Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Col 1:11
μακροθυμίαν (makrothumian) ‘all endurance and patience with joy’
Strongs=31150 Lemma=makrothumia
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=singular
Year=64 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μακροθυμίαν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘patience’.
Col 3:12 ‘kindness humility gentleness patience’ SR GNT Col 3:12 word 16
OET-LV: 12 Therefore as the_chosen of_ the _god, holy ones and having_been_loved, dress_in hearts of_compassion, kindness, humility, gentleness, patience, (COL_3:12)
OET-RV: 12 So as holy people chosen and loved by God, ‘dress’ in: compassionate hearts, kindness, humility, gentleness, patience, (COL 3:12)
1 Tim 1:16 ‘chosen_one/messiah his all patience for a pattern of the ones’ SR GNT 1 Tim 1:16 word 16
OET-LV: 16 But because_of this I_was_shown_mercy, in_order_that in me first Yaʸsous chosen_one/messiah may_display his all patience, because/for a_pattern of_the ones going to_be_believing in him, to life eternal. (TI1_1:16)
OET-RV: 16 And this is why I was shown mercy: so that Yeshua the messiah can demonstrate his great patience in me first, as a pattern to all the others who will believe in him and obtain eternal life. (TI1 1:16)
2 Pet 3:15 ‘of the master of us patience salvation be considering as’ SR GNT 2 Pet 3:15 word 6
OET-LV: 15 And be_considering the patience of_the master of_us, salvation, as also the beloved of_us brother Paulos, according_to the wisdom having_been_given to_him, wrote to_you_all, (PE2_3:15)
OET-RV: 15 And consider the patience of our master as leading to salvation as our dear brother Paul wrote to you using the wisdom that has been given to him. (PE2 3:15)
The various word forms of the root word (lemma) ‘makrothumia’ have 2 different glosses: ‘of patience’, ‘patience’.
ROM 2:4 μακροθυμίας (makrothumias) N-GFS ‘forbearance and of the patience you are despising not_knowing that’ SR GNT Rom 2:4 word 12
OET-LV: 4 Or of_the riches of_the kindness of_him, and of_the forbearance, and of_the patience you_are_despising, not_knowing that the kindness of_ the _god, to repentance you is_leading? (ROM_2:4)
OET-RV: 4 Or maybe you’re taking advantage of God’s kindness and patience without realising that his kindness was meant to lead you towards repentance? (ROM 2:4)
ROM 9:22 μακροθυμίᾳ (makrothumia) N-DFS ‘bore in much patience the vessels of severe_anger having_been prepared’ SR GNT Rom 9:22 word 17
OET-LV: 22 And if wanting the god to_display his severe_anger, and to_make_known the powerful of_him, bore in much patience, the_vessels of_severe_anger having_been_prepared for destruction, (ROM_9:22)
OET-RV: 22 What if God wanted to display his severe anger and to demonstrate his power, but then showed great patience to the objects of his severe anger that he’d prepared for destruction? (ROM 9:22)
2 COR 6:6 μακροθυμίᾳ (makrothumia) N-DFS ‘in knowledge in patience in kindness in’ SR GNT 2 Cor 6:6 word 6
OET-LV: 6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the_spirit holy, in love unhypocritical, (CO2_6:6)
OET-RV: 6 by purity, knowledge, patience, kindness, the holy spirit, genuine love, (CO2 6:6)
GAL 5:22 μακροθυμία (makrothumia) N-NFS ‘love joy peace patience kindness goodness faith’ SR GNT Gal 5:22 word 10
OET-LV: 22 But the fruit of_the spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith, (GAL_5:22)
OET-RV: 22 But the end result of having God’s spirit is to show love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith, (GAL 5:22)
EPH 4:2 μακροθυμίας (makrothumias) N-GFS ‘and gentleness with patience tolerating of one_another in’ SR GNT Eph 4:2 word 7
OET-LV: 2 with all humility and gentleness, with patience, tolerating of_one_another in love, (EPH_4:2)
OET-RV: 2 with all humility, gentleness, and patience, putting up with one another because of your love for them, (EPH 4:2)
2 TIM 3:10 μακροθυμίᾳ (makrothumia) N-DFS ‘the faith the patience the love the’ SR GNT 2 Tim 3:10 word 15
OET-LV: 10 And you followed with_the teaching of_me, the conduct, the purpose, the faith, the patience, the love, the endurance, (TI2_3:10)
OET-RV: 10 However Timothy, you followed me in your teaching, your conduct, your purpose and your faith, in patience, love, endurance, (TI2 3:10)
2 TIM 4:2 μακροθυμίᾳ (makrothumia) N-DFS ‘exhort with all patience and teaching’ SR GNT 2 Tim 4:2 word 14
OET-LV: 2 proclaim the message, stand_by conveniently and_unseasonably, rebuke, give_rebuke, exhort, with all patience and teaching. (TI2_4:2)
OET-RV: 42 1-2I am proclaiming these truths before God and before Yeshua the messiah who will judge both the living and the dead. Proclaim his appearance on earth and his kingdom, stand by the message whether it’s convenient or seems out of place, rebuke and scold those who need it, but also encourage with complete patience and teaching. (TI2 4:2)
HEB 6:12 μακροθυμίας (makrothumias) N-GFS ‘through faith and patience inheriting the promises’ SR GNT Heb 6:12 word 11
OET-LV: 12 in_order_that not sluggish you_all_may_become, but imitators of_the ones through faith and patience, inheriting the promises. (HEB_6:12)
OET-RV: 12 so that you all won’t become sluggish, but become imitators of those who through their faith and patience will be inheriting what God has promised. (HEB 6:12)
YAC 5:10 μακροθυμίας (makrothumias) N-GFS ‘brothers of misfortune and of patience the prophets who’ SR GNT Yac 5:10 word 12
OET-LV: 10 An_example take, brothers, of_ the _misfortune, and of_ the _patience, the prophets, who spoke in name of_the_master. (JAM_5:10)
OET-RV: 10 Look at the prophets who spoke out the messages from Yahweh—they’re good examples of suffering and patience for you to follow (JAM 5:10)
1 PET 3:20 μακροθυμία (makrothumia) N-NFS ‘was eagerly_waiting the of god patience in the days of Nōe/(Noaḩ)’ SR GNT 1 Pet 3:20 word 11
OET-LV: 20 to_having_disbelieved ones once when the patience of_ the _god was_eagerly_waiting in the_days of_Nōe/(Noaḩ), the_box being_prepared in which a_few, this is, eight souls, were_brought_safely_through through the_water. (PE1_3:20)
OET-RV: 20 those who had refused to believe. God had waited patiently in the time of Noah when the barge was being built yet only a few were saved. Eight of them were brought safely through the waters (PE1 3:20)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular