Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel MAT 23:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 23:21 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Anyone who makes an oath on the temple, is bound by both the temple and God who lives in it.

OET-LVAnd the one having_swore by the temple, is_swearing by it and by the one dwelling_in it.

SR-GNTΚαὶ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ, ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν.
   (Kai ho omosas en tōi naōi, omnuei en autōi kai en tōi katoikounti auton.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the one having sworn by the temple swears by it and by the one inhabiting it.

USTNo UST MAT 23:21 verse available

BSBAnd he who swears by the temple swears by it and by the One who dwells in it.

BLBAnd the one having sworn by the temple swears by it and by the One dwelling in it.


AICNTand he who swears by the temple, swears by it and by the one who dwells in it;

OEBand a person, swearing by the Temple, swears by it and by him who dwells in it,

WEBBEHe who swears by the temple, swears by it and by him who has been living[fn] in it.


23:21 NU reads “lives”

WMBB (Same as above including footnotes)

NETAnd whoever swears by the temple swears by it and the one who dwells in it.

LSVand he who swore by the temple, swears by it, and by Him who is dwelling in it;

FBVIf you swear by the Temple you swear by it and by the one who lives there.

TCNTAnd whoever swears by the temple swears by it and by him who dwells in it.

T4TThose who promise to do something, and then ask the Temple to affirm what they promised, are asking that God, to whom the Temple belongs, will affirm what they have promised.

LEBAnd the one who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.

BBEAnd he who takes an oath by the Temple, takes it by the Temple and by him whose house it is.

MoffNo Moff MAT book available

Wymthhe who swears by the Sanctuary swears both by it and by Him who dwells in it;

ASVAnd he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

DRAAnd whosoever shall swear by temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it:

YLTand he who did swear by the sanctuary, doth swear by it, and by Him who is dwelling in it;

DrbyAnd he that swears by the temple swears by it and by him that dwells in it.

RVAnd he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

WbstrAnd whoever shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it.

KJB-1769 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
   ( And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwells therein. )

KJB-1611And who so shall sweare by the Temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
   (And who so shall swear by the Temple, sweareth by it, and by him that dwells therein.)

BshpsAnd who so sweareth by the temple, sweareth by it, and by hym that dwelleth therin.
   (And who so sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwells therein.)

GnvaAnd whosoeuer sweareth by the Temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
   (And whosoever sweareth by the Temple, sweareth by it, and by him that dwells therein. )

Cvdland who so sweareth by the temple, sweareth by the same, and by him that dwelleth therin.
   (and who so sweareth by the temple, sweareth by the same, and by him that dwells therein.)

TNTAnd whosoever sweareth by the temple sweareth by it and by hym that dwelleth therin.
   (And whosoever sweareth by the temple sweareth by it and by him that dwells therein. )

WyclAnd he that swerith in the temple, swerith in it, and in hym that dwellith in the temple.
   (And he that swerith in the temple, swerith in it, and in him that dwells in the temple.)

LuthUnd wer da schwöret bei dem Tempel, der schwöret bei demselbigen und bei dem, der drinnen wohnet.
   (And who there schwöret at to_him Tempel, the/of_the schwöret at demselbigen and at to_him, the/of_the drinnen lives.)

ClVgEt quicumque juraverit in templo, jurat in illo, et in eo qui habitat in ipso:
   (And quicumque yuraverit in temple, yurat in illo, and in eo who habitat in ipso: )

UGNTκαὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ, ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν.
   (kai ho omosas en tōi naōi, omnuei en autōi kai en tōi katoikounti auton.)

SBL-GNTκαὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ ⸀κατοικοῦντι αὐτόν·
   (kai ho omosas en tōi naōi omnuei en autōi kai en tōi ⸀katoikounti auton;)

TC-GNTκαὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ [fn]κατοικήσαντι αὐτόν·
   (kai ho omosas en tōi naōi omnuei en autōi kai en tōi katoikaʸsanti auton; )


23:21 κατοικησαντι ¦ κατοικουντι CT TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

23:13-36 Matthew collected seven statements of what sorrow awaits you (literally woe to you), drawing upon similar Old Testament listings (Isa 5:8-23; Hab 2:6-20), and he arranged them to climax in the murder of the prophets.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τῷ κατοικοῦντι αὐτόν

the the_‹one› dwelling_in it

Here, the phrase the one inhabiting it refers to God, who is specially present in the temple. If it would be helpful to your readers, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the one inhabiting it, God]

BI Mat 23:21 ©