Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) with all power being_enabled according_to the power of_the glory of_him, to all endurance and patience with joy,
OET (OET-RV) and be strengthened with all power, according to his great power, leading to endurance and patience with contentment.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
δυναμούμενοι
/being/_enabled
If your language does not use this passive form, you could express the idea with an active form, with God as the subject. Alternate translation: “God strengthening you”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
τὸ κράτος τῆς δόξης αὐτοῦ
the power ˱of˲_the glory ˱of˲_him
Paul uses the possessive form to describe power that is characterized by God’s glory. If your language does not use this form to express that idea, you could use an adjective such as “glorious” or “great” instead of the noun glory. Alternate translation: “his glorious power” or “his great power”
Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal
εἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν μετὰ χαρᾶς
to all endurance and patience with joy
This is a purpose phrase. Paul is stating the purpose for which the Colossians have been strengthened with all power. In your translation, follow the conventions of your language for purpose phrases. Alternate translation: “so that you have all endurance and patience with joy”
Note 4 topic: figures-of-speech / hendiadys
ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν
endurance and patience
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word patience tells what kind of endurance the Colossians can have. If your language does not use this form, you could express the meaning differently. Alternate translation: “patient endurance.”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν
all endurance and patience
If your language does not use abstract nouns for the ideas behind endurance and patience, you could express the ideas with verbal phrases. Alternate translation: “endure always and wait patiently”
πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν μετὰ χαρᾶς
all endurance and patience with joy
Here, with joy could describe: (1) the way that the Colossians are to have endurance and patience (2) the way that the Colossians are to give thanks in verse 12. Alternate translation: “all endurance and patience”
1:3-14 This opening section begins with a thanksgiving, typical of New Testament letters. Paul thanks God for the Colossians’ progress in the faith and prays that they might understand it even better. With this prayer, Paul hints at his concern about the influence of false teachers.
OET (OET-LV) with all power being_enabled according_to the power of_the glory of_him, to all endurance and patience with joy,
OET (OET-RV) and be strengthened with all power, according to his great power, leading to endurance and patience with contentment.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.