposing anyone of you_all to_have_falling_short. (HEB_4:1)
OET-RV: 4 That’s why we might be afraid: because although we had a promise to enter his rest, some of you might fail to achieve it, (HEB 4:1)
Heb 9:17 μήποτε (maʸpote) Adverb ··· ‘dead bodies confirmed is because never it is being_effective when is living’ SR GNT Heb 9:17 word 7
OET-LV: 17 For/Because a_covenant with dead bodies confirmed is, because never it_is_being_effective, when is_living the one having_covenanted it. (HEB_9:17)
OET-RV: 17 because this type of agreement doesn’t come into effect if the person who made it is still living, but only when they’re confirmed as dead, (HEB 9:17)
Yhn (Jhn) 9:9 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘he is others were saying no but similar to him’ SR GNT Yhn 9:9 word 10
OET-LV: 9 Others were_saying, that This he_is, others were_saying: No, but he_is similar to_him. That one was_saying, that I am he. (JHN_9:9)
OET-RV: 9 And indeed, some were saying, “Yes, this is him.” But others were saying, “No, but he looks quite similar.”
¶ And the man said, “I am him.” (JHN 9:9)
Yhn (Jhn) 11:9 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not twelve hours are’ SR GNT Yhn 11:9 word 4
OET-LV: 9 Yaʸsous answered are not Twelve, hours of_the day? If anyone may_be_walking in the day, he_is_ not _stumbling, because he_is_seeing the light of_ the this _world. (JHN_11:9)
OET-RV: 9 And Yeshua answered, “There are twelve hours of light in the day. Anyone who walks during the daytime doesn’t stumble because he is seeing the light that shines in this world. (JHN 11:9)
Yhn (Jhn) 13:10 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘clean are but not all’ SR GNT Yhn 13:10 word 32
OET-LV: 10 The Yaʸsous is_saying to_him: The one having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all. (JHN_13:10)
OET-RV: 10 Yeshua responded, “Any person who’s already washed themselves only needs to wash their feet now to be clean. And so you’re clean, but not every one of you.” (JHN 13:10)
Yhn (Jhn) 13:11 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘because_of this he said not all clean you_all are’ SR GNT Yhn 13:11 word 11
OET-LV: 11 For/Because he_had_known the one giving_ him _over, because_of this he_said, that You_all_are not all clean. (JHN_13:11)
OET-RV: 11 He said this last bit because he already knew who was going to hand him over. (JHN 13:11)
Yhn (Jhn) 14:22 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘to_be manifesting yourself and not to the world’ SR GNT Yhn 14:22 word 26
OET-LV: 22 Youdas/(Yəhūdāh) not to_him the Iskariōtaʸs is_saying: master, what has_become, that you_are_going to_be_manifesting yourself to_us, and not to_the world? (JHN_14:22)
OET-RV: 22 Yudas (not Yudas Iscariot) asked, “Master, what’s going on? Why would you reveal yourself to us and not to the whole world?” (JHN 14:22)
Mat 5:46 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘what reward you_all are having not also the tax_collectors’ SR GNT Mat 5:46 word 11
OET-LV: 46 For/Because if you_all_may_love the ones loving you_all, what reward are_you_all_having? Not also the tax_collectors are_doing the same? (MAT_5:46)
OET-RV: 46 If you people just love people who love you, what reward would you expect for that? Don’t even the tax collectors do that? (MAT 5:46)
Mat 5:47 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘what additional things you_all are doing not also the pagans’ SR GNT Mat 5:47 word 12
OET-LV: 47 And if you_all_may_greet the brothers of_you_all only, what additional things are_you_all_doing? Not also the pagans are_doing the same? (MAT_5:47)
OET-RV: 47 And if you’re only polite to your own circle, how is that achieving anything? Aren’t non-Jews just the same? (MAT 5:47)
Mat 6:25 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘of you_all what you_all may dress_in not the life more than’ SR GNT Mat 6:25 word 23
OET-LV: 25 Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in. Not the life is more than the food, and the body than the clothing? (MAT_6:25)
OET-RV: 25 “So that’s why I’m telling you all not to worry about your worldly life—things like what you’ll eat or drink, or how you look and what you’ll wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? (MAT 6:25)
Mat 10:29 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not two sparrows for an assarion_coin’ SR GNT Mat 10:29 word 1
OET-LV: 29 Not two sparrows is_being_sold for_an_assarion_coin? And not one of them will_be_falling to the ground, apart_from the father of_you_all. (MAT_10:29)
OET-RV: 29 Aren’t two sparrows sold for almost nothing? Yet not one of them falls to the ground without your father being involved. (MAT 10:29)
Mat 12:11 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘days_of_rest into a pit not will_be taking_hold_of it and’ SR GNT Mat 12:11 word 28
OET-LV: 11 And he said to_them: What person will_be of you_all, who will_be_having one sheep, and if this may_fall_in into a_pit on_the days_of_rest, ˓will˒_ not _be_taking_hold_of it and will_be_raising it? (MAT_12:11)
OET-RV: 11 “Which of you,” Yeshua responded, “if you owned a single sheep and it fell into a pit on a rest day, wouldn’t then grab hold of it and lift it out? (MAT 12:11)
Mat 13:27 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘said to him Master not good seed you sowed’ SR GNT Mat 13:27 word 11
OET-LV: 27 And the slaves of_the home_owner having_approached said to_him: Master, you_ not _sowed good seed in the your field? Therefore from_where it_is_having darnels? (MAT_13:27)
OET-RV: 27 The farmer’s slave came and told him, ‘Master, wasn’t it good wheat seed that you planted? So why is there so much false wheat?’ (MAT 13:27)
Mat 13:56 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘the sisters of him not all with us’ SR GNT Mat 13:56 word 5
OET-LV: 56 And are not the sisters of_him all with us? Therefore from_where to_this man these things all received? (MAT_13:56)
OET-RV: 56 Aren’t his sisters still here in town? So where did he get all these abilities?” (MAT 13:56)
Mat 18:12 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘one of them not having left the ninety’ SR GNT Mat 18:12 word 16
OET-LV: 12 What is_it_supposing to_you_all? If it_may_become to_a_certain man a_hundred sheep, and one of them may_be_strayed, not, having_left the ninety nine on the mountains and having_been_gone, is_seeking the sheep being_strayed? (MAT_18:12)
OET-RV: 12 “What do you think about this: a man had a hundred sheep and one of them strayed away. Won’t he leave the ninety-nine there in the hills and go and look for the sheep that was missing? (MAT 18:12)
Mat 20:13 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not I am doing_wrong to you not for a daʸnarion_coin you agreed_together with me’ SR GNT Mat 20:13 word 13
OET-LV: 13 But he answering of_them said to_one Friend, I_am_ not _doing_wrong to_you. Not you_agreed_together for_a_daʸnarion_coin with_me? (MAT_20:13)
OET-RV: 13 ‘Buddy,’ he said to one of them, ‘I’m not cheating you. Didn’t you agree to work for me for the daily wage? (MAT 20:13)
Luke 1:60 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘mother of him said no but he will_be_being called Yōannaʸs’ SR GNT Luke 1:60 word 7
OET-LV: 60 And having_been_answering the mother of_him said: No, but he_will_be_being_called Yōannaʸs. (LUK_1:60)
OET-RV: 60 but the baby’s mother spoke up and said, “No, he’s going to be named Yohan.” (LUK 1:60)
Luke 4:22 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘of him and they were saying not the son is of Yōsaʸf/(Yōşēf)’ SR GNT Luke 4:22 word 20
OET-LV: 22 And all were_testifying to_him, and were_marvelling at the messages of_ the _grace which going_out out_of the mouth of_him, and they_were_saying, is this Not the_son of_Yōsaʸf/(Yōşēf)? (LUK_4:22)
OET-RV: 22 Later everyone was telling others about him, and they were marvelling at his messages displaying God’s grace, and they asked each other, “Isn’t this Yosef’s son from down the road?” (LUK 4:22)
Luke 6:39 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘a blind one a blind one to_be guiding not both into a pit’ SR GNT Luke 6:39 word 13
OET-LV: 39 And he_ also _spoke a_parable to_them: Surely_not a_blind one is_able to_be_guiding a_blind one? ˓Will˒_ not _be_falling both into a_pit? (LUK_6:39)
OET-RV: 39 Then Yeshua told them a parable: “Surely a blind person can’t be a guide for someone else who’s blind. Won’t both of them fall into a ditch? (LUK 6:39)
Luke 12:6 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not five sparrows are_being sold’ SR GNT Luke 12:6 word 1
OET-LV: 6 are_ not five sparrows _being_sold for_ two _assarions? And not one of them is having_been_forgotten before the god. (LUK_12:6)
OET-RV: 6 “Aren’t five small birds sold for just a couple of small coins? Yet not one of those birds is forgotten by God. (LUK 12:6)
Luke 12:51 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘on the earth no I am saying to you_all but’ SR GNT Luke 12:51 word 14
OET-LV: 51 You_all_are_supposing that I_arrived to_give peace on the earth? No, I_am_saying to_you_all, but rather division. (LUK_12:51)
OET-RV: 51 You all probably expect that I came to bring peace to the earth. No, I’m telling you, not peace but conflict, (LUK 12:51)
Luke 13:3 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘no I am saying to you_all but’ SR GNT Luke 13:3 word 1
OET-LV: 3 No, I_am_saying to_you_all, but if you_all_may_ not _be_repenting, all will_be_perishing likewise. (LUK_13:3)
OET-RV: 3 No, I’m telling you all, but on the other hand if you don’t turn from your own disobedience and request forgiveness, you all will perish likewise. (LUK 13:3)
Luke 13:5 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘no I am saying to you_all but’ SR GNT Luke 13:5 word 1
OET-LV: 5 No, I_am_saying to_you_all, but if you_all_may_ not _be_repenting, all will_be_perishing likewise. (LUK_13:5)
OET-RV: 5 No, I’m telling you all that if you don’t turn from your own disobedience and request forgiveness, you all will perish likewise.” (LUK 13:5)
Luke 14:28 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘wanting a tower to build not first having sat_down is counting’ SR GNT Luke 14:28 word 11
OET-LV: 28 For/Because which of you_all wanting to_build a_tower, not first having_sat_down, is_counting the cost, whether he_is_having enough for the_completion? (LUK_14:28)
OET-RV: 28 because none of you would want to build a tower without first counting the cost and figuring out if you’ll have enough to complete it. (LUK 14:28)
Luke 14:31 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘to encounter in war not having sat_down first will_be counselling’ SR GNT Luke 14:31 word 13
OET-LV: 31 Or what king going to_encounter with_another king in war, not having_sat_down first will_be_counselling whether he_is powerful with ten thousands to_meet with_the one with twenty thousands coming against him? (LUK_14:31)
OET-RV: 31 Or what king would go off to war against another king, if he hadn’t previously sat down with his generals to figure out if their ten thousand soldiers are powerful enough to battle the other king bringing twenty thousand against him? (LUK 14:31)
Luke 15:8 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘she may lose drachma one not is lighting a lamp and’ SR GNT Luke 15:8 word 14
OET-LV: 8 Or what woman having ten drachmas, if she_may_lose one drachma, is_ not _lighting a_lamp, and is_sweeping the house, and is_seeking carefully, until of_which she_may_find it? (LUK_15:8)
OET-RV: 8 “Or what woman who had ten silver coins and lost one, wouldn’t light a lamp and sweep the house and search thoroughly until she found it? (LUK 15:8)
Luke 16:30 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘he and said no father Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) but’ SR GNT Luke 16:30 word 4
OET-LV: 30 And he said: No, father Abraʼam, but if someone from the_dead may_be_gone to them, they_will_be_repenting. (LUK_16:30)
OET-RV: 30 But the man insisted, ‘No, father Abraham, but if someone from the dead went to them, then they’d turn from their sins.’ (LUK 16:30)
Luke 17:8 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘but not he will_be saying to him prepare’ SR GNT Luke 17:8 word 3
OET-LV: 8 But not he_will_be_saying to_him: Prepare what I_may_dine, and having_girded_about be_serving unto_me, until I_may_eat and I_may_drink, and after these things you will_be_eating and will_be_drinking? (LUK_17:8)
OET-RV: 8 No, you’d be saying, ‘Get the meal ready for me and then after you’ve changed, come and wait on me as I eat and drink, then after that you can eat and drink.’ (LUK 17:8)
Luke 18:30 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘who by_no_means not may take_back many_times_more’ SR GNT Luke 18:30 word 3
OET-LV: 30 who by_no_means may_ not _take_back many_times_more in the this time, and in the which coming age, eternal life. (LUK_18:30)
OET-RV: 30 will not be repaid many times over in this age, as well as gaining eternal life in the coming age.” (LUK 18:30)
Luke 22:27 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘or the one serving not the one reclining I’ SR GNT Luke 22:27 word 12
OET-LV: 27 For/Because who is greater, the one reclining or the one serving? Not the one reclining? But in the_midst of_you_all I am as the one serving. (LUK_22:27)
OET-RV: 27 Because who is greater: the one on the couch, or the one who’s serving? Isn’t it the one on the couch? But among all of you, I’m like the one serving (LUK 22:27)
Luke 23:39 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘was slandering him saying not you are the’ SR GNT Luke 23:39 word 9
OET-LV: 39 And one of_the criminals having_been_hanged was_slandering him saying: Are you not the chosen_one/messiah? Save yourself and us. (LUK_23:39)
OET-RV: 39 One of the criminals that was hanging there insulted him, saying, “Aren’t you the messiah? Save yourself and us too.” (LUK 23:39)
Luke 24:26 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not these things it was fitting to suffer’ SR GNT Luke 24:26 word 2
OET-LV: 26 Not was_it_fitting the chosen_one/messiah to_suffer these things and to_come_in into the glory of_him? (LUK_24:26)
OET-RV: 26 Didn’t the messiah need to suffer all of that in order to be able to enter into all his greatness?” (LUK 24:26)
Luke 24:32 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘they said to one_another not the heart of us’ SR GNT Luke 24:32 word 8
OET-LV: 32 And they_said to one_another: Not the heart of_us being_burned was as he_was_speaking with_us on the road, as he_was_opening_up the scriptures to_us? (LUK_24:32)
OET-RV: 32 and they said to each other, “Weren’t our hearts burning when he was speaking to us on the road and explaining the scriptures to us?” (LUK 24:32)
Acts 5:4 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not remaining unsold to you it was remaining’ SR GNT Acts 5:4 word 1
OET-LV: 4 Not remaining unsold it_was_remaining to_you, and having_been_sold it_was_being in the your authority? Why that you_purposed in the heart of_you the this matter? You_lied not to_people, but to_ the _god. (ACT_5:4)
OET-RV: 4 Wasn’t it yours before it was sold? And even when it was sold, the money was still yours. Why did you decide to handle it like this? It wasn’t people that you’re lying to, but God.” (ACT 5:4)
Acts 7:50 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not the hand of me’ SR GNT Acts 7:50 word 1
OET-LV: 50 Not the hand of_me made all these things? (ACT_7:50)
OET-RV: 50 Wasn’t it me that created everything?’ (ACT 7:50)
Rom 3:27 Οὐχί (Ouⱪi) Interjection ··· ‘what law of works no but through a law’ SR GNT Rom 3:27 word 11
OET-LV: 27 Therefore is where the boasting? It_was_excluded. Through what law? Of_ The _works? No, but through a_law of_faith. (ROM_3:27)
OET-RV: 27 So where does that leave boasting? It’s not in the picture. How come? Through obeying the Mosheh’s laws? No, through a law about faith. (ROM 3:27)
Rom 3:29 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘the god only not also of pagans yes’ SR GNT Rom 3:29 word 8
OET-LV: 29 Or of_Youdaiōns is_he the god only? Not also of_pagans? Yes, also of_pagans, (ROM_3:29)
OET-RV: 29 Or is God only god of the Jews? Isn’t he also the god of others? Yes, he is the god of others. (ROM 3:29)
Rom 8:32 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘gave_over him how not also with him’ SR GNT Rom 8:32 word 17
OET-LV: 32 Who surely from_his own son not spared, but for us all gave_over him, how not also with him, the things all to_us he_will_be_granting? (ROM_8:32)
OET-RV: 32 If he didn’t spare his own son but gave him to be executed for us, won’t the two of them also give us everything else? (ROM 8:32)
1 Cor 1:20 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘the debater of age this not made_foolish god the’ SR GNT 1 Cor 1:20 word 10
OET-LV: 20 Where is the_wise? Where is the_scribe? Where is the_debater of_ the _age this? Not made_foolish the god the wisdom of_the world? (CO1_1:20)
OET-RV: 20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Hasn’t God turned the wisdom of the world into foolishness? (CO1 1:20)
1 Cor 3:3 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘jealousy and strife not fleshly you_all are and’ SR GNT 1 Cor 3:3 word 17
OET-LV: 3 for/because still fleshly you_all_are. For/Because where among you_all is jealousy and strife, not fleshly you_all_are and according_to human_origin you_all_are_walking? (CO1_3:3)
OET-RV: 3 because you’re still worldly, because seeing the jealousy and dissension among you tells us that you’re all still worldly and just living by human values. (CO1 3:3)
1 Cor 5:2 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘having_been arrogant are and not rather you_all mourned in_order_that’ SR GNT 1 Cor 5:2 word 6
OET-LV: 2 And you_all having_been_arrogant are, and not rather you_all_mourned, in_order_that may_be_taken_away out_of midst of_you_all the one, the work this having_done. (CO1_5:2)
OET-RV: 2 Then instead of being upset, you all seem proud of it. This man should have been expelled out of your group, (CO1 5:2)
1 Cor 5:12 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘the ones outside to_be judging not the ones inside you_all’ SR GNT 1 Cor 5:12 word 8
OET-LV: 12 For/Because what is_it to_me the ones outside to_be_judging? Not the ones inside you_all are_judging? (CO1_5:12)
OET-RV: 12 Why would it be my job to judge outsiders—no, shouldn’t it be those inside the assemblies that you judge? (CO1 5:12)
1 Cor 6:1 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘the unrighteous and not before the holy ones’ SR GNT 1 Cor 6:1 word 15
OET-LV: 6 Is_daring anyone of_you_all, a_matter having against the another, to_be_being_judged before the unrighteous, and not before the holy ones? (CO1_6:1)
OET-RV: 6 If anyone among you all has a case against another believer, how dare they go to a secular court in front of an unbelieving judge instead of to believers. (CO1 6:1)
1 Cor 6:7 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘yourselves for_reason why not rather you_all are_being wronged for_reason’ SR GNT 1 Cor 6:7 word 17
OET-LV: 7 Already therefore indeed actually a_loss for_you_all it_is, that lawsuits you_all_are_having with yourselves. For/Because_reason why not rather you_all_are_being_wronged? For/Because_reason why not rather you_all_are_being_defrauded? (CO1_6:7)
OET-RV: 7 Actually, you’re all disgraced already for having lawsuits among yourselves. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? (CO1 6:7)
1 Cor 6:7 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘you_all are_being wronged for_reason why not rather you_all are_being defrauded’ SR GNT 1 Cor 6:7 word 23
OET-LV: 7 Already therefore indeed actually a_loss for_you_all it_is, that lawsuits you_all_are_having with yourselves. For/Because_reason why not rather you_all_are_being_wronged? For/Because_reason why not rather you_all_are_being_defrauded? (CO1_6:7)
OET-RV: 7 Actually, you’re all disgraced already for having lawsuits among yourselves. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? (CO1 6:7)
1 Cor 8:10 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘in an idol_shrine reclining not the conscience of him’ SR GNT 1 Cor 8:10 word 14
OET-LV: 10 For/Because if anyone may_see you the one having knowledge in an_idol_shrine reclining, not the conscience of_him weak being, will_be_being_built, in_order that the idol_sacrificed things to_be_eating? (CO1_8:10)
OET-RV: 10 Yes, if someone with a weaker conscience sees you eating at a place with an idol, they might be encouraged to eat food that’s offered to idols against their conscience, (CO1 8:10)
1 Cor 9:1 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not I am an ambassador not Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the master’ SR GNT 1 Cor 9:1 word 9
OET-LV: 9 Not I_am free? Not I_am an_ambassador? Not Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the master of_us I_have_seen? Not the work of_me you_all are in the_master? (CO1_9:1)
OET-RV: 9 Aren’t I free? Aren’t I a missionary? Haven’t I seen Yeshua our master? Aren’t you all the result of my work for Yahweh? (CO1 9:1)
1 Cor 10:16 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘of blessing that we are blessing not a fellowship is it of the’ SR GNT 1 Cor 10:16 word 7
OET-LV: 16 The cup of_ the _blessing, that we_are_blessing, not a_fellowship is it of_the blood of_the chosen_one/messiah? The bread that we_are_breaking, not a_fellowship in_the body of_the chosen_one/messiah is it? (CO1_10:16)
OET-RV: 16 When we bless the ‘cup of blessing’, aren’t we sharing the messiah’s blood? When we break the bread, aren’t we sharing the messiah’s body? (CO1 10:16)
1 Cor 10:16 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘bread that we are breaking not a fellowship in the body’ SR GNT 1 Cor 10:16 word 20
OET-LV: 16 The cup of_ the _blessing, that we_are_blessing, not a_fellowship is it of_the blood of_the chosen_one/messiah? The bread that we_are_breaking, not a_fellowship in_the body of_the chosen_one/messiah is it? (CO1_10:16)
OET-RV: 16 When we bless the ‘cup of blessing’, aren’t we sharing the messiah’s blood? When we break the bread, aren’t we sharing the messiah’s body? (CO1 10:16)
1 Cor 10:18 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘Israaʸl/(Yisrāʼēl) according_to flesh not the ones eating the’ SR GNT 1 Cor 10:18 word 7
OET-LV: 18 Be_seeing the Israaʸl/(Yisrāʼēl) according_to flesh, not the ones eating the sacrifices, partners in_the altar are? (CO1_10:18)
OET-RV: 18 Consider the people of Yisrael (Israel) from a physical perspective: Aren’t those who eat portions of the sacrifices, joining to the altar? RECHECK (CO1 10:18)
1 Cor 10:29 οὐχί (ouⱪi) Conjunction ··· ‘conscience and I am saying not of himself but the one’ SR GNT 1 Cor 10:29 word 4
OET-LV: 29 and conscience I_am_saying, not which of_himself, but the one of_the other, for_reason for why the freedom of_me is_being_judged by another conscience? (CO1_10:29)
OET-RV: 29 Now when I said ‘for the sake of conscience’, I didn’t mean your conscience, but that of the other person, because why does my freedom need to be judged by someone else’s conscience? (CO1 10:29)
2 Cor 3:8 οὐχί (ouⱪi) Adverb ··· ‘how not more the service’ SR GNT 2 Cor 3:8 word 2
OET-LV: 8 how not more the service of_the spirit will_be in glory? (CO2_3:8)
OET-RV: 8 won’t this system via the spirit be even greater? (CO2 3:8)
1 Th 2:19 οὐχί (ouⱪi) Particle ··· ‘the crown of boasting or not are even you_all before’ SR GNT 1 Th 2:19 word 12
OET-LV: 19 For/Because who is of_us the_hope or the_joy or the_crown of_boasting? Or not are even you_all, before the master of_us, Yaʸsous, at the of_him coming? (TH1_2:19)
OET-RV: 19 Because who is it that encourages and pleases us and that we can brag about? Won’t it be you all there in front of our master Yeshua when he returns, (TH1 2:19)
Heb 1:14 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘not all they are ministering’ SR GNT Heb 1:14 word 1
OET-LV: 14 Not all they_are ministering spirits, because/for service being_sent_out, because_of the ones going to_be_inheriting salvation? (HEB_1:14)
OET-RV: 14 See, those messengers are just ministering spirits sent out to serve those people who will inherit salvation. (HEB 1:14)
Heb 3:17 Οὐχί (Ouⱪi) Particle ··· ‘he was_angry for forty years not was_it with the ones having sinned of whose’ SR GNT Heb 3:17 word 7
OET-LV: 17 And with_whom_all he_was_angry for_forty years? Not was_it with_the ones having_sinned, of_whose the corpses fell in the wilderness? (HEB_3:17)
OET-RV: 17 Who was he angry with for forty years? Wasn’t it the people who disobeyed God and who died there in the wilderness? (HEB 3:17)
Yhn (Jhn) 1:5 οὒ (ou) Adverb ··· ‘the darkness it not grasped’ SR GNT Yhn 1:5 word 12
OET-LV: 5 And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness. (JHN_1:5)
OET-RV: 5 And that light is shining in the darkness, and darkness cannot overcome him. (JHN 1:5)
Yhn (Jhn) 1:8 οὐκ (ouk) Conjunction ··· ‘not was that one the’ SR GNT Yhn 1:8 word 1
OET-LV: 8 That one was not the light, but in_order_that he_may_testify concerning the light. (JHN_1:8)
OET-RV: 8 Yohan himself wasn’t the light—he was merely the announcer of the light. (JHN 1:8)
Yhn (Jhn) 1:10 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘the world him not knew’ SR GNT Yhn 1:10 word 17
OET-LV: 10 He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him. (JHN_1:10)
OET-RV: 10 He was in the world and he’s the creator of the world, and yet the world didn’t even know him. (JHN 1:10)
Yhn (Jhn) 1:11 οὒ (ou) Adverb ··· ‘his own him not received’ SR GNT Yhn 1:11 word 9
OET-LV: 11 He_came to his own, and his own not received him. (JHN_1:11)
OET-RV: 11 He came to his own chosen people, but they wouldn’t accept him, (JHN 1:11)
Yhn (Jhn) 1:13 οὐκ (ouk) Conjunction ··· ‘who neither of bloods nor’ SR GNT Yhn 1:13 word 2
OET-LV: 13 who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god. (JHN_1:13)
OET-RV: 13 not physical children and not coming from human actions, but children of God. (JHN 1:13)
Yhn (Jhn) 1:20 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘and he confessed and not disowned but confessed’ SR GNT Yhn 1:20 word 4
OET-LV: 20 And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah. (JHN_1:20)
OET-RV: 20 He didn’t flinch from the truth and so he told them, “I am not the chosen messiah.” (JHN 1:20)
Yhn (Jhn) 1:20 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘but confessed I not am the chosen_one/messiah’ SR GNT Yhn 1:20 word 10
OET-LV: 20 And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah. (JHN_1:20)
OET-RV: 20 He didn’t flinch from the truth and so he told them, “I am not the chosen messiah.” (JHN 1:20)
Yhn (Jhn) 1:21 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘are and he is saying not I am the prophet’ SR GNT Yhn 1:21 word 18
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:21 Οὒ (Ou) Interjection ··· ‘you and he answered No’ SR GNT Yhn 1:21 word 28
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:25 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘you are immersing if you not are the chosen_one/messiah’ SR GNT Yhn 1:25 word 12
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 1:26 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘one has stood whom you_all not have known’ SR GNT Yhn 1:26 word 20
OET-LV: 26 The Yōannaʸs answered to_them saying: I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)
OET-RV: 26 He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)
Yhn (Jhn) 1:27 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘me coming of whom not am I worthy’ SR GNT Yhn 1:27 word 13
OET-LV: 27 the one coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him. (JHN_1:27)
OET-RV: 27 the one coming after me, and I’m not even good enough to untie his sandal straps!” (JHN 1:27)
Yhn (Jhn) 1:31 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘and_I not had known him but’ SR GNT Yhn 1:31 word 2
OET-LV: 31 And_I had_ not _known him, but in_order_that may_be_revealed to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this, I came immersing in water. (JHN_1:31)
OET-RV: 31 I didn’t know who he was but nevertheless I came and immersed people in water so that this man could be revealed to all Yisrael.” (JHN 1:31)
Yhn (Jhn) 1:33 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘and_I not had known him but’ SR GNT Yhn 1:33 word 4
OET-LV: 33 And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me: On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, this man is the one immersing in the_ holy _spirit. (JHN_1:33)
OET-RV: 33 I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ (JHN 1:33)
Yhn (Jhn) 1:47 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘in whom deceit not is’ SR GNT Yhn 1:47 word 23
OET-LV: 47 The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him: Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit. (JHN_1:47)
OET-RV: 47 Yeshua saw Nathanael approaching and said, “Ah, this is an honest Israeli.” (JHN 1:47)
Yhn (Jhn) 2:3 Οὐκ (Ouk) Adverb ··· ‘to him wine not they are having’ SR GNT Yhn 2:3 word 25
OET-LV: 3 And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him: They_are_ not _having wine. (JHN_2:3)
OET-RV: 3 When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.” (JHN 2:3)
Yhn (Jhn) 2:9 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘wine having_been become and not had known from_where is’ SR GNT Yhn 2:9 word 11
OET-LV: 9 And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)
OET-RV: 9 and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)
Yhn (Jhn) 2:12 οὒ (ou) Adverb ··· ‘and there they remained not many days’ SR GNT Yhn 2:12 word 28
OET-LV: 12 After this he_came_down to Kafarnaʼoum, he and the mother of_him, and the brothers and the apprentices/followers of_him, and they_remained there not many days. (JHN_2:12)
OET-RV: 12 After that, Yeshua and his mother and brothers and his followers travelled east to Capernaum, but they only stayed there a few days. (JHN 2:12)
Yhn (Jhn) 2:24 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘himself but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not was entrusting himself to them’ SR GNT Yhn 2:24 word 5
OET-LV: 24 But Yaʸsous himself not was_entrusting himself to_them, because_of that him to_be_knowing all men. (JHN_2:24)
OET-RV: 24 But Yeshua never fully entrusted himself to them, because he knew what people are like. (JHN 2:24)
Yhn (Jhn) 2:25 οὒ (ou) Adverb ··· ‘and that no need he was having that’ SR GNT Yhn 2:25 word 3
OET-LV: 25 And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person. (JHN_2:25)
OET-RV: 25 (He didn’t need anyone to tell him what people are like because he could see what any person was like on the inside.) (JHN 2:25)
Yhn (Jhn) 3:3 οὒ (ou) Adverb ··· ‘anyone may_be born again not he is able to see the’ SR GNT Yhn 3:3 word 17
OET-LV: 3 Yaʸsous answered and said to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god. (JHN_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn.” (JHN 3:3)
Yhn (Jhn) 3:5 οὒ (ou) Adverb ··· ‘water and of spirit not he is able to come_in into’ SR GNT Yhn 3:5 word 18
OET-LV: 5 Yaʸsous answered: Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god. (JHN_3:5)
OET-RV: 5 But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)
Yhn (Jhn) 3:8 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘of it you are hearing but not you have known from_where it is coming’ SR GNT Yhn 3:8 word 12
OET-LV: 8 The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit. (JHN_3:8)
OET-RV: 8 The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit.” (JHN 3:8)
Yhn (Jhn) 3:10 οὒ (ou) Adverb ··· ‘of Israaʸl/(Yisrāʼēl) and these things not you are knowing’ SR GNT Yhn 3:10 word 15
OET-LV: 10 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him: You are the teacher of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and you_are_ not _knowing these things? (JHN_3:10)
OET-RV: 10 “You’re a Jewish teacher,” Yeshua answered, “and yet you don’t know all that? (JHN 3:10)
Yhn (Jhn) 3:11 οὒ (ou) Adverb ··· ‘the testimony of us not you_all are receiving’ SR GNT Yhn 3:11 word 18
OET-LV: 11 Truly, truly, I_am_saying to_you that we_are_speaking what we_have_known, and we_are_testifying what we_have_seen, and you_all_are_ not _receiving the testimony of_us. (JHN_3:11)
OET-RV: 11 It’s true that we just teach what we know, and explain what we’ve seen ourselves, but you people aren’t accepting our testimony. (JHN 3:11)
Yhn (Jhn) 3:12 οὒ (ou) Adverb ··· ‘I told to you_all and not you_all are believing how if’ SR GNT Yhn 3:12 word 8
OET-LV: 12 If I_told the earthly things to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly things? (JHN_3:12)
OET-RV: 12 If I tell all of you earthly things and you don’t believe them, how will you ever believe if I explain heavenly things to you? (JHN 3:12)
Yhn (Jhn) 3:17 οὒ (ou) Conjunction ··· ‘not for sent_out god’ SR GNT Yhn 3:17 word 1
OET-LV: 17 For/Because the god not sent_out his son into the world, in_order_that he_may_judge the world, but in_order_that the world may_be_saved through him. (JHN_3:17)
OET-RV: 17 “God didn’t send his son here to condemn people, but rather to save them. (JHN 3:17)
Yhn (Jhn) 3:18 οὒ (ou) Adverb ··· ‘believing in him not is_being judged the one but’ SR GNT Yhn 3:18 word 5
OET-LV: 18 The one believing in him not is_being_judged. But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god. (JHN_3:18)
OET-RV: 18 Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)
Yhn (Jhn) 3:20 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘the light and not is coming to the’ SR GNT Yhn 3:20 word 10
OET-LV: 20 For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked. (JHN_3:20)
OET-RV: 20 because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed. (JHN 3:20)
Yhn (Jhn) 3:27 οὒ (ou) Adverb ··· ‘Yōannaʸs and said not is able a person to_be receiving’ SR GNT Yhn 3:27 word 5
OET-LV: 27 Yōannaʸs answered and said: A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven. (JHN_3:27)
OET-RV: 27 “None of us get anything if it’s not being given from heaven,” Yohan answered. (JHN 3:27)
Yhn (Jhn) 3:28 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘are testifying that I said not am I the’ SR GNT Yhn 3:28 word 9
OET-LV: 28 Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said: I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that one. (JHN_3:28)
OET-RV: 28 “You yourselves know that I said that I’m not the messiah, but rather the one coming before him. (JHN 3:28)
Yhn (Jhn) 3:34 οὒ (ou) Adverb ··· ‘messages of god is speaking not for by measure’ SR GNT Yhn 3:34 word 11
OET-LV: 34 For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure. (JHN_3:34)
OET-RV: 34 The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit. (JHN 3:34)
Yhn (Jhn) 3:36 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘disbelieving in the son not will_be seeing life but’ SR GNT Yhn 3:36 word 16
OET-LV: 36 The one believing in the son, is_having eternal life, but the one disbelieving in_the son, not will_be_seeing life, but the severe_anger of_ the _god is_remaining on him. (JHN_3:36)
OET-RV: 36 Anyone who believes God’s son will live forever, but anyone who disobeys the son won’t be seeing life, but will feel God’s severe anger instead.” (JHN 3:36)
Yhn (Jhn) 4:2 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘and_yet_indeed Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) himself not was immersing but the’ SR GNT Yhn 4:2 word 6
OET-LV: 2 (and_yet_indeed Yaʸsous himself was_ not _immersing, but the apprentices/followers of_him), (JHN_4:2)
OET-RV: 2 (although actually it wasn’t Yeshua himself that was immersing them, but his apprentices that were doing it), (JHN 4:2)
Yhn (Jhn) 4:9 οὒ (ou) Adverb ··· ‘of a woman from_Samareia/(Shomrōn) being not for are having_association_with Youdaiōns’ SR GNT Yhn 4:9 word 23
OET-LV: 9 Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him: How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)? For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn). (JHN_4:9)
OET-RV: 9 The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Shomron?” (Jews don’t normally associate with anyone from Shomron.) (JHN 4:9)
Yhn (Jhn) 4:14 οὒ (ou) Adverb ··· ‘I will_be giving to him by_no_means not will_be thirsting for’ SR GNT Yhn 4:14 word 15
OET-LV: 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life. (JHN_4:14)
OET-RV: 14 but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.” (JHN 4:14)
Yhn (Jhn) 4:17 Οὐκ (Ouk) Adverb ··· ‘and said to him not I am having a husband is saying’ SR GNT Yhn 4:17 word 9
OET-LV: 17 The woman answered and said to_him: I_am_ not _having a_husband. The Yaʸsous is_saying to_her: You_said rightly, that I_am_ not _having a_husband, (JHN_4:17)
OET-RV: 17 “Actually, I don’t have a husband!” she retorted.
¶ “True enough—indeed you don’t,” Yeshua said. (JHN 4:17)
Yhn (Jhn) 4:17 Οὐκ (Ouk) Adverb ··· ‘rightly you said a husband not I am having’ SR GNT Yhn 4:17 word 20
OET-LV: 17 The woman answered and said to_him: I_am_ not _having a_husband. The Yaʸsous is_saying to_her: You_said rightly, that I_am_ not _having a_husband, (JHN_4:17)
OET-RV: 17 “Actually, I don’t have a husband!” she retorted.
¶ “True enough—indeed you don’t,” Yeshua said. (JHN 4:17)
Yhn (Jhn) 4:18 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘now he whom you are having not is of you husband’ SR GNT Yhn 4:18 word 9
OET-LV: 18 for/because you_had five husbands, and now he_whom you_are_having, is not husband of_you, this you_have_spoken true. (JHN_4:18)
OET-RV: 18 “You’ve had five husbands and you’re not married to the man you’re living with, so what you said was true.” (JHN 4:18)
Yhn (Jhn) 4:22 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘you_all are prostrating what not you_all have known we are prostrating’ SR GNT Yhn 4:22 word 4
OET-LV: 22 You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns. (JHN_4:22)
OET-RV: 22 You people in Shomron don’t even know who you worship, but we do, because people will be saved by means of us Jews. (JHN 4:22)
Yhn (Jhn) 4:32 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘to eat that you_all not have known’ SR GNT Yhn 4:32 word 11
OET-LV: 32 But he said to_them: I am_having food to_eat, that you_all have_ not _known. (JHN_4:32)
OET-RV: 32 But he said, “I’ve had food to eat that you don’t know about.” (JHN 4:32)
Yhn (Jhn) 4:35 Οὐχ (Ouⱪ) Particle ··· ‘not you_all are saying still’ SR GNT Yhn 4:35 word 1
OET-LV: 35 Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming? Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest. (JHN_4:35)
OET-RV: 35 “Don’t you all have a saying about needing to wait four months for a harvest? But I’m telling you that you all should open your eyes and look at the fields, because they’re already lightening up as harvest time approaches. (JHN 4:35)
Yhn (Jhn) 4:38 οὐχ (ouⱪ) Adverb ··· ‘you_all to_be reaping what not you_all have laboured others’ SR GNT Yhn 4:38 word 7
OET-LV: 38 I sent_ you_all _out to_be_reaping what you_all have_ not _laboured, others have_laboured, and you_all have_come_in into the labour of_them. (JHN_4:38)
OET-RV: 38 I’ve sent you all out to harvest where you haven’t worked before—others did the groundwork and you benefit from their work.” (JHN 4:38)
Yhn (Jhn) 4:44 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘own hometown honour not is having’ SR GNT Yhn 4:44 word 13
OET-LV: 44 For/Because himself Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) testified that a_prophet in his own hometown, is_ not _having honour. (JHN_4:44)
OET-RV: 44 He himself had told them that no prophet gets honoured in his own home town. (JHN 4:44)
Yhn (Jhn) 4:48 οὒ (ou) Adverb ··· ‘and wonders you_all may see by_no_means not you_all may believe’ SR GNT Yhn 4:48 word 14
OET-LV: 48 Therefore said the Yaʸsous to him: If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe. (JHN_4:48)
OET-RV: 48 Yeshua said to him, “You people won’t believe unless you see miracles and other marvels.” (JHN 4:48)
Yhn (Jhn) 5:7 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘ailing Master a person not I am having in_order_that whenever’ SR GNT Yhn 5:7 word 9
OET-LV: 7 The one ailing answered to_him: Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down. (JHN_5:7)
OET-RV: 7 “Yes mister,” the sick man answered, “but when the water starts moving, I don’t have a companion to lift me into the pool, so someone else always get there before me.” (JHN 5:7)
Yhn (Jhn) 5:10 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘the day_of_rest it is and not it is permitting for you to take_up’ SR GNT Yhn 5:10 word 11
OET-LV: 10 Therefore the Youdaiōns were_saying to_the one having_been_healed: It_is the_day_of_rest, and it_is_ not _permitting for_you to_take_up the pallet of_you. (JHN_5:10)
OET-RV: 10 So the religious leaders said to the man, “Hey! It’s against the law for you to carry your bedding on the rest day!” (JHN 5:10)
Yhn (Jhn) 5:13 οὐκ (ouk) Adverb ··· ‘the one but having_been healed not had known who he is’ SR GNT Yhn 5:13 word 5
OET-LV: 13 But the one having_been_healed not had_known who he_is, the for Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bowed_out, a_crowd being in the place. (JHN_5:13)
OET-RV: 13 But the man who had been healed didn’t even know who it was, because Yeshua had quickly left when a crowd had formed. (JHN 5:13)
Yhn (Jhn) 5:18 οὒ (ou) Conjunction ··· ‘Youdaiōns to kill_off because not only he was breaking the’ SR GNT Yhn 5:18 word 14
OET-LV: 18 Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god. (JHN_5:18)
OET-RV: 18 Because of this, the leaders became determined that he must be put to death—not just because he broke the rules for the rest day, but most of all because he was calling God his own father, thus making himself equal to God! (JHN 5:18)
Yhn (Jhn) 5:19 οὒ (ou) Adverb ··· ‘truly I am saying to you_all not is able the son’ SR GNT Yhn 5:19 word 18
OET-LV: 19 Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing. (JHN_5:19)
OET-RV: 19 So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that. (JHN 5:19)
Key: C=conjunction D=adverb I=interjection T=particle